# translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
-# Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ð\98мееÑ\82 ли каÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (pixbuf) альфа-канал"
+msgstr "Ð\98мееÑ\82 ли знаÑ\87ок (pixbuf) альфа-канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов в каÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84е (pixbuf)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов в знаÑ\87ке (pixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок в каÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84е (pixbuf)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок в знаÑ\87ке (pixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c на пикÑ\81елÑ\8cнÑ\8bе даннÑ\8bе каÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84а (pixbuf)"
+msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c на пикÑ\81елÑ\8cнÑ\8bе даннÑ\8bе знаÑ\87ка (pixbuf)"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
+#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:538
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "the GdkScreen для рендерера"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Имя программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Program version"
msgstr "Версия программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "The version of the program"
msgstr "Версия программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Copyright string"
msgstr "Строка авторского права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация о авторском праве программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Comments string"
msgstr "Строка комментария"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Comments about the program"
msgstr "Комментарии о программе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "Website URL"
msgstr "URL веб-сайта"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "Website label"
msgstr "Ярлык веб-сайта"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
"соответствует URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Список авторов программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
msgstr "Авторы документации"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Список авторов документации программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Artists"
msgstr "Художники"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
msgstr "Переводчики"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr "Ð\9bого"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Ð\9bого длÑ\8f окна \"Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме\". Ð\95Ñ\81ли не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"используется gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Ð\97наÑ\87ок длÑ\8f окна «Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме». Ð\95Ñ\81ли не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено, по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"результат gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Имя значка логотипа"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
+msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
msgstr "Перенос лицензии"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Переносить ли текст лицензии"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникальное имя для действия."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Подсказка для этого действия."
+msgstr "Подсказка для действия."
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Отображаемый значок GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Имя значка"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Имя значка из темы значков"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
-"пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c менÑ\8e на панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+"Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
+"меню на панели инструментов"
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим при вертикальном расположении"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
"панели инструментов."
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
msgid "Is important"
msgstr "Важное"
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
-"элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
+"элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:331
#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
-"Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
-"скрыты."
+"Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgstr "Видима ли группа действия."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
-"Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
-"\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
+"Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
+"элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
"Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
"элемента рамки"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "Пространство заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "Пространство содержимого"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "Тип страниц"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Тип страниц помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страниц"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заголовок страницы помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "Изображение заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "Изображение боковой области"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Изображение боковой области помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr "Страница заполнена"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
-"\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
-"end (\"с конца\")"
+"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
+"spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ный"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cный"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
+"Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
"вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
"справки"
"used as padding"
msgstr ""
"Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
-"внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
+"внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Область перевода, используемая gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:223
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Использовать подчеркивание"
-#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
"используется в комбинации клавиш."
-#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Использовать встроенное"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
"вместо отображения"
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
-#: gtk/gtkbutton.c:254
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Рельефные границы"
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Стиль рельефа границы"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
-#: gtk/gtkbutton.c:291
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
-#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
-msgstr "Виджет \"Изображение\""
+msgstr "Виджет «Изображение»"
-#: gtk/gtkbutton.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
-#: gtk/gtkbutton.c:323
+#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Положение изображения"
-#: gtk/gtkbutton.c:324
+#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Положение изображения относительно текста"
-#: gtk/gtkbutton.c:436
+#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по умолчанию"
-#: gtk/gtkbutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
-#: gtk/gtkbutton.c:444
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
"добавляется снаружи к границам кнопок"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
-#: gtk/gtkbutton.c:450
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
-#: gtk/gtkbutton.c:457
+#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
-#: gtk/gtkbutton.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
-#: gtk/gtkbutton.c:474
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr "Сместить фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: gtk/gtkbutton.c:472
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
-#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
msgid "Inner Border"
msgstr "Внутреннее окаймление"
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
-#: gtk/gtkbutton.c:502
+#: gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
msgstr "Отступ изображения"
-#: gtk/gtkbutton.c:503
+#: gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
-#: gtk/gtkbutton.c:517
+#: gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
msgstr "Показывать изображения на кнопках"
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Pixbuf)"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 знаÑ\87ок (Pixbuf)"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Рixbuf) для отрисовки"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок (Рixbuf) для отрисовки"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Pixbuf) для открытого расширителя"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок (Pixbuf) для открытого расширителя"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Pixbuf) для закрытого расширителя"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
+msgstr ""
+"Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
+"темы"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgstr "Значение индикатора хода процесса"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Подгонка"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемый"
msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c подÑ\87еÑ\80киваниÑ\8f длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
+msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
-"абÑ\81олÑ\8eÑ\82но непÑ\80озÑ\80аÑ\87но)"
+"Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
+"непрозрачно)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
-"абÑ\81олÑ\8eÑ\82но непÑ\80озÑ\80аÑ\87но)"
+"Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
+"непрозрачно)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
msgid "Has Frame"
msgstr "Имеет рамку"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
+msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
#: gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ñ\81одеÑ\80жимого"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b оÑ\81новной облаÑ\81Ñ\82и"
#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr ""
-"Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
+msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
-#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
-#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница выделения"
-#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
-#: gtk/gtkentry.c:631
+#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
+msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:642
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:643
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
+"Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
"самого текста (режим ввода пароля)"
-#: gtk/gtkentry.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:659
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:663
+#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимый символ"
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
-"\")"
+"Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
-#: gtk/gtkentry.c:671
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Activates default"
msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:675
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
-"умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
+"умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
-#: gtk/gtkentry.c:678
+#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:679
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:688
+#: gtk/gtkentry.c:691
msgid "Scroll offset"
msgstr "Смещение при прокрутке"
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
"прокрутке"
-#: gtk/gtkentry.c:699
+#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Содержимое поля ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Выравнивание по X"
-#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
"формата RTL."
