-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+#'gtk+/po-properties/
+# Slovenian translation of gtk+-properties.
+# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
-# Andraz Tori
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
-# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010 - 2011.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-28 15:52+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Vrsta kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Običajna vrsta kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Prikaz naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravljalnik naprav"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139
+#: ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Povezana naprava"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Dovodni vir"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Vrsta vira naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201
+#: ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Način vnosa naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ali naj ima naprava kazalko"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232
+#: ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Število osi naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Prikaz upravljalnika naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Privzeti prikaz"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Število kanalov"
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Število vzorcev na slikovno točko"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+msgid "Font options"
+msgstr "Možnosti pisave"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Barvni prostor"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Privzete možnosti pisave zaslona"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Ločljivost pisave"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ima kanal alfa"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403
+#: ../gdk/gdkwindow.c:404
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitov na vzorec"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Koda Opcode"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Število bitov na vzorec"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Glavna oznaka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Število stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Glavna številka različice"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Dodatna oznaka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Število vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Dodatna številka različice"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Bitne vrstice"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID naprave"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Število bajtov med začetkom vrstice in začetkom naslednje vrstice"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Določilo naprave"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Točke"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Izrisovalnik celic"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Kazalec na podatke slikovne točke v medpomnilniku slikovnih točk"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica."
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Privzeti zaslon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Privzet zaslon za GDK"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ima paleto"
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za upodobitev"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr "Možnosti pisave"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna barva"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna barva"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Ločljivost pisave"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna alfa"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Gumb V redu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Gumb Prekliči"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Gumb Pomoč"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Besedilo za predogled"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Položaj ročice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Položaj ročice glede na podrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Pripni rob"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje gradnika."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana iz možnosti položaja ročice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Podrejeno okno odpeto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Slogovna vsebina"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1421
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desna priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Spodnja priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne možnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Navpične možnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih točkah"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede (v slikovnih točkah)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno "
-"g_get_application_name()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "Različica programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "Različica programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
+msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
-msgstr "Niz komentarja"
+msgstr "Niz opombe"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
-msgstr "Komentarji o programu"
+msgstr "Opombe programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dovoljenja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
-msgstr "URL spletnega mesta"
+msgstr "Naslov URL spletne strani"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka spletnega mesta"
+msgstr "Oznaka spletne strani"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni "
-"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam avtorjev programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "Umetniki"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
-msgstr "Zasluge prevajalcev"
+msgstr "Zasluge prevajalcem"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je "
-"privzeto določena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime ikone logotipa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi licenco"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Gradnik pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "Ime dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Ime povezanega dejanja, npr. 'app.quit'"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "vrednost cilja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parameter obujenja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Enkratno ime za dejanje."
-
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgstr "Edinstveno ime dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
-msgstr "Kratek naziv"
+msgstr "Kratka oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
+msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "Orodni namig"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Orodni namig za to dejanje."
+msgstr "Orodni namig tega dejanja."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Skladna ikona"
+msgstr "Privzeta ikona"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Prikazan predmet GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Viden, ko je vodoravna"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden ob preletu"
+msgstr "Viden ob prehodu"
-#: gtk/gtkaction.c:279
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem "
-"meniju orodne vrstice"
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Viden, ko je navpična"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"navpično."
+#: ../gtk/gtkaction.c:356
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:363
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Je pomembno"
-#: gtk/gtkaction.c:295
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni "
-"predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
-msgstr "Skrij, če je prazno"
+msgstr "Skrij, če je prazen"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkaction.c:379
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+msgstr "Občutljivo"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
+msgstr "Vidno"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ali je dejanje vidno."
+msgstr "Ali naj bo dejanje vidno."
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina dejanj"
-#: gtk/gtkaction.c:325
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo "
-"uporabo)."
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno pokaži sliko"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:413
+#: ../gtk/gtkbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ime za skupino dejanj."
+msgstr "Ime skupine dejanj."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
+msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
+msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Skupina pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Vrednost prilagoditve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "Najmanjša vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "Največja vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Največja vrednost prilagoditve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "Povečanje koraka"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Korak povečave med prilagajanjem"
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "Povečanje številke strani"
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stran povečave med prilagajanjem"
+msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Velikost strani prilagoditve"
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, "
-"1,0 je desno poravnan."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, "
-"1,0 je poravnan na dno."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
-#: gtk/gtkalignment.c:110
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+msgstr "Navpično prilagajanje velikosti"
-#: gtk/gtkalignment.c:119
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse."
