]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sl.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
index 7627f1272b5b50abb9b727ce06fa232b45c3c495..9a5f5a6d92859a9ecc05de6a2649132a3fb949c0 100644 (file)
@@ -10,6460 +10,7125 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 08:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Število vzorcev na slikovno točko"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Barvni prostor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Ima kanal alfa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitov na vzorec"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Število bitov na vzorec"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#: ../gtk/gtklayout.c:614
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Število stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
-#: ../gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Število vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Vrstice"
+msgstr "Bitne vrstice"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Število bajtov med začetkom vrstice in začetkom naslednje vrstice"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
-msgstr "Slikovne točke"
+msgstr "Točke"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Kazalec na podatke slikovne točke v medpomnilniku slikovnih točk"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti zaslon"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:490
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen za upodobitev"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Ločljivost pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Ime programa. Če to ni nastavljeno, je privzeta vrednost g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno "
+"g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Program version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz komentarja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Komentarji o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL spletnega mesta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletnega mesta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. Če ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni "
+"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot na voljo za prevajanje"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za polje o programu. Če ni nastavljen, je prevzeto gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je "
+"privzeto določena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi licenco"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:202
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
-#: ../gtk/gtkprinter.c:119
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Enkratno ime za dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:218
-#: ../gtk/gtkbutton.c:199
-#: ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105
-#: ../gtk/gtklabel.c:297
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka, uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje aktivirajo."
+msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratek naziv"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Orodni namig za to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Založna ikona"
+msgstr "Skladna ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:204
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Prikazana GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Viden ob preletu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+#: gtk/gtkaction.c:307
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem "
+"meniju orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:289
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je navpična"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"navpično."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#: gtk/gtkaction.c:323
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni "
+"predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, če je prazno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:313
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Občutljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:320
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "Viden"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:328
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
+#: gtk/gtkaction.c:353
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo "
+"uporabo)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime za skupino dejanj."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:91
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Največja vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Povečanje koraka"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Korak povečevanja prilagoditve"
+msgstr "Korak povečave med prilagajanjem"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Povečanje številke strani"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stran povečevanja prilagoditve"
+msgstr "Stran povečave med prilagajanjem"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, "
+"1,0 je desno poravnan."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, "
+"1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: gtk/gtkalignment.c:110
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
+"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Navpična povečava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: gtk/gtkalignment.c:119
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
+"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:91
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:247
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje, če je obey_child (upoštevaj_podrejeno) NERESNIČNO"
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa "
+"nedejavna."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejeno"
+msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
 msgstr "Naslov strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog postavitve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, začetek in konec"
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
+"razprostri, rob, začetek in konec"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
 msgstr "Druga"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se podrejeni predmet pojavlja v drugotni skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
+"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:98
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108
-#: ../gtk/gtknotebook.c:638
-#: ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116
-#: ../gtk/gtkpreview.c:104
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
+msgstr ""
+"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
+"poveča"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
+#: gtk/gtkbox.c:156
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
+"uporabljen za polnjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Polnenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah"
+msgstr ""
+"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
+"točkah"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
+"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144
-#: ../gtk/gtknotebook.c:683
-#: ../gtk/gtkpaned.c:218
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
 msgid "Translation Domain"
-msgstr "Zasluge prevajalcev"
+msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
 msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:200
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207
-#: ../gtk/gtkexpander.c:203
-#: ../gtk/gtklabel.c:318
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podčrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208
-#: ../gtk/gtkexpander.c:204
-#: ../gtk/gtklabel.c:319
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča določitev podčrtaja v besedilu kot naslednji znak "
+"uporabljen kot pospeševalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi zalogo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:216
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmeta na zalogi, namesto, da bi se prikazala"
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmeta na zalogi, namesto, "
+"da bi se prikazala"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Pozornost na klik"
+msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali lahko gumb prevzame pozornost zaradi klika nanj z miško"
+msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Spust roba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
+#: gtk/gtkbutton.c:441
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
+"robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:424
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+#: gtk/gtkbutton.c:447
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:432
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+#: gtk/gtkbutton.c:455
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Premakni pozornost"
+msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:472
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462
-#: ../gtk/gtkentry.c:530
-#: ../gtk/gtkentry.c:892
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:499
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:500
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ali naj bodo ikone prikazane ali ne"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
+"izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Če je RESNIČNO, je prikazana glava."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazana glava."
