]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sl.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
index 33818274e076966d7bafb5e7862032568b0c560a..18918bd1cb0be75432b24f9ce00754b84f53069c 100644 (file)
@@ -1,17 +1,18 @@
+# Slovenian translation of GTK+ properties.
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 #
-# Andraz Tori <>, 2004.
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004.
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:04+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljaj"
+msgstr "Ponavljanje"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Privzet zaslon za GDK"
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
@@ -133,8 +134,8 @@ msgstr "Ločljivost pisave"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:486
-#: ../gdk/gdkwindow.c:487
+#: ../gdk/gdkwindow.c:496
+#: ../gdk/gdkwindow.c:497
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalec"
 
@@ -176,241 +177,252 @@ msgstr "URL spletnega mesta"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletnega mesta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
 msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:433
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je privzeto določena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. Izbrana možnost je privzeta preko nastavitve gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi dovoljenje"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bo besedilo dovoljenje prelomljeno."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:179
+#: ../gtk/gtkaction.c:181
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtkprinter.c:111
 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Enkratno ime za dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
 #: ../gtk/gtkbutton.c:219
 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
 #: ../gtk/gtkframe.c:105
-#: ../gtk/gtklabel.c:496
+#: ../gtk/gtklabel.c:506
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratek naziv"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Orodni namig za to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ikona sklada"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:261
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:264
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
+#: ../gtk/gtkimage.c:339
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazana GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:231
-#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:321
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:285
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:322
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtkaction.c:292
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:293
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
 msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Viden ob preletu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je navpična"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:315
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
 msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:322
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr "Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, če je prazno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:338
+#: ../gtk/gtkaction.c:340
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: ../gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+msgstr "Občutljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:345
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Viden"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
 msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno prikaži slike"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
+
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime za skupino dejanj."
@@ -423,19 +435,19 @@ msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:306
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:329
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
 
@@ -510,7 +522,7 @@ msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravna velikost"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -614,59 +626,59 @@ msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:281
+#: ../gtk/gtkassistant.c:284
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:282
+#: ../gtk/gtkassistant.c:285
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:289
+#: ../gtk/gtkassistant.c:292
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:290
+#: ../gtk/gtkassistant.c:293
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
 msgid "Page title"
 msgstr "Naslov strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:325
+#: ../gtk/gtkassistant.c:328
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:344
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:345
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:361
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:359
+#: ../gtk/gtkassistant.c:362
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:377
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:378
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
@@ -704,7 +716,7 @@ msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+msgstr "Slog razporeditve"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
@@ -730,9 +742,10 @@ msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:140
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 #: ../gtk/gtktable.c:165
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
@@ -743,6 +756,8 @@ msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
 #: ../gtk/gtkbox.c:148
 #: ../gtk/gtkpreview.c:101
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
@@ -752,6 +767,7 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
@@ -772,19 +788,20 @@ msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:170
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:176
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 #: ../gtk/gtkpaned.c:241
 #: ../gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:177
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
@@ -802,18 +819,18 @@ msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
-#: ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtklabel.c:527
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podčrtaj"
+msgstr "Uporabi podčrtano"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
-#: ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtklabel.c:528
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča določitev podčrtaja v besedilu kot naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot pospeševalna črka."
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
@@ -868,69 +885,69 @@ msgstr "Lega slike"
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:487
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
-#: ../gtk/gtkentry.c:694
-#: ../gtk/gtkentry.c:1718
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:1740
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:531
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
 
@@ -984,7 +1001,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži številke tednov"
+msgstr "Pokaži številke tednov"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
@@ -1008,7 +1025,7 @@ msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
@@ -1140,7 +1157,7 @@ msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za bližnjico"
+msgstr "Črka pospeševalnika"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
@@ -1148,7 +1165,7 @@ msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bližnjična spremenilna tipka"
+msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
@@ -1181,7 +1198,7 @@ msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
-msgstr "Stolpec z besedilom"
+msgstr "Stolpec besedila"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
@@ -1221,7 +1238,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-#: ../gtk/gtkimage.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
@@ -1231,6 +1248,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
@@ -1257,8 +1275,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
-#: ../gtk/gtkimage.c:248
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1268,7 +1286,7 @@ msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:737
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
@@ -1281,6 +1299,7 @@ msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
@@ -1354,6 +1373,31 @@ msgstr "Števke"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
 