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "Blazinjenje na vrhu"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika."
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Blazinjenje na dnu"
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika."
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
-msgstr "Levo blazinjenje"
+msgstr "Blazinjenje na levi"
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika."
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
-msgstr "Desno blazinjenje"
+msgstr "Blazinjenje na desni"
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
+msgstr "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje GtkAppChooserDialo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Pokaži privzeti predmet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr "Pokaži privzeti program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Pokaži priporočene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Pokaži nadomestne programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Pokaži druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Pokaži vse programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+msgid "Register session"
+msgstr "Vpiši sejo"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programski meni"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "Dejavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Smer puščice"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Senca puščice"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica."
+msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa "
-"nedejavna."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
+msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Blazinjenje glave"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Blazinjenje vsebine"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
+msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "Vrsta strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Vrsta pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
-msgstr "Naslov strani"
+msgstr "Naziv strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naziv pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Slika glave"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika glave pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Slika stranske vrstice"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Stran je dokončana"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
+msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja"
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja"
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+msgstr "Slog razporeditve"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, začetek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu."
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+msgstr "Drugotno"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
-"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Nehomogeno"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
-
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
-"poveča"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
-#: gtk/gtkbox.c:124
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
-"uporabljen za polnjenje"
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Blazinjenje"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
-"točkah"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih točkah)"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
-"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtkbox.c:314
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
+#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podčrtaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča določitev podčrtaja v besedilu kot naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
+#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
+msgstr "Uporabi sklad"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Dejavnost ob kliku"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
+msgstr "Relief robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "Slog reliefa robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Gradnik slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
-msgstr "Lega slike"
+msgstr "Položaj slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Lega slike glede na besedilo"
+msgstr "Položaj slike glede na besedilo"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "Privzet razmik"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Privzet zunanji odmik"
+msgstr "Privzet zunanji razmik"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan zunaj obrobe"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
+msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
+msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Premakni dejavnost"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
-msgstr "Notranji rob"
+msgstr "Notranja obroba"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
+msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmik slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
-msgid "Show button images"
-msgstr "Pokaži slike gumbov"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "Izbrano leto"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
+msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
-"izbranega dneva)"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "Pokaži naslov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazana glava."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "Pokaži imena dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "Brez spremembe meseca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži številke tednov"
+msgstr "Pokaži števila tednov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "Širina podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
+msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "Višina podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
-msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
+msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Notranja obroba"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Razmik notranjih robov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Navpični razmik"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Vodoravni razmik"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Ali se celica lahko razširi"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Nespremenljiva velikost"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Celica v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Urejana celica"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Uredi gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanjša širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanjša predpomnjena širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanjša višina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanjša predpomnjena višina"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Urejanje je preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tipka pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika"
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način pospeševalnika"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Način pospeševalnikov"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "način"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
+msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
-msgstr "viden"
+msgstr "vidno"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "Pokaži celico"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Pokaži občutljivost celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
-msgstr "X-poravnava."
+msgstr "Poravnava po osi X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
-msgstr "yporavnava"
+msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
-msgstr "Y-poravnava"
+msgstr "Poravnava po osi Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
-msgstr "xpolnj"
+msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
-msgstr "X polnj."
+msgstr "Blazinjenje po osi X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
-msgstr "ypolnj"
+msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
-msgstr "Y polnj."