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Če je RESNIČNO, so prikazana imena dni."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni."
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Če je RESNIČNO, izbrani mesec ne more biti spremenjen"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Prikaži številke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Če je RESNIČNO, so prikazane številke tednov"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Največja širina v znakih"
+msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:564
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:581
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Če je RESNIČNO, so prikazana imena dni."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "viden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Kaži celico"
+msgstr "Pokaži celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Kaži celico"
+msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "X-poravnava."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yporavnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Y-poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpolnj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "X polnj."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypolnj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y polnj."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Nespremenljiva višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Ali je izrisevalec celice trenutno v načinu urejanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tipka za bližnjico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bližnjična spremenilna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Način bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model, ki vsebuje možne vrednosti za kombinirano polje"
+msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec z besedilom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stolpec v modelu podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
+msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Če je NERESNIČNO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugačni od izbranih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet sličice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Sličica odprte razširitve"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-#: ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Osnovni ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Velikost izrisane ikone"
+msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:573
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "Pulza"
+msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
 msgstr ""
+"Določite pozitivno vrednost, da označite, da je nekaj napredka, vendar ne "
+"veste koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
-#: ../gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x"
+msgstr "Poravnava besedila po x osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
-#: ../gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
-#: ../gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y"
+msgstr "Poravnava besedila po y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
-#: ../gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
-#: ../gtk/gtkscale.c:142
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Števke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Enoodstavčni način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
-#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:497
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisav"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Prečrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
+"ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:429
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsiraj"
+msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-#: ../gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način lomljenja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#: ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave:"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podčrtavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+msgstr "Ali naj ta značka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Nastavi dvig"
+msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali oznaka okrajšanja vpliva na način prilagajanja vsebine celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
-msgstr "Poravnava"
+msgstr "Align set"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali značka align vpliva na način poravnave vsebine celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklop stanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklop stanja gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nekonsistentno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivacija omogočena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
+msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje radio gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost indikatorja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celični pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost indikatorja"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
-#: ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiven"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nekonsistenten"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi kanal alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutni alpha"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr ""
+"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Poljubna paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Gumb V redu"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Gumb prekliči"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Gumb prekliči pogovornega okna"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Gumb Pomoč"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Gumb pomoči pogovornega okna"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Vključi smerne tipke"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
+msgstr "Ali naj bo mogoče premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dovoli prazen"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Vrednost v seznamu"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model kombiniranega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Vrsta kombiniranega polja"
+msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:699
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
+msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:721
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
-msgstr "Seganje stolpca:"
+msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
-msgstr "Aktivni element"
+msgstr "Dejavni element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
+msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:779
-#: ../gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:780
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
+msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:803
-#: ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Odtrgajoč naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:804
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Občutljivost gumba"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Se pojavi na seznamu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puščice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Vrsta kombiniranega polja"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
-#: ../gtk/gtkentry.c:622
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:862
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
+msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Način spremembe velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
+msgstr "Doličilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
+msgstr ""
+"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Vrsta krivulje"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmanjši X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Največji X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Največja možna vrednost za X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmanjši Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Največji Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Ima ločnik"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmik področja vsebine"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:218
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:226
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:477
-#: ../gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:478
-#: ../gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487
-#: ../gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Meja izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:488
-#: ../gtk/gtklabel.c:403
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:626
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
+msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:633
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:634
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:642
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski način)"
+#: gtk/gtkentry.c:643
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
+"način)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:651
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+#: gtk/gtkentry.c:659
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:667
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+msgstr ""
