+# Slovenian translation of GTK+ properties.
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
-# Andraz Tori <>, 2004.
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-25 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#: ../gtk/gtklayout.c:632
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Privzet zaslon za GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:490
+#: ../gdk/gdkpango.c:538
#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:277
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za upodobitev"
+msgstr "GdkScreen za izris"
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: ../gdk/gdkwindow.c:496
+#: ../gdk/gdkwindow.c:497
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalec"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Različica programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "Različica programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
-msgstr "Niz komentarja"
+msgstr "Niz opombe"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
-msgstr "Komentarji o programu"
+msgstr "Opombe o programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "URL spletnega mesta"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Oznaka spletnega mesta"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam avtorjev programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Umetniki"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevajalcev"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je privzeto določena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. Izbrana možnost je privzeta preko nastavitve gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime ikone logotipa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi licenco"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Gradnik pospeševalnika"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
-#: ../gtk/gtkaction.c:179
+#: ../gtk/gtkaction.c:181
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtkprinter.c:111
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:182
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Enkratno ime za dejanje."
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
#: ../gtk/gtkbutton.c:219
#: ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtklabel.c:506
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:201
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
msgstr "Kratek naziv"
-#: ../gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
-#: ../gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
msgstr "Orodni namig"
-#: ../gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Orodni namig za to dejanje."
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Skladna ikona"
+msgstr "Ikona sklada"
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:243
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
-#: ../gtk/gtkaction.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:264
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:248
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkimage.c:339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Prikazana GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:230
-#: ../gtk/gtkprinter.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkimage.c:321
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:285
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:231
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:322
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-#: ../gtk/gtkaction.c:290
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:176
+#: ../gtk/gtkaction.c:292
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viden, ko je vodoravna"
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:177
+#: ../gtk/gtkaction.c:293
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Viden ob preletu"
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viden, ko je navpična"
-#: ../gtk/gtkaction.c:315
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
-#: ../gtk/gtkaction.c:322
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:190
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "Je pomembno"
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skrij, če je prazno"
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
-#: ../gtk/gtkaction.c:338
+#: ../gtk/gtkaction.c:340
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+msgstr "Občutljivo"
-#: ../gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:341
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:345
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Visible"
msgstr "Viden"
-#: ../gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ali je dejanje vidno."
-#: ../gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:354
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina dejanj"
-#: ../gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno prikaži slike"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
+
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ime za skupino dejanj."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravna velikost"
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+msgstr "V primeru, da je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa nedejavna."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega opravila nedejavna."
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
+msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:284
msgid "Header Padding"
msgstr "Blazinjenje glave"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:285
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:292
msgid "Content Padding"
msgstr "Blazinjenje vsebine"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:293
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Page type"
msgstr "Vrsta strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Vrsta pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:328
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naziv pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:344
msgid "Header image"
msgstr "Slika glave"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:345
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika glave pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:361
msgid "Sidebar image"
msgstr "Slika stranske vrstice"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:362
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:377
msgid "Page complete"
msgstr "Stran je dokončana"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:378
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, začetek in konec"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Druga"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
#: ../gtk/gtkbox.c:130
#: ../gtk/gtkexpander.c:219
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
#: ../gtk/gtkbox.c:140
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
#: ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
#: ../gtk/gtkbox.c:148
#: ../gtk/gtkpreview.c:101
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
#: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
msgstr "Vrsta zlaganja"
#: ../gtk/gtkbox.c:170
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtkbox.c:176
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
#: ../gtk/gtkpaned.c:241
#: ../gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../gtk/gtkbox.c:177
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
#: ../gtk/gtkexpander.c:203
-#: ../gtk/gtklabel.c:388
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtklabel.c:527
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
+msgstr "Uporabi podčrtano"
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
#: ../gtk/gtkexpander.c:204
-#: ../gtk/gtklabel.c:389
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtklabel.c:528
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča določitev podčrtaja v besedilu kot naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot pospeševalna črka."