+msgstr "Blazinjenje po Y osi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "širina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "Nespremenljiva širina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "Nespremenljiva višina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
-msgstr "Je razširljiv"
+msgstr "Je razširilnik"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je razširjen"
+msgstr "Je razširjena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
+msgstr "Vrstica je razširna vrstica in je razširjena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime barve ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
-msgstr "Spreminjanje velikosti"
+msgstr "Urejanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
+msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bližnjična spremenilna tipka"
+msgstr "Nastavi ozadje celice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Način bližnjice"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta bližnjic"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
-msgstr "Stolpec z besedilom"
+msgstr "Stolpec besedila"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Ima vnos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Če je NERESNIČNO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugačni od izbranih"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
+msgstr "Predmet medpomnilnika sličic"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
+msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprte razširitve"
+msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprte razširitve"
+msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "ID sklada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+msgstr "ID sklada ikone za izris"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "Podrobnost"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "Sledi stanju"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost vrstice napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
+msgstr "Besedilo vrstice napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+msgstr "Poravnava besedila po osi X"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y osi"
+msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Preobrnjeno"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Zamenjaj smer, v katero narašča vrstica napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Pospešek"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Števke"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+msgstr "Število prikazanih decimalnih mest"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulz vrtavke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Besedilo za izris"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
-msgstr "Označevanje"
+msgstr "Označeno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeno besedilo za izris"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Enoodstavčni način"
+msgstr "Eno-odstavčni način"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Ime barve ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva ozadja kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime barve ospredja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Barva ospredja kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+msgstr "Uredljivo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+msgstr "Družina pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Slog pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Različica pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Teža pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Razteg pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Točke pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Povečava pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor povečave pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
+#: ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Dvigni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtaj"
+msgstr "Prečrtano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
+msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtaj"
+msgstr "Podčrtano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsiraj"
+msgstr "Okrajšanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
-msgstr "Širina v znakih"
+msgstr "Širina (število znakov)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
+msgstr "Želena širina oznake (v znakih)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Največja širina (število znakov)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Največja širina celice (v znakih)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
+msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina preloma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
+msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Besedilo držala"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
+#: ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Nastavi ozadje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Nastavi ospredje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ospredja"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Nastavi uredljivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Nastavi družino pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
+msgstr "Nastavi slog pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Nastavi različico pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Nastavi težo pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Nastavi velikost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Nastavi povečavo pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Nastavi dvig"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Nastavi prečrtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
+msgstr "Nastavi podčrtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
+#: ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Nastavi jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Ellipsize set"
+msgstr "Nastavi okrajšanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali oznaka elipsize vpliva na način prilagajanja vsebine celici"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
-msgstr "Align set"
+msgstr "Nastavi poravnavo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ali značka align vpliva na način poravnave vsebine celici"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na način poravnave"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
+msgstr "Preklopno stanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+msgstr "Preklopno stanje gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistentno stanje"
+msgstr "Neskladno stanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
+msgstr "Neskladno stanje gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivacija omogočena"
+msgstr "Zagonljiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
+msgstr "Stanje izbirnega gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalnika"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za celični pogled"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Območje celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Vsebina območja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Občutljivost risanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Prilagodi modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
+#: ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+msgstr "Prostor okoli kazalnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
+msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menija izbran"
+msgstr "Ali naj je predmet menija označen"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
+msgstr "Nestalno"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
+msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
+msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi kanal alfa"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Lebdenje izbora"
+msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Gumbi sporočila"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Začasen nadrejen proces sporočila"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Help Button"
-msgstr "Gumbi sporočila"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Vključi smerne tipke"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izbrana barva RGBA"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo mogoče premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Pokaži urejevalnik"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Barva RGBA"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Barva kot RGBA"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izberljivo"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model kombiniranega polja"
+msgstr "Način spustnega polja"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Vrsta spustnega polja"
+msgstr "Način spustnega polja"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
-msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
+msgstr "Stolpec razpona vrstic"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
-msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
+msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
-msgstr "Dejavni element"
+msgstr "Dejavni predmet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
+msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
+msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
+msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
-#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
+msgstr "Naziv odpenjalnika"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgstr "Naziv, ki ga prikaže upravljalnik oken, ko je meni odpet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Prikazano pojavno okno"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Občutljivost gumba"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Stolpec vnosa besedila"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID stolpca"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
+msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
+msgstr "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno širino polja."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
-msgstr "Se pojavi na seznamu"
+msgstr "Se pojavi kot seznam"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "Velikost puščice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica."
-#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Doličilo obravnave sprememb velikosti"
+msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+msgstr "Širina obrobe"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
+msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
msgid "Child"
msgstr "Podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podrejene lastnosti"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Seznam podrejenih lastnosti"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Največji X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Nastavi, če naj je vrednost animirano"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Največja možna vrednost za X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Številski ID hitrega dostopa"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+msgid "Inherit"
+msgstr "Prevzemi"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Največji Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Določi, če je vrednost privzeto prevzeta"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Največja možna vrednost za Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Initial value"
+msgstr "Začetna vrednost"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
-msgstr "Rob področja vsebine"
+msgstr "Obroba področja vsebine"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
+msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmik področja vsebine"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor okoli gumbov"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
+msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Dolžina besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
+#: ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
+#: ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
+msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: ../gtk/gtkentry.c:745
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+msgstr "Drugi konec izbire"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:832
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Največja dolžina"
+msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
-
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
-"način)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko vneseno besedilo"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:540
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
+msgstr "Omogoči privzeto"
-#: gtk/gtkentry.c:556
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina v znakih"
+msgstr "Širina (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
+msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL "
-"(desno-levo)."