+"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktiviraj privzetega"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
+#: gtk/gtkentry.c:675
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
+"pritisnjen Enter."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:691
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:692
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:589
-#: ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590
-#: ../gtk/gtkmisc.c:74
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL "
+"(desno-levo)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:606
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Razbij več vrstic"
+msgstr "Obreži več vrstični vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:735
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
+msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Način prepisovanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:781
+msgid "Text length"
+msgstr "Dolžina besedila"
+
+#: gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Določitev nevidnega znaka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:816
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Delež"
+
+#: gtk/gtkentry.c:832
+#, fuzzy
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak pulza"
+
+#: gtk/gtkentry.c:850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Seznam imen ikon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+#, fuzzy
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Ikona za to okno"
+
+#: gtk/gtkentry.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Druga"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Vrsta hrambe"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary icon activatable"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Barva drugotne kazalke"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Pokaži občutljivost celice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Pokaži občutljivost celice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Barva drugotne kazalke"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Seznam imen ikon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Privzeta IM enota"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Višina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1648
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "State Hint"
+msgstr "Niz stanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira fokusa"
+msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:1669
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, ko je pozornost na njem"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:1683
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:1684
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Način zaključevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
+msgstr "Način za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstično zaključevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Dokončanje pojavnega okna"
+msgstr "Zaključevanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj bo zaključevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Širina črte fokusa"
+msgstr "Širina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
+msgstr "Enojno pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Medvrstična izbira"
+msgstr "Enovrstična izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr "Vnesite opis"
+msgstr "Vnesite vaš opis"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
 msgstr ""
+"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212
-#: ../gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229
-#: ../gtk/gtkframe.c:147
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236
-#: ../gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtriraj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
+msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Predogled gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je aktiven"
+msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom predogledane datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Posebni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:539
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
+msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno "
+"potrditveno pojavno okno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:525
-#: ../gtk/gtkimage.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Pokaži operacije datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Preklicano"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90
-#: ../gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91
-#: ../gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100
-#: ../gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101
-#: ../gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:181
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz X, ki predstavlja pisavo"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Predogled besedila"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega ročice"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Skači do robov"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
+"handle_position"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen "
+"ali ne."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Način izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Način izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec označevanja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango označevanjem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:613
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Način pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Način za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:648
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:665
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:680
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:696
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748
-#: ../gtk/gtktreeview.c:612
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Vnovič uredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:749
-#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756
-#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:757
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:755
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:766
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Rastrska slika"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:146
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Komplet ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Simbolna velikost, ki naj velja za osnovno ikono, za paket ikon ali imenovano ikono"
+msgstr ""
+"Simbolna velikost, ki naj velja za osnovno ikono, za paket ikon ali "
+"imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali je gradnik viden"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Accel skupina"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#, fuzzy
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:326
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:327
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+#: gtk/gtklabel.c:397
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
+"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:336
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
+#: gtk/gtklabel.c:406
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
+msgstr ""
+"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:429
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
+"Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:437
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljiva"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:438
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:444
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Pospeševalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:445
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:453
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Pospeševalni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr ""
+"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtklabel.c:500
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz "
+"celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:470
+#: gtk/gtklabel.c:540
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtklabel.c:541
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Največja širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: gtk/gtklabel.c:696
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, ko ima ta pozornost"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:598
-#: ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:599
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:606
-#: ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:607
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan na ta gumb"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Obiskano"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Accel pot"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Zasidraj gradnik"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični zamik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:611
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravn zamik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmenu.c:620
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:628
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:629
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Premik puščice po X"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552