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtkspinner.c:128
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Stolpec pulza"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
@@ -1367,7 +1411,7 @@ msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:503
+#: ../gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
@@ -1419,22 +1463,22 @@ msgstr "Barva ospredja kot niz"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
+msgstr "Barva pisave"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:661
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+msgstr "Uredljivo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
@@ -1527,7 +1571,7 @@ msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativ
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtaj"
+msgstr "Prečrtano"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
@@ -1537,7 +1581,7 @@ msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtaj"
+msgstr "Podčrtano"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
@@ -1554,7 +1598,7 @@ msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hin
 msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
@@ -1565,12 +1609,12 @@ msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dov
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:648
+#: ../gtk/gtklabel.c:658
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:649
+#: ../gtk/gtklabel.c:659
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
@@ -1825,14 +1869,6 @@ msgstr "Prostor okoli indikatorja"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:501
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
-
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
@@ -1848,7 +1884,7 @@ msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
+msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
@@ -1856,7 +1892,7 @@ msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi kanal alfa"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
@@ -1873,7 +1909,7 @@ msgstr "Naziv"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
@@ -1975,7 +2011,7 @@ msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
@@ -2034,7 +2070,7 @@ msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
@@ -2043,7 +2079,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788
-#: ../gtk/gtkentry.c:686
+#: ../gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
@@ -2070,7 +2106,7 @@ msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Button Sensitivity"
@@ -2097,10 +2133,10 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
@@ -2219,364 +2255,364 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:634
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:641
-#: ../gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:642
-#: ../gtk/gtklabel.c:592
+#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:651
-#: ../gtk/gtklabel.c:601
+#: ../gtk/gtkentry.c:652
+#: ../gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:652
-#: ../gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:669
+#: ../gtk/gtkentry.c:670
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:670
+#: ../gtk/gtkentry.c:671
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:678
+#: ../gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:679
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejanso vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:702
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268
+#: ../gtk/gtkentry.c:703
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:703
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:704
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:710
+#: ../gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktiviraj privzetega"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:711
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:717
+#: ../gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:754
 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Obreži več vrstični vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Invisible char set"
-msgstr "Določitev nevidnega znaka"
+msgstr "Nevidni nabor znakov"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih črk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike črke."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:902
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovna sličica vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotna sličica za vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Osnovno ime ikone"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Dodatno ime ikone"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1007
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način predočenja za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način predočenja za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1060
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Dejavna osnovna ikona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Dejavna drugotna ikona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva ali ne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Občutljivost drugotne  ikone"
+msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva ali ne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
-#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1218
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "IM module"
 msgstr "IM enota"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
-#: ../gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1233
+#: ../gtk/gtkentry.c:1234
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1234
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Nariši vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1719
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1733
+#: ../gtk/gtkentry.c:1755
 msgid "State Hint"
 msgstr "Namig stanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1734
+#: ../gtk/gtkentry.c:1756
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1739
-#: ../gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:1761
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1740
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1754
+#: ../gtk/gtkentry.c:1776
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1755
+#: ../gtk/gtkentry.c:1777
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
@@ -2590,7 +2626,7 @@ msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Način zaključevanja"
+msgstr "Način dopolnjevanja"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
@@ -2615,7 +2651,7 @@ msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Vrstično zaključevanje"
+msgstr "Vrstično dopolnjevanje"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
@@ -2623,11 +2659,11 @@ msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Zaključevanje pojavnega okna"
+msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo zaključevanje prikazano v pojavnem oknu"
+msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
@@ -2682,12 +2718,12 @@ msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:520
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
-#: ../gtk/gtklabel.c:511
+#: ../gtk/gtklabel.c:521
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
@@ -2697,7 +2733,8 @@ msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
 #: ../gtk/gtkframe.c:147
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
@@ -2706,116 +2743,118 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
-#: ../gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost puščice razširitvenega gumba"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Predogled gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Posebni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
 msgid "Allow folders creation"
 msgstr "Omogoči ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
 