+#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Obreži več vrstični vnos"
+msgstr "Prireži večvrstični vnos"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
+msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
+msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja"
-#: gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-
-#: gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Text length"
-msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-#: gtk/gtkentry.c:933
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nastavi nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira ob dejavnosti"
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
-#: gtk/gtkentry.c:939
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Opozorilo velikih črk"
-#: gtk/gtkentry.c:953
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:954
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Del napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak prikaza napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
+msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Osnovni ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Drugotni ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Osnovni GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Drugotni GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:1300
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
+msgid "IM module"
+msgstr "Enota načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Dopolnjevanje"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
+#: ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "Namen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
+#: ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Namen besedilnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
+#: ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "namigi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
+#: ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Posvetlitev ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Obroba vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
-msgstr "Način zaključevanja"
+msgstr "Način dopolnjevanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Način za iskanje zadetkov"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Stolpec besedila"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
-msgstr "Vrstično zaključevanje"
+msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
-msgstr "Zaključevanje pojavnega okna"
+msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo zaključevanje prikazano v pojavnem oknu"
+msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "Širina pojavnega okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
-msgstr "Enojno pojavno okno"
+msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
-msgstr "Enovrstična izbira"
+msgstr "Znotraj-vrstična izbira"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
-msgstr "Vnesite vaš opis"
+msgstr "Vnos opisa"
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "Vidno okno"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
-msgstr "Nad podrejenim predmetom"
+msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "Razširjeno"
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
+msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+msgstr "Besedilo oznake razširilnika"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
+msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnp prikazane oznake razširilnika"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Polnilo oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
+msgstr "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširilnika"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost puščice razširilnika"
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
+msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filter"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
+msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
-msgstr "Predogled gradnika"
+msgstr "Gradnik predogleda"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
+msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
+msgstr "Gradnik predogleda je dejaven"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Uporabi predogledno oznako"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:239
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
-msgstr "Posebni gradnik"
+msgstr "Dodatni gradnik"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izberi več"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
+msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "Pokaži skrito"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
+msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:268
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi potrditveno pojavno okno."
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži operacije datotek"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150
+#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
-msgstr "Položaj X"
+msgstr "Položaj na osi X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151
+#: ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
+msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X "
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158
+#: ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
-msgstr "Položaj Y"
+msgstr "Položaj na osi Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159
+#: ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
+msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ime izbrane pisave"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
+msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
+msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "Pokaži slog"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost"
+msgstr "Pokaži velikost"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
+msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis pisave"
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Pokaži besedilo za predogled"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Besedilo oznake okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po osi X"
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po osi Y"
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Navpična poravnava oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senca okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Videz roba okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:178
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogena vrstica"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
-msgid "Handle position"
-msgstr "Lega ročice"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:187
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogeni stolpci"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:196
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:205
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#: ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Način izbire"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "Način izbiranja"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
+msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec označevanja"
+msgstr "Stolpec oblikovanja"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango označevanjem"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Način pogleda ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Način za pogled ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
+msgstr "Število prikazanih stolpcev"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
-msgstr "Širina vsakega predmeta"
+msgstr "Širina posameznega predmeta"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
-msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
+msgstr "Širina posameznega predmeta"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Usmerjenost predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
+msgstr "Preuredljivo"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+msgstr "Pogled je preuredljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa izbirnega polja"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Medpomnilnik sličic"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:225
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
+msgstr "ID sklada za prikaz slike"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
+msgstr "Nabor ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolna velikost, ki naj velja za osnovno ikono, za paket ikon ali "
-"imenovano ikono"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost slikovne točke"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta hrambe"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Uporabi nadomestna imena"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Pokaži slike v menijih"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Pospeševalna skupina"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmik med predmeti območja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:324
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
-#: gtk/gtklabel.c:346
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
-"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: gtk/gtklabel.c:355
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