#: ../gtk/gtkbutton.c:235
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi zalogo"
+msgstr "Uporabi sklad"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmeta na zalogi, namesto, da bi se prikazala"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Dejavnost ob kliku"
#: ../gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
#: ../gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Lega slike glede na besedilo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "Privzet razmik"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Privzet zunanji odmik"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
msgstr "Premakni dejavnost"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
-#: ../gtk/gtkentry.c:658
-#: ../gtk/gtkentry.c:1647
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Inner Border"
msgstr "Notranji rob"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmik slike"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr "Pokaži slike gumbov"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:531
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži številke tednov"
+msgstr "Pokaži številke tednov"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Urejanje je preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
+
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "način"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
-msgstr "viden"
+msgstr "vidno"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ali je izrisevalec celice trenutno v načinu urejanja"
+msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za bližnjico"
+msgstr "Črka pospeševalnika"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bližnjična spremenilna tipka"
+msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Način bližnjice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Vrsta bližnjic"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
-msgstr "Stolpec z besedilom"
+msgstr "Stolpec besedila"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Če je NERESNIČNO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugačni od izbranih"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
+msgstr "Sličica za izris"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-#: ../gtk/gtkimage.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
-msgstr "Osnovni ID"
+msgstr "ID sklada"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
+msgstr "ID sklada ikone za izris"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
-#: ../gtk/gtkimage.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:701
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
#: ../gtk/gtkiconview.c:729
#: ../gtk/gtkorientable.c:74
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkrange.c:367
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:218
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Števke"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtkspinner.c:128
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Stolpec pulza"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Besedilo za izris"
msgstr "Označeno besedilo za izris"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:513
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
#: ../gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
+msgstr "Barva pisave"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:625
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+msgstr "Uredljivo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtaj"
+msgstr "Prečrtano"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtaj"
+msgstr "Podčrtano"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtktexttag.c:467
msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:499
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Okrajšanje"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:519
+#: ../gtk/gtklabel.c:658
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina v znakih"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:520
+#: ../gtk/gtklabel.c:659
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
+msgstr "Način preloma"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina preloma"
msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
-
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ali je predmet menija izbran"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
+msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi kanal alfa"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
#: ../gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
+msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že navzoče v seznamu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model kombiniranega polja"
+msgstr "Model spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Vrsta spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "Dejavni element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
-#: ../gtk/gtkentry.c:650
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
+msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Odtrgajoč naziv"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr "Prikazano pojavno okno"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Občutljivost gumba"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "Se pojavi na seznamu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
msgstr "Velikost puščice"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
-#: ../gtk/gtkentry.c:750
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "Vrsta krivulje"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
+msgstr "Je ta krivulja linijska, vrinjena ali prosta"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "Najmanjši X"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "Največji X"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Največja možna vrednost za X"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Najmanjši Y"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Največji Y"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Največja možna vrednost za Y"
msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Rob področja vsebine"
msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
#: ../gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmik področja vsebine"
msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor okoli gumbov"
#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
-#: ../gtk/gtkentry.c:605
-#: ../gtk/gtklabel.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtklabel.c:601
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
-#: ../gtk/gtkentry.c:606
-#: ../gtk/gtklabel.c:463
+#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtklabel.c:602
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:615
-#: ../gtk/gtklabel.c:472
+#: ../gtk/gtkentry.c:652
+#: ../gtk/gtklabel.c:611
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+msgstr "Drugi konec izbire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:616
-#: ../gtk/gtklabel.c:473
+#: ../gtk/gtkentry.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:626
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:670
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:671
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
-#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski način)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejanso vneseno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:651
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:659
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: ../gtk/gtkentry.c:666
+#: ../gtk/gtkentry.c:703
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:667
+#: ../gtk/gtkentry.c:704
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:711
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiviraj privzetega"
-#: ../gtk/gtkentry.c:675
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:691
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:692
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:702
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:717
+#: ../gtk/gtkentry.c:754
#: ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Obreži več vrstični vnos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
-#: ../gtk/gtkentry.c:751
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
-#: ../gtk/gtktextview.c:653
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
-#: ../gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Invisible char set"
-msgstr "Določitev nevidnega znaka"
+msgstr "Nevidni nabor znakov"
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Opozorilo velikih črk"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
+msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike črke."