-#: ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576
-#: ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
+#: gtk/gtkmenu.c:778
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
+"predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
+"podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:791
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+#: gtk/gtkmenu.c:792
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
 msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer besedila"
+msgstr "Smer krčenja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+msgstr "Smer krčenja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Usmeritev paketa podrejenega predmeta"
+msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje polnjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoči meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Desna poravnava"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Določilo omogoča, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Določi tipkovno pot predmetov menija"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Besedilo oznake"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
+"Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Prevzemi pozornost"
+msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali menu prevzame pozornost tipkovnice"
+msgstr ""
+"Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Rob slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Uporabi ločilnik"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
+msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Drugotno besedilo"
+msgstr "Dodatno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Sekundarno besedilo okna s sporočilom"
+msgstr "Dodatno besedilo okna s sporočilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi označevanje v dodatnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Polnenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
+#: gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
+"slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Polnenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
+#: gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
+"slikovnih točkah"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163
+msgid "Parent"
+msgstr "Nadrejeni"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "Nadrejeno okno"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Je prikazan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Rob zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Drsljiv"
+msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz "
+"dodajo drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Vključi pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:632
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: gtk/gtknotebook.c:643
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad "
+"beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
+msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki uhlja podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v predmetu menuja podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Ali naj se razširi v uhelj podrejenega predmeta ali ne"
+msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj uhelj podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino ali ne"
+msgstr ""
+"Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Način zlaganja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Razvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odstranljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ali je zavihek možno odstraniti"
+msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:734
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
+msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+#: gtk/gtknotebook.c:746
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotni korak naprej"
+msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
-#, fuzzy
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
+#: gtk/gtknotebook.c:762
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
+msgstr "Koračnik nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb z puščico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
+msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puščic"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puščice"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Uporabniški podatki"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Meni možnosti"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Prostor okoli kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:219
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Usmeritev merila"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Položaj ločnice v točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost lege."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Največji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni proces širi skupaj z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeni proces manjši kot nujno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:146
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna ali ne"
+msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Okno vtiča"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:105
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Okno vtiča v katerega je vstavljen vtič"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Hrbtenica"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezna"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "NERESNIČNO (FALSE), če predstavlja resnični fizični tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Sporočilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Štetje opravil"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Sprejemanje opravil"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Možnosti vira"
+msgstr "Izvorne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko "
+"so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:262
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:898
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:263
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Za inicializacijo pogovornega okna uporabljene nastavitve GtkPrintSettings"
+msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime opravila"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niz, uporabljen za identifikacijo tiskalniškega opravila."
+msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Število strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celo stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
+"slikovnega območja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da naloge tiskanja poročajo o stanju po tem, ko so "
+"bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje v kontekstu"
+msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli asinhronost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje operacije tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivni način"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
+#: gtk/gtkprogress.c:103
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je GtkProgress v dejavnem načinu, kar pomeni, da "
+"obvešča o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
+"dokončanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo "
+"trajalo."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Slog merilnika"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
+msgstr "Določi vizualni slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Korak napredka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v uporabi)"
+msgstr ""
+"Korak povečave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem načinu (ni več v "
+"uporabi)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktivnosti"
+msgstr "Bloki dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v uporabi)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem načinu (ni več v "
+"uporabi)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Diskretni bloki"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem načinu)"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
+"načinu)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
+"Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj "
+"prostora  za prikaz celotne niti."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
-msgstr "XRazmik"
+msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaten razmik določen širini merilnika napredka."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Y Razmik"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dodaten razmik določen višini merilnika napredka."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
 msgstr ""
+"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
+"trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
 msgstr ""
+"Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje "
+"pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Način osveževanja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
+msgstr "Kako naj se osveži območje na zaslonu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrnjen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:363
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:372
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Čez rob"
+msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
+msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
+msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puščice po X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:472
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:493