@@ -2836,7 +2875,7 @@ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
-#: ../gtk/gtkimage.c:164
+#: ../gtk/gtkimage.c:254
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
@@ -2917,7 +2956,7 @@ msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost"
+msgstr "Pokaži velikost"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
@@ -2933,7 +2972,7 @@ msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
+msgstr "Reklo predogleda"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
@@ -3022,7 +3061,7 @@ msgstr "Način izbiranja"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
+msgstr "Stolpec sličice"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
@@ -3034,7 +3073,7 @@ msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec označevanja"
+msgstr "Stolpec oblikovanja"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
@@ -3097,18 +3136,18 @@ msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega elementa"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:746
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Vnovič uredljiv"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:754
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
@@ -3140,91 +3179,92 @@ msgstr "Alfa izbirnega polja"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:132
+#: ../gtk/gtkimage.c:222
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:133
+#: ../gtk/gtkimage.c:223
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Rastrska slika"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:141
+#: ../gtk/gtkimage.c:231
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:149
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:157
+#: ../gtk/gtkimage.c:247
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:165
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:264
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Icon set"
 msgstr "Komplet ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:279
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkimage.c:280
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Simbolna velikost, ki naj velja za ikono sklada, za paket ikon ali imenovano ikono"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:305
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:306
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:256
+#: ../gtk/gtkimage.c:346
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:347
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
@@ -3237,18 +3277,10 @@ msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vedno prikaži slike"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
-
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel skupina"
+msgstr "Bližnjična skupina"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
@@ -3285,113 +3317,113 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:497
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:525
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:526
+#: ../gtk/gtklabel.c:536
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:534
+#: ../gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:545
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:569
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljiva"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Pospeševalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Pospeševalni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:583
+#: ../gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:639
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:669
+#: ../gtk/gtklabel.c:679
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:670
+#: ../gtk/gtklabel.c:680
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:687
+#: ../gtk/gtklabel.c:697
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:688
+#: ../gtk/gtklabel.c:698
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/gtklabel.c:718
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Največja širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:719
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:849
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
 
@@ -3510,7 +3542,7 @@ msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamik"
+msgstr "Navpični odmik"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
@@ -3675,11 +3707,11 @@ msgstr "Širina v znakih"
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
@@ -3694,7 +3726,7 @@ msgstr "Spustni meni"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
+msgstr "Obroba slike / nalepke"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
@@ -3774,7 +3806,7 @@ msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika,
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
-msgstr "Nadrejeni"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
@@ -3792,213 +3824,213 @@ msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Rob zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Vključi pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Način zlaganja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Razvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odstranljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Koračnik nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
@@ -4081,7 +4113,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše kot nujno"
 #: ../gtk/gtkplug.c:150
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vstavljeno"
+msgstr "Vgrajeno"
 
 #: ../gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
@@ -4099,83 +4131,83 @@ msgstr "Okno vtiča v katerega je vstavljen vtič"
 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:112
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:118
 msgid "Backend"
 msgstr "Hrbtenica"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezna"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Izbrana možnost določa navidezni, izpuščena pa pravi strojni tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PDF zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "State Message"
 msgstr "Sporočilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Job Count"
 msgstr "Štetje opravil"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Sprejemanje opravil"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
 
@@ -4546,7 +4578,7 @@ msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje p
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
 
@@ -4556,7 +4588,7 @@ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
+msgstr "Način posodabljanja"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
@@ -4568,11 +4600,11 @@ msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
+msgstr "Preobrnjeno"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smeri v katerih vodoravni drsniki povečujejo rang"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
@@ -4592,7 +4624,7 @@ msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži raven polnjenja"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
@@ -4616,7 +4648,7 @@ msgstr "Raven polnjenja"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
+msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
@@ -4664,11 +4696,11 @@ msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Izriši drsnik kot dejaven med vlečenjem"
+msgstr "Izriši vodoravni drsnik kot dejaven med vlečenjem"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so vodoravni drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se jih vleče."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
@@ -4676,7 +4708,7 @@ msgstr "Podrobnosti strani zarez"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
@@ -4835,7 +4867,7 @@ msgstr "Riši vrednost"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob drsniku"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
@@ -4847,11 +4879,11 @@ msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
+msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
+msgstr "Dolžina skale vodoravnega drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
@@ -4859,7 +4891,7 @@ msgstr "Presledek vrednosti"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem drsnika in zareze"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
 