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Delež"
+msgstr "Del napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak pulza"
+msgstr "Korak prikaza napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Osnovna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+msgstr "Osnovna sličica vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotna sličica za vnos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Osnovn iID sklada"
+msgstr "Osnovni ID sklada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotni ID sklada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Seznam imen ikon"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Dodatno ime ikone"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Osnovni GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "GIcon za osnovno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:971
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Druga"
+msgstr "Drugotna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon za drugotno ikono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
+msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:987
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Način predočenja za osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Način predočenja za drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Dejavna osnovna ikona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Barva drugotne kazalke"
+msgstr "Dejavna drugotna ikona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Pokaži občutljivost celice"
+msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
+msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva ali ne."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1090
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva ali ne."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga"
+msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Barva drugotne kazalke"
+msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
-#: ../gtk/gtktextview.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "IM module"
msgstr "IM enota"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Teža pisave"
+msgstr "Posvetlitev ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Nariši vrstice napredka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1648
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1662
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1755
msgid "State Hint"
-msgstr "Niz stanja"
+msgstr "Namig stanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1663
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1756
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1668
-#: ../gtk/gtklabel.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:1761
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1669
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1683
+#: ../gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1684
+#: ../gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
-msgstr "Način zaključevanja"
+msgstr "Način dopolnjevanja"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Stolpec besedila"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
-msgstr "Vrstično zaključevanje"
+msgstr "Vrstično dopolnjevanje"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
-msgstr "Zaključevanje pojavnega okna"
+msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo zaključevanje prikazano v pojavnem oknu"
+msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
#: ../gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
+msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
#: ../gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
#: ../gtk/gtkexpander.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:520
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: ../gtk/gtkexpander.c:212
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:521
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:229
#: ../gtk/gtkframe.c:147
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
-#: ../gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
#: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost puščice razširitvenega gumba"
#: ../gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
+msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "File System Backend"
msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Local Only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Preview widget"
msgstr "Predogled gradnika"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Uporabi predogledno oznako"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom predogledane datoteke."
+msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
msgid "Extra widget"
msgstr "Posebni gradnik"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izberi več"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid "Show Hidden"
msgstr "Pokaži skrito"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Omogoči ustvarjanje map"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
+
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:254
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži operacije datotek"
+msgstr "Pokaži opravila datotek"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost"
+msgstr "Pokaži velikost"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Reklo predogleda"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen ali ne."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "Način izbire"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "Način izbiranja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
+msgstr "Stolpec sličice"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec označevanja"
+msgstr "Stolpec oblikovanja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango označevanjem"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Način pogleda ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Način za pogled ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina vsakega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega elementa"
#: ../gtk/gtkiconview.c:746
-#: ../gtk/gtktreeview.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Vnovič uredljiv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:747
-#: ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
#: ../gtk/gtkiconview.c:754
-#: ../gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:131
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:222
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
-#: ../gtk/gtkimage.c:132
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:223
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixmap"
msgstr "Rastrska slika"
-#: ../gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: ../gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:164
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:173
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:264
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
+msgstr "ID sklada za prikaz slike"
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
msgid "Icon set"
msgstr "Komplet ikon"
-#: ../gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set to display"
msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:279
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:280
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Simbolna velikost, ki naj velja za osnovno ikono, za paket ikon ali imenovano ikono"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost slikovne točke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: ../gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:306
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-#: ../gtk/gtkimage.c:255
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:346
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta hrambe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:256
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:347
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel skupina"
+msgstr "Bližnjična skupina"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina robu okoli glavnega območja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmik med predmeti območja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
+
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:396
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:590
+#: ../gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
-#: ../gtk/gtklabel.c:397
+#: ../gtk/gtklabel.c:536
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:405
+#: ../gtk/gtklabel.c:544
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../gtk/gtklabel.c:406
+#: ../gtk/gtklabel.c:545
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
-#: ../gtk/gtklabel.c:413
+#: ../gtk/gtklabel.c:552
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:414
+#: ../gtk/gtklabel.c:553
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
-#: ../gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
-#: ../gtk/gtklabel.c:437
+#: ../gtk/gtklabel.c:576
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljiva"
-#: ../gtk/gtklabel.c:438
+#: ../gtk/gtklabel.c:577
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-#: ../gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Pospeševalna tipka"
-#: ../gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtklabel.c:584
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Pospeševalni gradnik"
-#: ../gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:500
+#: ../gtk/gtklabel.c:639
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
-#: ../gtk/gtklabel.c:540
+#: ../gtk/gtklabel.c:679
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
-#: ../gtk/gtklabel.c:541
+#: ../gtk/gtklabel.c:680
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:697
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:698
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:718
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Največja širina v znakih"
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:719
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
-#: ../gtk/gtklabel.c:696
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:530
