]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sl.po
docs: Fix building with latest GDK changes
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
index 6fec13a9d4deabe547d20b7ccb9576b693644379..55eba32e92465e0c29a30d6a8a2fa219f6397590 100644 (file)
+# Slovenian translation of GTK+ properties.
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 #
-# Andraz Tori
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004.
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+# Klemen Košir <klemen.nna@gmail.com>, 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
+"Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Število kanalov"
+#: gdk/gdkdevice.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Device Display"
+msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Število vzorcev na slikovno točko"
+#: gdk/gdkdevice.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Barvni prostor"
+#: gdk/gdkdevice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
+#: gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ima kanal alfa"
+#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
+#: gdk/gdkdevice.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta strani"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitov na vzorec"
+#: gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Število bitov na vzorec"
+#: gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Število stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+#: gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
+#: gdk/gdkdevice.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Število vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Bitne vrstice"
+#: gdk/gdkdevice.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Število bajtov med začetkom vrstice in začetkom naslednje vrstice"
+#: gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Točke"
+#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Kazalec na podatke slikovne točke v medpomnilniku slikovnih točk"
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Pokaži celico"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
-msgstr "Privzeti zaslon"
+msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Privzet zaslon za GDK"
+msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za upodobitev"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:72
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:80
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Ločljivost pisave"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalka"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Event base"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -133,289 +164,322 @@ msgstr ""
 "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Program version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Comments string"
-msgstr "Niz komentarja"
+msgstr "Niz opomb"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "Komentarji o programu"
+msgstr "Opombe o programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dovoljenja"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Website URL"
-msgstr "URL spletnega mesta"
+msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka spletnega mesta"
+msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni "
+"Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni "
 "nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je "
-"privzeto določena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Logotip za okno o programu. Če možnost ni nastavljena, bo uporabljena "
+"privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi licenco"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
+msgstr "Zaprtje menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+msgstr "Gradnik menijskih bližnjic"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Enkratno ime za dejanje."
+msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
+#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+msgstr ""
+"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
-msgstr "Kratek naziv"
+msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
+msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Orodni namig"
+msgstr "Namig"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Orodni namig za to dejanje."
+msgstr "Namig tega dejanja."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Skladna ikona"
+msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Prikazana GIcon"
+msgstr "Prikazan GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
+#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkstatusicon.c:237
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Viden, ko je vodoravna"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden ob preletu"
+msgstr "Vidno ob prekrivanju"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem "
-"meniju orodne vrstice"
+"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
+"prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Viden, ko je navpična"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
 "navpično."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni "
+"Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da orodni "
 "predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, če je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkwidget.c:754
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+msgstr "Občutljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
 msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
+msgstr "Vidno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo "
+"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
 "uporabo)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno prikaži sliko"
+
+#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ime za skupino dejanj."
+msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:314
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -445,7 +509,7 @@ msgstr "Povečanje koraka"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Korak povečave med prilagajanjem"
+msgstr "Povečanje koraka med prilagajanjem"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
@@ -453,7 +517,7 @@ msgstr "Povečanje številke strani"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stran povečave med prilagajanjem"
+msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
@@ -463,35 +527,35 @@ msgstr "Velikost strani"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: gtk/gtkalignment.c:123
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, "
-"1,0 je desno poravnan."
+"Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
+"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: gtk/gtkalignment.c:133
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, "
-"1,0 je poravnan na dno."
+"Navpična lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
+"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravno prilagajanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: gtk/gtkalignment.c:143
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -499,213 +563,214 @@ msgstr ""
 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
 "porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:151
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+msgstr "Navpično prilagajanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:152
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+"V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko "
+"naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:169
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: gtk/gtkalignment.c:186
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: gtk/gtkalignment.c:203
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: gtk/gtkalignment.c:204
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: gtk/gtkalignment.c:220
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: gtk/gtkalignment.c:221
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puščice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puščice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica."
+msgstr "Količina prostora, ki ga porabi puščica"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
-"Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa "
-"nedejavna."