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The value of the scale"
@@ -4883,19 +4915,19 @@ msgstr "Seznam imen ikon"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
@@ -4907,13 +4939,13 @@ msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
 #: ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
 #: ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
@@ -4989,423 +5021,447 @@ msgstr "Nariši"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:221
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
 msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
 msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v točkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:246
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:247
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:254
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Čas utripanja kazalca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:255
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdeljeni kazalec"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
 msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:317
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Pospeševalnik menijev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalcev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalcev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
 msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega načina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
 msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Zagonska zakasnitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Ponovi zakasnitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Časovni zamik namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:630
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:653
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelom tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Barvno razršilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:738
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:739
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Privzeta IM enota"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Nedavna največja starost datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Ime XDG zvočne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Dovod zvočnega odziva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:927
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogoči namige"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
 
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne pospeševalne tipke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
@@ -5470,15 +5526,38 @@ msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkspinner.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Trajanje animacije"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Časovna dolžina v milisekundah za "
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
 
@@ -5512,7 +5591,7 @@ msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost pladnja."
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
-#: ../gtk/gtkwidget.c:634
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
@@ -5521,18 +5600,18 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali je ikoni pladnja določen namig"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382
-#: ../gtk/gtkwidget.c:655
+#: ../gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
-#: ../gtk/gtkwidget.c:656
-#: ../gtk/gtkwidget.c:677
+#: ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkwidget.c:745
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:676
+#: ../gtk/gtkwidget.c:744
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
@@ -5550,7 +5629,7 @@ msgstr "Vrstice"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
+msgstr "Število vrstic v preglednici"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
@@ -5558,7 +5637,7 @@ msgstr "Stolpci"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
+msgstr "Število stolpcev v preglednici"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
@@ -5622,7 +5701,7 @@ msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
@@ -5630,7 +5709,7 @@ msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove lev
 
 #: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
@@ -5646,27 +5725,27 @@ msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
 
 #: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelomi vrstice"
+msgstr "Prelom vrstic"
 
 #: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
 
 #: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelomi besede"
+msgstr "Prelom besed"
 
 #: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Razpredelnica oznak"
+msgstr "Preglednica oznak"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
+msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
@@ -5682,7 +5761,7 @@ msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Lega kazalca"
+msgstr "Položaj kazalca"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
@@ -5789,7 +5868,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
 msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:592
+#: ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
@@ -5799,29 +5878,29 @@ msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:601
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
 
@@ -5831,43 +5910,43 @@ msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativ
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Točke nad črtami"
+msgstr "Točke nad vrstico"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:545
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Točke pod črtami"
+msgstr "Točke pod vrstico"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Točke znotraj preloma"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:583
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
@@ -6012,63 +6091,63 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Slikovne točke nad črtami"
+msgstr "Točke nad vrstico"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Slikovne točke pod črtami"
+msgstr "Točke pod vrstico"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Viden kazalec"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:663
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
@@ -6102,6 +6181,7 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
@@ -6130,10 +6210,12 @@ msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
@@ -6142,6 +6224,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
@@ -6185,63 +6268,47 @@ msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
 
@@ -6249,6 +6316,90 @@ msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
 
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Berljiv naziv skupine predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajnega naziva"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+msgid "ellipsize"
+msgstr "okrajševanje"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Header Relief"
+msgstr "glava-stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Prostor med glavo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Ali naj predmet pridobi dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljivi prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Ali naj se predmet postavi v novo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Slog predmetov te palete orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ekskluzivno"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov pridobi dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Način TreeModelSort"
@@ -6257,223 +6408,223 @@ msgstr "Način TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:561
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Način TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Način za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikljive glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razširitve"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Vključi iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:654
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Način fiksne višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:695
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširljivce"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširljivce"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Gumijasti ovoj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Vključi mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Vključi drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpične ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sode vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihe vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:837
+#: ../gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
@@ -6482,7 +6633,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
@@ -6508,7 +6659,7 @@ msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva širina"
+msgstr "Določena širina"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
@@ -6586,15 +6737,15 @@ msgstr "ID stolpca besedila"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija združenega up. vmesnika (UI)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
@@ -6610,484 +6761,492 @@ msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek -1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
-msgstr "Vključuje dejavnost"
+msgstr "Je v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "Razširjeni dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:691
+#: ../gtk/gtkwidget.c:759
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:760
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:706
+#: ../gtk/gtkwidget.c:774
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:707
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalke"
+msgstr "Barva kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Nariši rob"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2485
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2499
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2500
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2514
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Višina ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dovoli krčenje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dovoli rast"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za to okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Pospeševalniki so vidni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali so pospeševalne tipke trenutno v oknu vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Začasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"