-
-#: gtk/gtklabel.c:386
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
+msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
+msgstr "Menijska bližnjica"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+msgstr "Menijska bližnjica te oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
+msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:449
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:528
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Največja širina v znakih"
-
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
-
-#: gtk/gtklabel.c:645
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
-
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
+msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "Širina postavitve"
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "Višina postavitve"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Skupina dejanj"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Način pokazatelja vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Obiskano"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Besedilo zaklepanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Besedilo odklepanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Orodni namig za zaklepanje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Orodni namig za odklepanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Notranje blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "Pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Spustni meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "menu"
+msgstr "meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+msgid "menu-model"
+msgstr "model menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Model spustnega menija."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+msgid "align-widget"
+msgstr "gradnik poravnave"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+msgid "direction"
+msgstr "smer"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pot pospeševalnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
+msgstr "Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Posebni gradnik"
+msgstr "Pripni gradnik"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Ali je predmet menija izbran"
+msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stanje odtrganosti"
+msgstr "Stanje odpenjalnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
-msgstr "Mesec"
+msgstr "Zaslon"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Navpično blazinjenje"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
+msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
+msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:612
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamik"
+msgstr "Navpični odmik"
-#: gtk/gtkmenu.c:613
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamik"
+msgstr "Vodoravni odmik"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dvojne puščice"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Postavitev puščice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "Leva priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "Desna priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:751
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:752
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menija."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:757
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:758
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
-"podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:765
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:766
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoči meni"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Desna poravnava"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:219
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:220
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
+msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:280
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Besedilo podrejene oznake"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina v znakih"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:294
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
+msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi dejavnost"
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Spustni meni"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
+msgstr "Obroba slike/oznake"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Uporabi ločilnik"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "Gumbi sporočila"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporočila"
+msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotno besedilo"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dodatno besedilo okna s sporočilom"
+msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Uporabi označevanje v dodatnem besedilu"
+msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Sporočilno področje"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Poravnava Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
+msgstr "Blazinjenje X"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
-"slikovnih točkah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
+msgstr "Blazinjenje Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"slikovnih točkah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
-msgstr "Nadrejeni"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Nadrejeno okno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
-msgstr "Je prikazan"
+msgstr "Je prikazano"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:589
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:598
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:599
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:607
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:608
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
+msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pokaži zavihke"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Border"
-msgstr "Pokaži rob"
+msgstr "Pokaži obrobo"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljivo"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz "
-"dodajo drsne puščice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi pojavni meni"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:638
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad "
-"beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+msgstr "Omogoči pojavni meni"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:652
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ime skupine"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
-msgstr "Razširitev zavihkov"
+msgstr "Razširitev zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Način zlaganja zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Razvrstljiv zavihek"
+msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odstranljiv zavihek"
+msgstr "Odpenljiv zavihek"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
+msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni korak nazaj"
+msgstr "Drugotni povratni koračnik"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugi korak naprej"
+msgstr "Drugotni koračnik naprej"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak nazaj"
+msgstr "Povratni koračnik"
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Pokaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Korak naprej"
+msgstr "Koračnik naprej"
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Uporabniški podatki"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puščic"
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puščice"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni možnosti"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Začetni zamik"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Števec ikone"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Vsebinski slog ikone"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona ozadja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona ozadja številske značke"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ime ikone ozadja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Nastavi položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost lege."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja."
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Velikost ročice"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ročice"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanjši položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Največji položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni proces širi skupaj z gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Skrči"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeni proces manjši kot nujno"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Vstavljeno"
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Ali je vtič vstavljen"
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno vtiča"
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
-#: gtk/gtkpreview.c:104
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Čas _zadržanja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Čas _zadržanja, v milisekundah."