+"Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
+msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
+msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:353
 msgid "Page title"
-msgstr "Naslov strani"
+msgstr "Naziv strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:371
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:388
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:135
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:144
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:145
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:154
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:163
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
+msgstr ""
+"Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, začetek in konec"
+"Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razprostri, "
+"rob, začetek in konec"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+msgstr "Drugotno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:181
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -713,252 +778,254 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
 "podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:228
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:238
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:255
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
 "poveča"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:272
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
-"uporabljen za polnjenje"
+"Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
+"uporabljen za blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
 msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:280
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
 "točkah"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:286
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
 "začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: gtk/gtkbuilder.c:316
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
+#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
+msgstr "Uporabi podčrtano"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
+#: gtk/gtkmenuitem.c:349
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča določitev podčrtaja v besedilu kot naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je "
+"uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
+msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:255
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmeta na zalogi, namesto, "
-"da bi se prikazala"
+"Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
+"namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Dejavnost ob kliku"
+msgstr "Žarišče ob kliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
+msgstr "Ali se gumb postavi v žarišče ob kliku z miško"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
+msgstr "Relief robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:325
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/gtkbutton.c:339
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkbutton.c:461
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:476
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
+"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan "
+"zunaj robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:482
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:490
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Premakni dejavnost"
+msgstr "Premik žarišča"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:507
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
-msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
+msgstr ""
+"Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na "
+"pravokotnik žarišča"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
+#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:521
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:534
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:535
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:550
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
+msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:507
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -966,3652 +1033,3556 @@ msgstr ""
 "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
 "izbranega dneva)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazana glava."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: gtk/gtkcalendar.c:552
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: gtk/gtkcalendar.c:566
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži številke tednov"
+msgstr "Pokaži številke tednov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: gtk/gtkcalendar.c:582
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: gtk/gtkcalendar.c:583
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:598
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:599
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: gtk/gtkcalendar.c:615
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: gtk/gtkcalendar.c:616
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:628
+msgid "Inner border"
+msgstr "Notranji rob"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:629
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Razmik notranjih robov"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:640
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Navpični razmik"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:641
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:652
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Vodoravni razmik"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:653
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Urejanje je preklicano"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Črka tipkovne bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda menijske bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način bližnjice"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta bližnjic"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "mode"
 msgstr "način"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
 msgid "visible"
-msgstr "viden"
+msgstr "vidno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The x-align"
-msgstr "X-poravnava."
+msgstr "Poravnava po X osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "yalign"
-msgstr "yporavnava"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The y-align"
-msgstr "Y-poravnava"
+msgstr "Poravnava po Y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "xpad"
-msgstr "xpolnj"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The xpad"
-msgstr "X polnj."
+msgstr "Blazinjenje po X osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "ypad"
-msgstr "ypolnj"
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The ypad"
-msgstr "Y polnj."
+msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+msgstr "Stalna širina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Nespremenljiva višina"
+msgstr "Stalna višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ali je izrisevalec celice trenutno v načinu urejanja"
+msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v načinu urejanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za bližnjico"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bližnjična spremenilna tipka"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Način bližnjice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta bližnjic"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 msgid "Text Column"
-msgstr "Stolpec z besedilom"
+msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Če je NERESNIČNO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugačni od izbranih"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
+msgstr "Predmet medpomnilnika sličic"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
+msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprte razširitve"
+msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic odprt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširjevalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprte razširitve"
+msgstr "Razširjevalnik medpomnilnika sličic zaprt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširjevalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+msgstr "ID sklada privzete ikone za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
+msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
-"Določite pozitivno vrednost, da označite, da je nekaj napredka, vendar ne "
-"veste koliko."
+"Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni "
+"znano koliko."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+msgstr "Poravnava besedila po X osi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri "
+"postavitvi RTL (od leve proti desni)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y osi"
+msgstr "Poravnava besedila po Y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrnjeno"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:228
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
 msgid "Digits"
 msgstr "Števke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavnost"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulz vrtavke"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
 msgid "Markup"
 msgstr "Označevanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Enoodstavčni način"
+msgstr "Eno-odstavčni način"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+msgstr "Uredljivo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+msgstr "Družina pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+"Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, če je dvig negativen)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtaj"
+msgstr "Prečrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtaj"
+msgstr "Podčrtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
+"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če tega parametra ne razumete, "
 "ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
+"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Največja širina v znakih"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Največja širina celice, v znakih"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
+msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
+"Kako naj se prelomi niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ospredja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
+msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
+msgstr "Nastavi podčrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Okrajšanje"
+msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali oznaka okrajšanja vpliva na način prilagajanja vsebine celici"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
 msgid "Align set"
-msgstr "Align set"
+msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ali značka align vpliva na način poravnave vsebine celici"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način poravnave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
+msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistentno stanje"
+msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
+msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivacija omogočena"
+msgstr "Zagonljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
+msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celični pogled"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
+msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
+msgstr "Neskladen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
+msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
+msgstr "Ali naj bo predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi kanal alfa"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
+msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
+"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
 "neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
+msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: gtk/gtkcolorsel.c:310
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
+msgstr "Ali naj se uporabi paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
 "neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
+msgstr "Paleta po meri"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
+msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
+msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
-msgstr "Gumb prekliči"
+msgstr "Gumb Prekliči"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Gumb prekliči pogovornega okna"
+msgstr "Gumb Prekliči na pogovornem oknu."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb Pomoč"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Gumb pomoči pogovornega okna"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Vključi smerne tipke"
+msgstr "Gumb Pomoč na pogovornem oknu."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo mogoče premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model kombiniranega polja"
+msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Row span column"
-msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
+msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Column span column"
-msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
+msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
 msgid "Active item"
-msgstr "Dejavni element"
+msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
+msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
+msgstr "Naziv odtrganega menija"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost gumba"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:870
 msgid "Appears as list"
-msgstr "Se pojavi na seznamu"
+msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
+msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:887
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puščice"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: gtk/gtkcombobox.c:888
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
+#: gtk/gtkviewport.c:158
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: gtk/gtkcombobox.c:904
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:259
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: gtk/gtkcontainer.c:260
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Doličilo obravnave sprememb velikosti"
+msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:267
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: gtk/gtkcontainer.c:268
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
+msgstr "Širina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:276
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: gtk/gtkcontainer.c:277
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Največji X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Največja možna vrednost za X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Največji Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Največja možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob področja vsebine"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
+msgstr "Širina robu okoli glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik področja vsebine"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
+msgstr "Razmik med predmeti glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Prostor okoli gumbov"
+msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: gtk/gtkdialog.c:201
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
+msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
+msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
+msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
+msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
+msgstr "Vidljivost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
-"način)"
+"Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), "
+"prikaže dejansko vneseno besedilo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: gtk/gtkentry.c:666
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
+msgstr "Aktivira privzetega"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
+"Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
+"ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
+msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL "
-"(desno-levo)."
+"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od "
+"desne proti levi'."
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Obreži več vrstični vnos"
+msgstr "Prireži večvrstični vnos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
+msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
+msgstr ""
+"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisovanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Določitev nevidnega znaka"
+#: gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
+#: gtk/gtkentry.c:836
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo velikih črk"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Delež"
+msgstr "Delež napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak pulza"
+msgstr "Korak napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr ""
+"Delež celotne širine vnosa, za katerega se premakne poskakujoč blok napredka "
+"za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Seznam imen ikon"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:995
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "GIcon za osnovno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Druga"
+msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon za drugotno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
+msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Barva drugotne kazalke"
+msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Pokaži občutljivost celice"
+msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
+msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Pokaži občutljivost celice"
+msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Barva drugotne kazalke"
+msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Seznam imen ikon"
+msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
 msgid "IM module"
-msgstr "Privzeta IM enota"
+msgstr "Enota vnosne metode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Višina"
+msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1648
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
+#: gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Rob vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1662
-#, fuzzy
-msgid "State Hint"
-msgstr "Niz stanja"
+#: gtk/gtkentry.c:1250
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1663
-#, fuzzy
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+#: gtk/gtkentry.c:1742
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira ob dejavnosti"
+msgstr "Izberi, ko je v žarišču"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1669
+#: gtk/gtkentry.c:1748
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žarišču"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1684
+#: gtk/gtkentry.c:1763
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Način zaključevanja"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model dopolnjevanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Način za iskanje zadetkov"
+msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Vrstično zaključevanje"
+msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Zaključevanje pojavnega okna"
+msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo zaključevanje prikazano v pojavnem oknu"
+msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Enojno pojavno okno"
+msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Enovrstična izbira"
+msgstr "Znotraj-vrstična izbira"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnesite vaš opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:93
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:94
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
 "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:100
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:101
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
+"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da "
+"je spodaj"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:201
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:202
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
+msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
+msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:234
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
+msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:244
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+msgstr ""
+"Gradnik, ki naj se prikaže namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:251
+msgid "Label fill"
+msgstr "Polnilo oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:252
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširjevalnika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:740
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:741
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
+msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:754
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
+msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Predogled gradnika"
+msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
+msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
+msgstr "Predogled gradnika je dejaven"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Uporabi predogledno oznako"
+msgstr "Uporabi oznako za predogled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom predogledane datoteke."
+msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Posebni gradnik"
+msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:806
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno "
-"potrditveno pojavno okno."