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puščice po Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:480
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:501
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Izriši drsnik kot dejaven med vlečenjem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:489
-msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se "
+"jih vleče."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti strani zarez"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:504
-msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani "
+"z drugimi podrobnostmi."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Zareza pod koračniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
 msgstr ""
+"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja oziroma se izloči "
+"koračnike in presledke"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s številkami"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Nedavni upravljavec"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Pokaži zasebno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Pokaži namige"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaza ni mogoče najti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstoječimi viri."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
+msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
+msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Največje število prikazanih elementov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Načelo razvrščanja prikazanih elementov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
+"Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Največja velikost"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Največja velikost ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere za drevesni pogled"
+msgstr "Mere za ravnilo"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Riši vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:211
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dolžina skale drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Presledek vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in drsnikom"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem drsnika in zareze"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagoditve"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
-#: ../gtk/gtktext.c:540
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
-#: ../gtk/gtktext.c:548
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi "
+"možnost \"window-placement-set\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri določevanju vsebine "
+"glede na drsnike"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Prostor do drsnika"
+msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev okna"
+msgstr "Postavitev drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege "
+"drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Nariši"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
+msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
+"milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Čas dvojnega klika"
+msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
+#: gtk/gtksettings.c:224
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
+"dvoklik (v točkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:238
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Čas utripanja kazalca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
+msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljen kazalec"
+msgstr "Razdeljeni kazalec"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva kazalca"
+#: gtk/gtksettings.c:277
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo "
+"od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
+msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime ikonske teme za privzeto uporabljene pisave"
+msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime tipkovnične teme"
+msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
+msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Pospeševalnik menijev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira meni"
+msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
+msgstr ""
+"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano "
+"kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Seznam trenutno aktivnih modulov GTK"
+msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
+"Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Ločljivost za Xft, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr ""
+"Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalcev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+msgstr ""
+"Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalcev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
+msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
+msgstr ""
+"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
+"gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativni razpored gumbov"
+msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v "
+"primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodne metode'"
+msgstr "Prikaži meni 'Vhodni načini'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Ali naj vsebinski meni vnosov in vnosi besedila omogočajo možnost spreminjanja vhodne metode"
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
+"spreminjanja vhodnega načina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Ali naj vsebinski meni vnosov in vnosi besedila omogočajo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
+"vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zagonska zakasnitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi zakasnitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Prikaz orodnega namiga"
+msgstr "Časovni zamik namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
+msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z "
+"gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Zavijanje tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se riše pokazatelj pozornosti znotraj gradnika"
+msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
-msgstr "Zvonec napake"
+msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
-msgstr "enakokoračen"
+msgstr "Barvno razršilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
+msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogoči mnemoniko"
+msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:785
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Privzeta IM enota"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
+msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Nedavna največja starost datotek"
+
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Ime XDG zvočne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Dovod zvočnega odziva"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
+
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Omogoči namige"
+
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
-#, fuzzy
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
+"gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Če je RESNIČNO (TRUE), so pri določanju velikosti skupine ne preslikani gradniki prezrti."
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki "
+"niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Preskoči na vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
+"vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelomi"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Način posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
+"dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
+msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
+msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
+msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "Blinking"
 msgstr "Utripanje"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ali naj ikona stanja utripa ali ne"
+msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna ali ne"
+msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna ali ne"
+msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmeritev pladnja."
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Vsebuje namig"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Besedilo namiga"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice razpredelnice enako višino in širino"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priloga"
+msgstr "Leva priponka"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr ""
+"Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Navpične možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno polnjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desnesosede, v točkah"
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in "
+"desne sosede, v točkah"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Navpično polnjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v točkah"
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
+"in spodnje sosede, v točkah"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Prelomi vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Prelomi besede"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Razpredelnica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
-msgstr "Obstaja izbor"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ali ima medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+msgstr "Lega kazalca"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložišče in "
+"DND vire."
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
 msgstr ""
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložišče in "
+"DND cilje."