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag vleke"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Prag vleke, v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Ime tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
-msgstr "Hrbtenica"
+msgstr "Zaledje"
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
+msgstr "Ozadnji program tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
-msgstr "Je navidezna"
+msgstr "Je navidezen"
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NERESNIČNO (FALSE), če predstavlja resnični fizični tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen"
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Sprejema PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Sprejema PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Sporočilo stanja"
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "Mesto tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
-msgstr "Štetje opravil"
+msgstr "Število poslov"
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
+msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
-msgstr "Tiskalnik"
+msgstr "Tiskalnik v premoru"
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru"
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Sprejmi dejavnost"
+msgstr "Sprejemanje poslov"
-#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrednost možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrednost možnosti"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
-msgstr "Izvorne možnosti"
+msgstr "Izvorna možnost"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
+msgstr "Naziv tiskalnega posla"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
+msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
+msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
+msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
-msgstr "Ime opravila"
+msgstr "Ime posla"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
+msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Število strani v dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
-msgstr "Uporabi celo stran"
+msgstr "Uporabi celotno stran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega območja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
+msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
-msgstr "Dovoli asinhronost"
+msgstr "Dovoli neusklajenost"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje operacije tiskanja"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "Niz stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Berljiv opis stanja"
+msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
+msgstr "Oznaka zavihka po meri"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izbrani tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podpora izbiranju"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da je GtkProgress v dejavnem načinu, kar pomeni, da "
-"obvešča o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
-"dokončanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo "
-"trajalo."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Pokaži besedilo"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Število strani za tiskanje"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak povečave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izbrani tiskalnik"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki dejavnosti"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ročne zmožnosti"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"načinu)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ali ima program izbor"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Delež"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "Korak pulza"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
msgstr "Razmik X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen širini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Razmik Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "Vrednost"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
+msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "Trenutna vrednost"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj se osveži območje na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-#: gtk/gtkrange.c:354
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
-#: gtk/gtkrange.c:363
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
-#: gtk/gtkrange.c:372
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži raven polnjenja"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja"
+msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
+msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "Raven polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
-msgstr "Raven polnjenja"
+msgstr "Raven polnjenja."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokroževanje števil"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
+msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
-msgstr "Čez rob"
+msgstr "Zarezan rob"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
+msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost koračnika"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik korakov"
+msgstr "Razmik koračnika"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puščice po X"
+msgstr "Premik puščice po osi X"
-#: gtk/gtkrange.c:472
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puščice po Y"
+msgstr "Premik puščice po osi Y"
-#: gtk/gtkrange.c:480
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkrange.c:488
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:503
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Zareza pod koračniki"
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči koračnike in presledke"
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Pokaži številke"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s številkami"
+msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljavec"
+msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
-msgstr "Pokaži zasebno"
+msgstr "Pokaži zasebne"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+msgstr "Ali naj se prikažejo zasebni predmeti"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Pokaži namige"
+msgstr "Pokaži orodne namige"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
+msgstr "Ali naj predmet vsebuje orodni namig"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Pokaži ikone"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
+msgstr "Ali naj bo blizu predmeta ikona"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "Prikaza ni mogoče najti"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstoječimi viri."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati"
+msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več predmetov hkrati"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "Omejitev"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Največje število prikazanih elementov"
+msgstr "Največje število prikazanih predmetov"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "Vrsta razvrščanja"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Načelo razvrščanja prikazanih elementov"
+msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
-
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
+msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost merila"
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Največja velikost"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Velikost ikone"
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Največja velikost ravnila"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere za ravnilo"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Seznam imen ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
+msgstr "Nariši vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Ima izvor"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Ali ima merilo izvorno točko"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
+msgstr "Položaj vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
+msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
+msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
+msgstr "Razmik vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in drsnikom"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
-msgid "The icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Navpična poravnava"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr "Navpična prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Pravila vodoravnega drsenja"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Seznam imen ikon"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Pravila navpičnega drsenja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Navpična prilagoditev"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavitev okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi "
-"možnost \"window-placement-set\"."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavitev okna"
+msgstr "Nastavi postavitev okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri določevanju vsebine "
-"glede na drsnike"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege vsebine glede na drsnike."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
+msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drsečega okna"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Prostor do drsnika"
+msgstr "Razmik do drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev drsečega okna"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanjša širina vsebine"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege "
-"drsnega okna."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanjša višina vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Drsenje z gibi"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Nariši"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
+msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
-"dvoklik (v točkah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih točkah)"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
+msgstr "Utripanje kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
+msgstr "Čas utripanja kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
+msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljeni kazalec"
+msgstr "Razdeljena kazalka"
-#: gtk/gtksettings.c:277
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo "
-"od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ime teme z a nalaganje"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ime ključne teme za nalaganje"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menijev"
+msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano "
-"kot vleka"
+msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft prilagoditev"
+msgstr "Prilagajanje Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:401
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA Xft"
+msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kazalcev"
+msgstr "Ime teme kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Velikost teme kazalcev"