+"Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja po potrebi predstavi "
+"pogovorno okno za potrditev prepisa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži operacije datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja "
+"novih map."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost"
+msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Besedilo za predogled"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po X osi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po Y osi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:156
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:157
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:166
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
+msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega ročice"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
+msgstr "Pripni rob"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
+msgstr ""
+"Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje "
+"gradnika."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
+msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
-"handle_position"
+"Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana "
+"iz možnosti \"Lega ročice\""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Child Detached"
-msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
-"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen "
-"ali ne."
+"Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali "
+"odpet."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Način izbire"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Način izbiranja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
+msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec označevanja"
+msgstr "Stolpec oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango označevanjem"
+msgstr ""
+"Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, če so uporabljene Pango "
+"oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Način pogleda ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Način za pogled ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina vsakega predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
+msgstr "Širina, uporabljena za vsak predmet"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
+msgstr "Preuredljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: gtk/gtkiconview.c:756
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:774
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
+#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
+msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
+msgstr "Nabor ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:253
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolna velikost, ki naj velja za osnovno ikono, za paket ikon ali "
-"imenovano ikono"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:278
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:287
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
+msgstr "Vrsta shrambe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
 msgstr ""
+"Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel skupina"
+msgstr "Bližnjična skupina"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Bližnjična skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:431
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina robu okoli področja vsebine"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:448
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmik med predmeti področja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:480
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina robu okoli področja dejanj"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:693
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:550
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:557
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
-"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+"Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva "
+"na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte "
+"GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:587
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: gtk/gtklabel.c:588
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:595
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:596
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
+"Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:612
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:619
 msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
+msgstr "Izberljivo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
+msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:627
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+msgstr "Menijska bližnjica za to oznako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:635
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
+msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:636
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:500
+#: gtk/gtklabel.c:682
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz "
+"Prednostno mesto okrajšane niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz "
 "celotnega niza."
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:723
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Največja širina v znakih"
-
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: gtk/gtklabel.c:764
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtklabel.c:696
+#: gtk/gtklabel.c:782
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
+
+#: gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
+
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina postavitve"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:650
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: gtk/gtklayout.c:651
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI vezan na ta gumb"
+msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Notranje blazinjenje"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Količina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:541
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
+msgstr "Skupina bližnjic, ki drži bližnjice v meniju"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
 msgid "Accel Path"
-msgstr "Accel pot"
+msgstr "Pot bližnjice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+msgstr ""
+"Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Zasidraj gradnik"
+msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:581
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:595
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:611
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
+msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:641
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Logična spremenljivka, ki določa, ali naj meni ohranja prostor za preklope "
+"in ikone"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
+msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamik"
+msgstr "Navpični odmik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:657
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
+msgstr ""
+"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamik"
+msgstr "Vodoravni zamik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:666
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
+msgstr ""
+"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puščice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Premik puščice po X"
+msgstr "Postavitev puščice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Določa, kje naj bodo postavljene puščice drsnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Vrhnja priloga"
+msgstr "Zgornja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:721
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
+msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:824
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
 "predmetom menija."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:829
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
+msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:830
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
 "podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:837
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
+msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:838
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoči meni"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:285
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Določilo omogoča, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani "
+"menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:300
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
+msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:319
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Določi tipkovno pot predmetov menija"
+msgstr "Določi bližnjično pot predmetov menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:334
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Besedilo oznake"
+msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
-"Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
+"Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave "
+"predmeta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: gtk/gtkmenuitem.c:410
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: gtk/gtkmenuitem.c:411
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
+msgstr "Obroba slike/nalepke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Uporabi ločilnik"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporočila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporočila"
+msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dodatno besedilo okna s sporočilom"
+msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Uporabi označevanje v dodatnem besedilu"
+msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+msgid "Message area"
+msgstr "Sporočilno območje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
+msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
 "slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
+msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
 "slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
-msgstr "Nadrejeni"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Je prikazan"
+msgstr "Je prikazano"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
+msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+#: gtk/gtknotebook.c:613
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+#: gtk/gtknotebook.c:620
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ali naj bo rob prikazan"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz "
 "dodajo drsne puščice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi pojavni meni"
+msgstr "Omogoči pojavni meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad "
-"beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+"Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko "
+"prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
+#: gtk/gtknotebook.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
 msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Group for tabs drag and drop"
+#: gtk/gtknotebook.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Razširitev zavihkov"
+msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:678
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:685
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
-"Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
+"Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Način zlaganja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Razvrstljiv zavihek"
+msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
+#: gtk/gtknotebook.c:699
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:705
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odstranljiv zavihek"
+msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
+msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
+msgstr "Drugotni povratni koračnik"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
+msgstr ""
+"Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotni koračnik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
+msgstr ""
+"Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Koračnik nazaj"
+msgstr "Povratni koračnik"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Pokaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščic"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:816
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Uporabniški podatki"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni možnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Usmeritev merila"
+msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+msgstr ""
+"Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:280
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost lege."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost Položaj."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: gtk/gtkpaned.c:322
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Največji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: gtk/gtkpaned.c:340
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: gtk/gtkpaned.c:341
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni proces širi skupaj z gradnikom"
+"Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z "
+"gradnikom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: gtk/gtkpaned.c:356
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skrči"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeni proces manjši kot nujno"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+#: gtk/gtkplug.c:172
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Ali je vtič vstavljen"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiča"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Okno vtiča v katerega je vstavljen vtič"
+msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
-msgstr "Hrbtenica"
+msgstr "Zaledje"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
+msgstr "Zaledje za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Je navidezna"
+msgstr "Je navidezen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NERESNIČNO (FALSE), če predstavlja resnični fizični tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Sporočilo stanja"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
-msgstr "Štetje opravil"
+msgstr "Število poslov"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
+msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Sprejemanje opravil"
+msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
-msgstr "Izvorne možnosti"
+msgstr "Izvorna možnost"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:116
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
+msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
+msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
+msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko "
-"so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+"Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem "
+"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik "
+"ali tiskalniški strežnik."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
+msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime opravila"
+msgstr "Ime posla"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
+msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Število strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celo stran"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
-"slikovnega območja."
+"slikovnega področja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da naloge tiskanja poročajo o stanju po tem, ko so "
-"bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+"Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so "
+"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
+msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Dovoli asinhronost"
+msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje operacije tiskanja"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Berljiv opis stanja"
+msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
+msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izbrani tiskalnik"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
+"izbranega besedila."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da je GtkProgress v dejavnem načinu, kar pomeni, da "
-"obvešča o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
-"dokončanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo "
-"trajalo."
+"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
+"GtkPrintDialog"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Pokaži besedilo"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Število strani za tiskanje"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak povečave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ročne zmožnosti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki dejavnosti"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem načinu (ni več v "
-"uporabi)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"načinu)"
+"Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
+"GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr ""
+"Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj "
-"prostora  za prikaz celotne niti."
+"Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj "
+"prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen širini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y Razmik"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Razmik Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen višini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
-"trenutnega dejanja izbrane skupine."
+"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje "
+"trenutno dejanje te skupine."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
+msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
-"Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje "
+"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje "
 "pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:161
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
+msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
+msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj se osveži območje na zaslonu"
+msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
-msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:445
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
-msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži raven polnjenja"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
+msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
+msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:496
 msgid "The fill level."
-msgstr "Raven polnjenja"
+msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
+msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:505
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: gtk/gtkrange.c:513
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in zarezo obrobe"
+msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puščice po X"
+msgstr "Premik puščice po X osi"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:545
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puščice po Y"
+msgstr "Premik puščice po Y osi"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:553
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Izriši drsnik kot dejaven med vlečenjem"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se "
-"jih vleče."
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Podrobnosti strani zarez"
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani "
-"z drugimi podrobnostmi."
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:571
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koračniki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:572
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja oziroma se izloči "
+"Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči "
 "koračnike in presledke"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: gtk/gtkrange.c:585
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:586
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
+#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s številkami"
+msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljavec"
+msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
+msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
-msgstr "Pokaži zasebno"
+msgstr "Pokaži zasebne"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
@@ -4619,7 +4590,7 @@ msgstr "Pokaži namige"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
+msgstr "Ali naj bo na predmetu namig"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
@@ -4627,15 +4598,15 @@ msgstr "Pokaži ikone"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
+msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
-msgstr "Prikaza ni mogoče najti"
+msgstr "Pokaži ni najdeno"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstoječimi viri."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri."
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -4647,486 +4618,482 @@ msgstr "Samo krajevno"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
+msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Največje število prikazanih elementov"
+msgstr "Največje število prikazanih predmetov"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta razvrščanja"
+msgstr "Način razvrščanja"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Načelo razvrščanja prikazanih elementov"
+msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
+msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Max Size"
 msgstr "Največja velikost"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: gtk/gtkruler.c:169
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Največja velikost ravnila"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: gtk/gtkruler.c:184
 msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
+msgstr "Mere"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: gtk/gtkruler.c:185
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Mere za ravnilo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost merila"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje "
+"velikosti"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Seznam imen ikon"
+
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
+msgstr "Število decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
+msgstr "Nariši vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:263
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
+msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
+msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
+msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem drsnika in zareze"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
-msgid "The icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika/zareze"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Seznam imen ikon"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr ""
+"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo "
+"vrednost"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
+msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi "
-"možnost \"window-placement-set\"."