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr "Accel pot"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
msgstr "Zasidraj gradnik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje odtrganosti"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Navpično blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "Horizontal Padding"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamik"
+msgstr "Navpični odmik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravn zamik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dvojne puščice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Lega puščice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
#: ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "Desna priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
#: ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:778
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:791
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:792
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr "Desna poravnava"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Določilo omogoča, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
+msgstr "Podmeni priložen glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Določi tipkovno pot predmetov menija"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr "Besedilo podrejene oznake"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi dejavnost"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
+msgstr "Obroba slike / nalepke"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Gumbi sporočila"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
-msgstr "Nadrejeni"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "Nadrejeno okno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "Je prikazan"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "Rob zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pokaži zavihke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "Pokaži rob"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljivo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "Vključi pojavni meni"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "Razširitev zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "Način zlaganja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Razvrstljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odstranljiv zavihek"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Koračnik nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Pokaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnik naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmik puščic"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmik drsne puščice"
msgstr "Prostor okoli kazalca"
#: ../gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Usmeritev merila"
+msgstr "Postavitev predmetov"
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni proces širi skupaj z gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeno opravilo širi skupaj z gradnikom"
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
#: ../gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeni proces manjši kot nujno"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše kot nujno"
#: ../gtk/gtkplug.c:150
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
-msgstr "Vstavljeno"
+msgstr "Vgrajeno"
#: ../gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:112
msgid "Name of the printer"
msgstr "Ime tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:118
msgid "Backend"
msgstr "Hrbtenica"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
msgid "Is Virtual"
msgstr "Je navidezna"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NERESNIČNO (FALSE), če predstavlja resnični fizični tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost določa navidezni, izpuščena pa pravi strojni tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Sprejema PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PDF zapis"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Sprejema PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "State Message"
msgstr "Sporočilo stanja"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "The location of the printer"
msgstr "Mesto tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Job Count"
msgstr "Štetje opravil"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Paused Printer"
msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:187
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Sprejemanje opravil"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:918
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "Ime opravila"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Število strani v dokumentu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "Uporabi celo stran"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega območja."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da naloge tiskanja poročajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "Dovoli asinhronost"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja ne poteka nujno sočasno."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje operacije tiskanja"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "Niz stanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Berljiv opis stanja"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podpora izbiranju"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Vključi nastavljanje strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v GtkPrintDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Število strani za tiskanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izbrani tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ročne zmožnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ali ima program izbirane"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vključena v GtkPrintUnixDialog"
+
#: ../gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivni način"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
+msgstr "Določi slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
+msgstr "Način posodabljanja"
#: ../gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
#: ../gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
+msgstr "Preobrnjeno"
#: ../gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smeri v katerih vodoravni drsniki povečujejo rang"
#: ../gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži raven polnjenja"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
#: ../gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
+msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
#: ../gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#: ../gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Izriši drsnik kot dejaven med vlečenjem"
+msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se jih vleče."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
#: ../gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljavec"
+msgstr "Nedavni upravljalnik"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Mere za ravnilo"
-#: ../gtk/gtkscale.c:201
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:210
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Riši vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:211
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
-#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Lega vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:226
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
+msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:227
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
+msgstr "Dolžina skale vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:235
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Presledek vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem drsnika in zareze"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Seznam imen ikon"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
#: ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
#: ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Navpična prilagoditev"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v točkah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas utripanja kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljeni kazalec"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft prilagoditev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalcev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalcev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega načina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
msgstr "Zagonska zakasnitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi zakasnitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand timeout"
msgstr "Časovni zamik razširitve"
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogoči animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Časovni zamik namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Zavijanje tipkovnice"
+msgstr "Prelom tipkovnice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
msgstr "Barvno razršilo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogoči pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "Default IM module"
msgstr "Privzeta IM enota"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Nedavna največja starost datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvočne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:898
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ime XDG zvočne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Dovod zvočnega odziva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogoči namige"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne pospeševalne tipke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Prezri skrite"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkspinner.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Trajanje animacije"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Časovna dolžina v milisekundah za "
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
msgstr "Velikost ikone"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "Utripanje"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+msgstr "Usmerjenost pladnja."