+msgstr "Velikost teme kazalke"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
+msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative button order"
-msgstr "Alternativni razpored gumbov"
+msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
-"gumbov"
+msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
+msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'"
-#: gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"spreminjanja vhodnega načina"
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"vstavljanja nadzornih znakov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Začetna časovna omejitev"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi časovni zamik"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand timeout"
msgstr "Časovni zamik razširitve"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
+msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogoči animacije"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
+msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Časovni zamik namigov"
+msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
+msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z "
-"gradniki"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Zavijanje tipkovnice"
+msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "Color Hash"
-msgstr "Barvno razršilo"
+msgstr "Barvno razpršilo"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
+msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
+msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Default print backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
+msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
+msgstr "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
+msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogoči pospeševalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
+msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Default IM module"
-msgstr "Privzeta IM enota"
+msgstr "Privzeta enota načina vnosa"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Nedavna največja starost datotek"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikon"
+msgstr "Ime zvočne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime teme kazalcev"
+msgstr "Ime zvočne teme XDG"
-#: gtk/gtksettings.c:915
-msgid "Aureal Input Feedback"
-msgstr ""
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Zvočni odziv na vnos"
-#: gtk/gtksettings.c:916
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos"
-#: gtk/gtksettings.c:937
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Omogoči animacije"
+msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
-#: gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: gtk/gtksettings.c:953
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Orodni nasveti"
+msgstr "Omogoči orodne namige"
-#: gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Prezri skrite"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki "
-"niso preslikani, prezrti."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Pospešek"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Preskoči na vrednosti"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
-"vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Številke"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Okno v žarišču"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
+msgstr "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne uporabljati tipkovnice."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "Prelomi"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Show button images"
+msgstr "Pokaži slike gumbov"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Pokaži slike v menijih"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Velikost ikone"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
-msgid "Blinking"
-msgstr "Utripanje"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavitev drsečega okna"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta po meri"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Slog stanja načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer jo mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
+msgstr "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu kazalke."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Prezri skrito"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Pripni na kljukice"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številke"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelom"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Pravila posodabljanja"
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Velikost ikone"
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priponka"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna"
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desna priloga"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena"
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Vrhnja priloga"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ima orodni namig"
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Spodnja priloga"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Besedilo orodnega namiga"
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne možnosti"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje podrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oblika orodnega namiga"
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Navpične možnosti"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje podrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezan predmet GdkScreen"
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in "
-"desne sosede, v točkah"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer besedila"
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
-"in spodnje sosede, v točkah"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Nadrejeni vsebinski slog"
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Ime lastnosti"
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ime lastnosti"
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelomi vrstice"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrednosti"
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext"
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelomi besede"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen"
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanjša širina ročnika"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
-msgstr "Razpredelnica oznak"
+msgstr "Preglednica oznak"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
+msgstr "Preglednica oznak besedila"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
-msgstr "Lega kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in DND vire"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Prilepi seznam ciljev"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in DND cilje"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Nadrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Ime označbe"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Leva težnost"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
+msgstr "Ali ima označba levo težnost"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
-msgstr "Ime značke"
+msgstr "Ime oznake"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime za značke besedila. NULL za neimenovane značke"
+msgstr "Ime, ki se nanaša na značko besedila. Prazna vrednost za neimenovane značke"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Polna višina ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
-"znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
+msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
-"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
+msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
-"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, "
-"bo uporabljena privzeta vrednost."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
+msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v "
-"enotah Panga"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Točke nad črtami"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Točke pod črtami"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
+msgstr "Ali naj je to besedilo skrito"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Barva ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Kopičenje robov"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo."
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na višino ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Nastavi poravnavo"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na poravnavo"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
+msgstr "Nastavi levi rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na levi odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Nastavi zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi točke nad črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na točke nad črtami"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi točke pod črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi točke v odstavkih"
+msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
+msgstr "Nastavi desni rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na desni odmik"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na desni rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
+msgstr "Nastavi način prelamljanja"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na način lomljenja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Nastavi zavihke"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na zavihke"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Nastavi nevidnost"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Slikovne točke nad črtami"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Slikovne točke pod črtami"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
+msgstr "Vidna kazalka"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
+msgstr "Prikazan medpomnilnik"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podčrtovanja napak"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Ime programnika tem"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
+msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
+msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Nariši pokazatelja"
+msgstr "Izriši kazalnik"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pokaži puščico"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
+msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni nasveti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogočeni"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:548
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
+msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost ločnice"
+msgstr "Velikost ločilnikov"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost ločnic"
+msgstr "Velikost ločilnikov"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
+msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Space style"
-msgstr "Slog ločnice"