+"Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana "
+"tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavitev okna"
+msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri določevanju vsebine "
-"glede na drsnike"
+"Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege "
+"vsebine glede na drsnike."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
+msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drsečega okna"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev drsega okna"
+msgstr "Postavitev drsnega okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege "
-"drsnega okna."
+"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše "
+"lega drsnega okna."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Draw"
-msgstr "Nariši"
+msgstr "Izriši"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
+msgstr "Ali so ločilniki izrisani ali le prazni"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
+"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
 "milisekundah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
-"dvoklik (v točkah)"
+"dvoklik (v slikovnih točkah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
+msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
+msgstr "Čas utripanja kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
+msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljeni kazalec"
+msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo "
-"od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo "
+"od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menijev"
+msgstr "Pospeševalnik menijskih vrstic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano "
+"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
 "kot vleka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft prilagoditev"
+msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA Xft"
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kazalcev"
+msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Velikost teme kazalcev"
+msgstr "Velikost teme kazalk"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
+msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativni razpored gumbov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
 "gumbov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
+msgstr "Alternativna smer kazalnika razvrščanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v "
-"primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
+"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
+"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Metode vnosov'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"spreminjanja vhodnega načina"
+"spreminjanja vnosnih metod"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5134,222 +5101,261 @@ msgstr ""
 "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
 "vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
-msgstr "Zagonska zakasnitev"
+msgstr "Začetna časovna omejitev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
+msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Ponovi zakasnitev"
+msgstr "Ponovi časovni zamik"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
+msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
+msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
+msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Časovni zamik namigov"
+msgstr "Zakasnitev namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
+msgstr "Zakasnitev preden se pokaže namig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
+msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z "
+"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
 "gradniki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Zavijanje tipkovnice"
+msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Barvno razršilo"
+msgstr "Barvno razpršilo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
+msgstr "Predstavitev barvne sheme kot  preglednica razpršil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
+msgstr "Privzeto zaledje izbirnika datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
+msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
+msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
+msgstr "Seznam zaledij GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
+msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
+msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Privzeta IM enota"
+msgstr "Privzeti modul IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Kateri modul IM naj bo privzeto uporabljen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Nedavna največja starost datotek"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek, v dneh"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
+msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:908
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime XDG zvočne teme"
+msgstr "Ime zvočne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Dovod zvočnega odziva"
+msgstr "Zvočni odziv na vnos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
+msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogoči namige"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
+"ikone, itd."
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar "
+"uporabnik pritisne ustrezno tipko."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5357,318 +5363,310 @@ msgstr ""
 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
 "gradnikov"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:358
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:359
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki "
-"niso preslikani, prezrti."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
+"niso preslikani, prezrti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Preskoči na vrednosti"
+msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
+"Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
 "vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
+msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid "Wrap"
-msgstr "Prelomi"
+msgstr "Prelom"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
+msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
 "dovoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
+msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:132
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:146
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Število korakov"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:147
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto "
+"opravila krog v eni sekundi (več v priročniku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: gtk/gtkspinner.c:162
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Trajanje animacije"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:163
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Čas v milisekundah, da vrtavka konča celotno pot kroženja"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:199
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
+msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:200
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
+msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:245
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
+msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "Blinking"
-msgstr "Utripanje"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Ali je ikona stanja vidna"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:348
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
+msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice določen namig"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:398
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:149
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
+msgstr "Število vrstic v preglednici"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
+msgstr "Število stolpcev v preglednici"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:175
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:192
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priponka"
+msgstr "Leva priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:199
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:200
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:206
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:207
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:213
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:220
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:221
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje podrejenega predmeta"
+msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:227
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Navpične možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:228
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje podrejenega predmeta"
+msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:234
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:235
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in "
-"desne sosede, v točkah"
+"Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in "
+"desne sosede, v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:241
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:242
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
-"in spodnje sosede, v točkah"
-
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelomi vrstice"
+"in spodnje sosede, v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelomi besede"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Razpredelnica oznak"
+msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
+msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Lega kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
+msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložišče in "
-"DND vire."