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravitacija"
+msgstr "Leva težnost"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Ime značke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne oznake"
+msgstr "Ime za značke besedila. NULL za neimenovane značke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nrezerviran) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
+#: gtk/gtktexttag.c:200
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
+"znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nrezerviran) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska ospredja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtktexttag.c:310
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
+"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/gtktexttag.c:340
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
+"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
+"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, "
+"bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:618
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga"
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v "
+"enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Točke pod črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Točke znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Število točk praznega prosotra med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:580
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nrezerviran) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Združeni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Nastavi masko ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Maska ospredja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na levi odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na točke nad črtami"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi točke pod črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi točke v odstavkih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na desni odmik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi način lomljenja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na način lomljenja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
+msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne točke pod črtami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi odmik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni odmik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Viden kazalec"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:644
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Način prepisovanja"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:652
+#: gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:660
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorskega znaka"
+msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:670
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Nariši pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodjarne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puščico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Orodni nasveti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogočeni"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Določena velikost ikone"
+msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
+msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost ločnic"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Spust gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
+msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
+"znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Gradnik uporabljen za oznako predmeta"
+msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID Sklada"
+msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki uhlja podrejenega predmeta"
+msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki uhlja podrejenega predmeta"
+msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi "
+"orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Način TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Način TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikabilne glave"
+msgstr "Klikljive glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razširitve"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Vključi iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Model column to search through when searching through code"
+#: gtk/gtktreeview.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec, prek katerega naj poteka iskanje ob iskanju skozi kodo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Način fiksne višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
+"višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:679
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:698
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: gtk/gtktreeview.c:705
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširljivce"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširljivce"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Gumijasti ovoj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:739
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Vključi mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Vključi drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:762
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:770
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpične ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:795
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:796
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:804
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:805
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:812
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sode vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:819
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihe vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:826
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:840
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:847
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:859
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:854
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:866
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:861
+#: gtk/gtktreeview.c:867
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-#: ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stoplca"
+msgstr "Trenutna širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanjša širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Največja širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
-msgstr "Klikabilen"
+msgstr "Klikljivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
+msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
+msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
+msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
+msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:107
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+#: gtk/gtkviewport.c:115
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
+msgstr ""
+"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
+"(vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
+"zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen zahtevek -1"
+#: gtk/gtkwidget.c:508
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
+"zahtevek -1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko dobi pozornost"
+msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno pozornost"
+msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
-msgstr "Ima pozornost"
+msgstr "Vključuje dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali ima gradnik vnosno pozornost"
+msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
-msgstr "Je pozornost"
+msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornje ravni"
+msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:568
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
+"dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:575
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:582
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:583
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+#: gtk/gtkwidget.c:587
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:589
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:597
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "Razširjeni dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Maska, ki določa, katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
+msgstr ""
+"Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:605
+#: gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:628
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Vsebuje orodni namig"
+msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:629
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:633
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Ali ima gradnik vnosno pozornost"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:649
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Besedilo namiga"
+msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:650
-#: ../gtk/gtkwidget.c:671
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Vsebina vnosa"
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:670
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Orodno oblikovanje"
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2166
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranja pozornost"
+msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se riše pokazatelj pozornosti znotraj gradnika"
+msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2173
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte pozornosti"
+msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina (v slikovnih točkah) pokazateljske črte pozornosti"
+msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte pozornosti"
+msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja pozornosti"
+msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Blazinjenje pozornosti"
+msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina (v slikovnih točkah) med pokazateljem pozornosti in gradnikovo 'škatlo'"
+msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
+"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2205
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Nariši rob"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Barva neobiskane povezave"
+msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2248
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2263
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2277
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2278
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2292
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Višina ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2307
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2322
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:511
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Zagonski ID"
+msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
+"Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
+"zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:519
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dovoli krčenje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:521
 #, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO je v 99% primerov slaba zamisel"
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je "
+"to slaba zamisel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:528
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dovoli rast"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove "
+"najmanjše velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso uporabna)"
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
+"drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:572
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Uniči skupaj z nadrejenim predmetom"
+msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s nadrejenim predmetom"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za to okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivno"
+msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
+msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Pozornost na vrhnji ravni"
+msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ali je pozornost vhoda znotraj okna GtkWindow"
+msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj bo obravnavano."
+#: gtk/gtkwindow.c:638
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in "
+"kako naj z njo upravlja."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči seznam poslov"
+msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "RESNIČNO, če naj okno privabi uporabnikovo pozornost."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Sprejmi pozornost"
+msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Pozornost na zemljevidu"
+msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitacija"
+msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Gravitacija okna"
+msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Začasen proces okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Začasni nadrejeni proces pogovornega okna"
+msgstr "Začasen nadrejen proces sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Motnost okna med 0 in 1"
+msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predurejevalni slog vhodne metod (IM)"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
+msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
 
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Preklicano"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"