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:353
-#: ../gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
msgid "Has tooltip"
msgstr "Vsebuje namig"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
+msgstr "Ali je ikoni pladnja določen namig"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:375
-#: ../gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382
+#: ../gtk/gtkwidget.c:723
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Besedilo namiga"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:376
-#: ../gtk/gtkwidget.c:654
-#: ../gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
+#: ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkwidget.c:745
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Vsebina namiga gradnika"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:399
-#: ../gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:744
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oblika namiga"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ikone pladnja"
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
+msgstr "Število vrstic v preglednici"
#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
+msgstr "Število stolpcev v preglednici"
#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priponka"
+msgstr "Leva priloga"
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje podrejenega predmeta"
+msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje podrejenega predmeta"
+msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
#: ../gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelomi vrstice"
+msgstr "Prelom vrstic"
#: ../gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
#: ../gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelomi besede"
+msgstr "Prelom besed"
#: ../gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
-msgstr "Razpredelnica oznak"
+msgstr "Preglednica oznak"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
+msgstr "Preglednica oznak besedila"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
-msgstr "Lega kazalca"
+msgstr "Položaj kazalca"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
#: ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
#: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Točke nad črtami"
+msgstr "Točke nad vrstico"
#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
#: ../gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Točke pod črtami"
+msgstr "Točke pod vrstico"
#: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
#: ../gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Točke znotraj preloma"
#: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
#: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:543
+#: ../gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Slikovne točke nad črtami"
+msgstr "Točke nad vrstico"
-#: ../gtk/gtktextview.c:553
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Slikovne točke pod črtami"
+msgstr "Točke pod vrstico"
-#: ../gtk/gtktextview.c:563
+#: ../gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Točke znotraj preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:581
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:599
+#: ../gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
-#: ../gtk/gtktextview.c:609
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: ../gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: ../gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
-#: ../gtk/gtktextview.c:691
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podčrtovanja napak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+msgstr "Kako naj se nariše orodna vrstica"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
msgid "Icon size set"
msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "ID sklada"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonski gradnik"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmik med ikonami"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Berljiv naziv skupine predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajnega naziva"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+msgid "ellipsize"
+msgstr "okrajševanje"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Header Relief"
+msgstr "glava-stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Prostor med glavo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Ali naj predmet pridobi dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljivi prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Ali naj se predmet postavi v novo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Slog predmetov te palete orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ekskluzivno"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov pridobi dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Način TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Način TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Način za drevesni pogled"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Vidne glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikljive glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Stolpec razširitve"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Vključi iskanje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Stolpec iskanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stolpec, prek katerega naj poteka iskanje ob iskanju skozi kodo"
+msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Način fiksne višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebdenje izbora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Razširi pod kazalcem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr "Pokaži razširljivce"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
msgstr "Pogled ima razširljivce"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr "Zamik ravni"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumijasti ovoj"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Vključi mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Vključi drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina navpične ločnice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravne ločnice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sode vrstice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lihe vrstice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Vzorec mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vzorec drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+msgstr "Določena širina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Največja širina"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Klikljivo"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj urejanja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID stolpca besedila"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
+msgstr "Definicija združenega up. vmesnika (UI)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Parent widget"
msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek -1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali je gradnik viden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Application paintable"
msgstr "Program izrisljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
-msgstr "Vključuje dejavnost"
+msgstr "Je v žarišču"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Is focus"
msgstr "Je dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Extension events"
msgstr "Razširjeni dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:689
+#: ../gtk/gtkwidget.c:759
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:690
+#: ../gtk/gtkwidget.c:760
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2403
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2404
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2410
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2411
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2417
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2418
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2429
msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalke"
+msgstr "Barva kazalca"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2436
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
msgid "Draw Border"
msgstr "Nariši rob"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2485
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2499
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široke ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2500
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2514
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
msgid "Separator Height"
msgstr "Višina ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2368
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Title"
msgstr "Ime okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
msgstr "ID zagona"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:519
+#: ../gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Dovoli krčenje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:521
+#: ../gtk/gtkwindow.c:527
#, no-c-format
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:528
+#: ../gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dovoli rast"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:543
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:544
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:552
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Začetni položaj okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta širina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za to okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Pospeševalniki so vidni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali so pospeševalne tipke trenutno v oknu vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Type hint"
msgstr "Namig vrste"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
msgstr "Preskoči preklopnik"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Accept focus"
msgstr "Sprejmi dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Focus on map"
msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Decorated"
msgstr "Okrašeno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Deletable"
msgstr "Izbrisljivo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Težnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Transient for Window"
-msgstr "Začasen proces okna"
+msgstr "Začasno opravilo okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Začasen nadrejen proces sporočila"
+msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Prosojnost okna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Usmerjenost orodjarne"
+#~ msgstr "Usmerjenost orodne vrstice"
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Preklicano"
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"