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in "
+"DND vire"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložišče in "
-"DND cilje."
+"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in "
+"DND cilje"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Ime označbe"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
@@ -5676,25 +5674,25 @@ msgstr "Leva težnost"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
+msgstr "Ali ima označba levo težnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ime značke"
+msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime za značke besedila. NULL za neimenovane značke"
+msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5702,106 +5700,90 @@ msgstr ""
 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
 "znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
+msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
+msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:286
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
-"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v "
+"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
+msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
-"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango "
+"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, "
-"bo uporabljena privzeta vrednost."
+"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
+"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
+msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih točkah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:395
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5809,258 +5791,243 @@ msgstr ""
 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v "
 "enotah Panga"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Točke nad črtami"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Točke pod črtami"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr ""
+"Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Združeni rob"
+msgstr "Kopičenje robov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
+msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na poravnavo"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
+msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na levi odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi točke nad črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na točke nad črtami"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi točke pod črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi točke v odstavkih"
+msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
+msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na desni odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
+msgstr "Nastavi način prelamljanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na način lomljenja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na zavihke"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Slikovne točke nad črtami"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Slikovne točke pod črtami"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
+msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:733
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:741
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
+msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
+msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@@ -6068,117 +6035,91 @@ msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Nariši pokazatelja"
+msgstr "Izriši kazalnik"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puščico"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni nasveti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogočeni"
+msgstr "Ali naj bo prikazana puščica, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
+msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost ločnice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost ločnic"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
+msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog ločnice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
+msgstr "Sproščanje gumba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:578
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu."
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
@@ -6186,7 +6127,7 @@ msgid ""
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
-"znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+"znak uporabljen kot menijska bližnjica"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6198,7 +6139,7 @@ msgstr "ID sklada"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
+msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
@@ -6214,7 +6155,7 @@ msgstr "Ikonski gradnik"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
+msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
@@ -6222,401 +6163,514 @@ msgstr "Razmik med ikonami"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
+msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi "
-"orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
+"orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+msgid "ellipsize"
+msgstr "okrajševanje"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Sproščanje glave"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Prostor glave"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširjevalnega gumba"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Izredno"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+msgid "Error color"
+msgstr "Barva napake"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+msgid "Warning color"
+msgstr "Barva opozorila"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+msgid "Success color"
+msgstr "Barva uspešnega opravila"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Način TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+msgstr "Način, po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Način TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikljive glave"
+msgstr "Glave, ki jih je mogoče klikniti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
+msgstr "Razširjevalni stolpec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
+msgstr "Omogoči iskanje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
+msgstr "Pogled omogoča uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stolpec, prek katerega naj poteka iskanje ob iskanju skozi kodo"
+msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Način fiksne višine"
+msgstr "Način stalne višine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
 "višine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:677
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Lebdenje izbora"
+msgstr "Sledenje izbora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:697
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:712
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Pokaži razširljivce"
+msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Pogled ima razširljivce"
+msgstr "Pogled ima razširjevalnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:727
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. 
+#: gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Gumijasti ovoj"
+msgstr "Prožno sledenje risanja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
+msgstr "Ali je izbira več datotek hkrati z vleko miškinega kazalca omogočena"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Vključi mrežne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Vključi drevesne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:785
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpične ločnice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:794
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:803
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
+msgstr "Dovoli izris izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Zamakni razširilnike"
+msgstr "Zamakni razširjevalnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
+msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sode vrstice"
+msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lihe vrstice"
+msgstr "Barvah lihih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+msgstr "Stalna širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
+msgstr "Trenutna stalna širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanjša širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Največja širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj urejanja"
+msgstr "Kazalnik razvrščanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
+msgstr "Ali naj se pokaže kazalnik razvrščanja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
+msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID logičnega razvrščanja stolpcev, po katerem se stolpci razvrščajo, kadar "
+"je možnost izbrana"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
+msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
+msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega vidnega polja "
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:159
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
+msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:714
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:715
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:721
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
+msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
-"(vsebovalnik)"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:729
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:730
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6624,511 +6678,672 @@ msgstr ""
 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
 "zahtevek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:738
 msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:739
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek -1"
+"Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
+"zahtevek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:748
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:755
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:761
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:762
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:768
 msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
+msgstr "Je lahko v žarišču"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:769
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
+msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žarišče vnosa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Has focus"
-msgstr "Vključuje dejavnost"
+msgstr "Je v žarišču"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:776