+msgstr "Slog ločilnikov"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
+msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
+msgstr "Sprostitev gumba"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:644
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:645
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
+msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
-"znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
+msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "ID sklada"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
+msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikonski gradnik"
+msgstr "Gradnik ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
+msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmik med ikonami"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
+msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "ellipsize"
+msgstr "okrajševanje"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Sproščanje glave"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Prostor glave"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Izredno"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Barva napake"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Barva opozorila"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Barva uspešnega opravila"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za drevesni pogled"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Korenska vrstica TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Odpenjalnik"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Širina preloma"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Način TreeModelSort"
+msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Način TreeView"
+msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+msgstr "Model drevesnega pogleda"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "Vidne glave"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikljive glave"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
+msgstr "Stolpec razširilnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
+msgstr "Omogoči iskanje"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "Stolpec iskanja"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stolpec, prek katerega naj poteka iskanje ob iskanju skozi kodo"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Način fiksne višine"
+msgstr "Način nespremenljive višine"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
-"višine"
+msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebdenje izbora"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Razširi pod kazalcem"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Pokaži razširljivce"
+msgstr "Pokaži razširjevalnike"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
-msgstr "Pogled ima razširljivce"
+msgstr "Pogled ima razširilnike"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Zamik ravni"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Prožno sledenje risanja"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Vključi mrežne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Vključi drevesne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina navpične ločnice"
+msgstr "Širina navpičnega ločilnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
+msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravne ločnice"
+msgstr "Širina vodoravnega ločilnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
+msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sode vrstice"
+msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
+msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lihe vrstice"
+msgstr "Barva lihih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:838
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
+msgstr "Barva lihih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina mrežne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina drevesne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Vzorec mrežne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vzorec drevesne črte"
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
+msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni položaj X stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "Nespremenljiva širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "Največja širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "Klikljivo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
+msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj urejanja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
+msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
+msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
+msgstr "Definicija združenega vmesnika"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Uporabi simbolne ikone"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
-"(vsebovalnik)"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+msgstr "Zahtevek po višini"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek -1"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali naj je gradnik viden"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+msgstr "Program je izrisljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Has focus"
-msgstr "Vključuje dejavnost"
+msgstr "Je dejavno"
-#: gtk/gtkwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Is focus"
msgstr "Je dejaven"
-#: gtk/gtkwidget.c:550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: gtk/gtkwidget.c:557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: gtk/gtkwidget.c:564
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: gtk/gtkwidget.c:571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
-"dejaven"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: gtk/gtkwidget.c:585
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: gtk/gtkwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:600
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Vsebuje namig"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:631
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
-#: gtk/gtkwidget.c:651
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Besedilo namiga"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Vrsta okna"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:688
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Rob na levi strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Rob na desni strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rob na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Rob na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "All Margins"
+msgstr "Vsi robovi"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vodoravno širjenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Določitev vodoravne razširitve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Navpično širjenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Določitev navpične razširitve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Širjenje v vse smeri"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:2207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
-"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: gtk/gtkwidget.c:2259
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Nariši rob"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Vleka okna"
-#: gtk/gtkwidget.c:2260
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
-#: gtk/gtkwidget.c:2273
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
+msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: gtk/gtkwidget.c:2274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
+msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: gtk/gtkwidget.c:2288
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
msgid "Wide Separators"
-msgstr "Široke ločnice"
+msgstr "Široki ločilniki"
-#: gtk/gtkwidget.c:2303
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Separator Width"
-msgstr "Širina ločnice"
+msgstr "Širina ločilnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2318
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
-#: gtk/gtkwidget.c:2332
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
msgid "Separator Height"
-msgstr "Višina ločnice"
+msgstr "Višina ločilnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
-#: gtk/gtkwidget.c:2347
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2348
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Širina ročic za izbor besedila"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3304
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Višina ročic za izbor besedila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Window Title"
-msgstr "Ime okna"
+msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Startup ID"
msgstr "ID zagona"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
-"zagonom."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli krčenje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je "
-"to slaba zamisel"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
+msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove "
-"najmanjše velikosti"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
-"drugih ni mogoče uporabljati)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Začetni položaj okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta širina"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "Ikona okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Žarišče je vidno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Is Active"
msgstr "Je dejavno"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Type hint"
-msgstr "Namig vrste"
+msgstr "Vrstni namig"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in "
-"kako naj z njo upravlja."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Skip pager"
msgstr "Preskoči preklopnik"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Accept focus"
msgstr "Sprejmi dejavnost"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus on map"
msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Decorated"
msgstr "Okrašeno"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "Izbrisljivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
+msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Oprijemalnik velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Težnost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Transient for Window"
-msgstr "Začasen proces okna"
+msgstr "Začasno opravilo okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Začasen nadrejen proces sporočila"
+msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Pripeto gradniku"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Prosojnost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Širina oprijemalnika velikosti"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Višina oprijemalnika velikosti"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication za okno"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naziv barvnega profila"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Preklicano"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"