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
+msgstr "Ali vključuje gradnik žarišče vnosa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "Is focus"
-msgstr "Je dejaven"
+msgstr "Je v žarišču"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
+msgstr "Ali je gradnik v žarišču znotraj vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:789
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:790
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:796
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:803
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:804
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
-"dejaven"
+"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v "
+"žarišču"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:810
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:811
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:817
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:818
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
+msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:824
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:825
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:832
 msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
+msgstr "Razširitveni dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:833
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
+"Maska, ki določa vrste razširitvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:840
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:841
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
+msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: gtk/gtkwidget.c:864
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
+msgstr "Ali ima gradnik namig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
+#: gtk/gtkwidget.c:920
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:921
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
+msgstr "Okno gradnika, če je udejanjen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:935
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:936
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:967
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Rob"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rob"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "All Margins"
+msgstr "Rob"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:2741
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranja dejavnost"
+msgstr "Notranje žarišče"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2742
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
+msgstr "Ali naj se izriše kazalnik žarišča znotraj gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2748
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
+msgstr "Širina črte prikaza žarišča"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2749
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
+msgstr "Širina, v slikovnih točkah, črte kazalnika žarišča"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2755
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
+msgstr "Črtkan vzorec kazalnika žarišča"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2756
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
+msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žarišča"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2761
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
+msgstr "Blazinjenje žarišča"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2762
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
+msgstr "Širina, v slikovnih točkah, med kazalnikom žarišča in škatlo gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2767
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2768
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2773
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2774
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
+"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
 "mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2779
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2780
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Nariši rob"
+#: gtk/gtkwidget.c:2786
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Vleka okna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+#: gtk/gtkwidget.c:2787
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: gtk/gtkwidget.c:2800
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
+msgstr "Barva še neobiskane povezave"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: gtk/gtkwidget.c:2801
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
+msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2814
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: gtk/gtkwidget.c:2815
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2829
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široke ločnice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2830
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
+msgstr ""
+"Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2844
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina ločnice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2845
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Širina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: gtk/gtkwidget.c:2859
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Višina ločnice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2860
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Višina ločilnika, kadar je izbrana možnost \"širokega ločilnika\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: gtk/gtkwidget.c:2874
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: gtk/gtkwidget.c:2875
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: gtk/gtkwidget.c:2889
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: gtk/gtkwidget.c:2890
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "The title of the window"
-msgstr "Naziv okna"
+msgstr "Ime okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
+msgstr "Edinstveno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:602
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
+"Edinstveno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
 "zagonom."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli krčenje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:521
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je "
-"to slaba zamisel"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove "
-"najmanjše velikosti"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+msgstr "Modalno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:618
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
-"drugih ni mogoče uporabljati)"
+"Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v "
+"žarišču, drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
+msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno prvič pokaže"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:645
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
+msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prvič pokaže"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "Ikona tega okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkwindow.c:669
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:670
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:621
+#: gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
+msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
+msgstr "Žarišče na vrhnji ravni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
+msgstr "Ali je žarišče vnosa znotraj okna GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:718
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in "
-"kako naj z njo upravlja."
+"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in "
+"kako z njim upravljati."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne sme biti v preklopniku."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:662
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prejme žarišče vnosa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno med preslikavo prejme žarišče vnosa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
+msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Transient for Window"
-msgstr "Začasen proces okna"
+msgstr "Začasno opravilo okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Začasen nadrejen proces sporočila"
+msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog vnosne metod"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
+msgstr "Kako naj se izriše predhodno urejevalni niz vnosne metode"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
+msgstr "Slog stanja vhodne metode"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
+msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Ima ločilnik"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Pogovorno okno ima ločilno vrstico nad gumbi"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Namig stanja"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Lastnost je opuščena, namesto nje uporabite shadow_type"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Večbitna sličica"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgstr "Večbitna sličica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Uporabi ločilnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo pogovornega okna in gumbi"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in "
+#~ "s senco, kadar se jih vleče."
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti strani zarez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega "
+#~ "drsnika narisani z različnimi podrobnostmi"
+
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti položaja koračnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča, da ima niz za izrisovanje koračnikov že določeno "
+#~ "nastavitev položaja"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Utripanje"
+
+#~ msgid "Whether the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Ali ikona stanja utripa"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Nariši rob"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen za izris"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Nevidni nabor znakov"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Maska ozadja"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Maska ospredja"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Nastavi masko ozadja"
 
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Preklicano"
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Maska ospredja"
 
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"