-#: gtk/gtkentry.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрезать многострочный текст"
-#: gtk/gtkentry.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:735
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
-#: gtk/gtkentry.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
"frame"
-#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезаписи"
-#: gtk/gtkentry.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
-#: gtk/gtkentry.c:778
+#: gtk/gtkentry.c:781
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
-#: gtk/gtkentry.c:779
+#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Длина текста в поле ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:794
+#: gtk/gtkentry.c:797
msgid "Invisible char set"
msgstr "Невидимый набор символов"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:798
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:816
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:817
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
+"Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
+"пароля"
-#: gtk/gtkentry.c:828
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:831
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Ð\94Ñ\80обÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 вÑ\8bполнениÑ\8f"
-#: gtk/gtkentry.c:829
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполненнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 вÑ\8bполнениÑ\8f поÑ\81Ñ\82авленной задаÑ\87и"
-#: gtk/gtkentry.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Шаг пÑ\80иÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Шаг пÑ\83лÑ\8cÑ\81аÑ\86ии"
-#: gtk/gtkentry.c:847
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:850
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
-"индикатора процесса"
+"индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:863
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Главный значок"
-#: gtk/gtkentry.c:864
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82обÑ\83Ñ\84 (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
-#: gtk/gtkentry.c:878
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй знаÑ\87ок"
-#: gtk/gtkentry.c:879
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
+msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:896
msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор главного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:908
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 дополниÑ\82елÑ\8cног знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:923
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:926
msgid "Primary icon name"
-msgstr "СпиÑ\81ок имÑ\91н знаÑ\87ков"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f главного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Главное имя для значка"
-#: gtk/gtkentry.c:938
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительное имя для значка"
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:956
msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Главный значок GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:954
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:957
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого окна"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй знаÑ\87ок GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:968
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:983
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:986
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Тип хранения"
+msgstr "Тип хранения главного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:984
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:987
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авление, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое длÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авление, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое длÑ\8f главного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:999
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f кнопка пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f впеÑ\80Ñ\91д"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авление дополниÑ\82елÑ\8cного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1000
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авление, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое длÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авление, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое длÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Главный значок активен"
-#: gtk/gtkentry.c:1022
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено ли дейÑ\81Ñ\82вие "
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен ли главнÑ\8bй знаÑ\87ок"
-#: gtk/gtkentry.c:1042
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "ЦвеÑ\82 вÑ\82оÑ\80ого кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй знаÑ\87ок акÑ\82ивен"
-#: gtk/gtkentry.c:1043
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено ли дейÑ\81Ñ\82вие "
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен ли дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй знаÑ\87ок"
-#: gtk/gtkentry.c:1065
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\87ейки"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй знаÑ\87ок Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
-#: gtk/gtkentry.c:1066
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 ли поиÑ\81к Ñ\8dлеменÑ\82а в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80 бÑ\83кв"
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен ли главнÑ\8bй знаÑ\87ок"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй знаÑ\87ок Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено ли дейÑ\81Ñ\82вие "
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен ли дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй знаÑ\87ок"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\87ейки"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ей подÑ\81казки главного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
+msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "ЦвеÑ\82 вÑ\82оÑ\80ого кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ей подÑ\81казки дополниÑ\82елÑ\8cного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
+msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
-#: gtk/gtkentry.c:1140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "СпиÑ\81ок имÑ\91н знаÑ\87ков"
+msgstr "РазмеÑ\82ка вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ей подÑ\81казки главного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "РазмеÑ\82ка вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ей подÑ\81казки дополниÑ\82елÑ\8cного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
msgid "IM module"
-msgstr "Модуль IM по умолчанию"
+msgstr "Модуль ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c IM, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:1194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkentry.c:1195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Показывать ли вкладки"
+msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
-#: gtk/gtkentry.c:1645
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
-#: gtk/gtkentry.c:1659
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1697
msgid "State Hint"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока состояния"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81казка состояния"
-#: gtk/gtkentry.c:1660
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1698
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
-"прорисовке фона текста"
+msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
-#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Выделять при фокусировании"
-#: gtk/gtkentry.c:1666
+#: gtk/gtkentry.c:1704
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:1680
+#: gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Задержка подсказки в пароле"
-#: gtk/gtkentry.c:1681
+#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
-msgstr "Виджет \"Метка\""
+msgstr "Виджет «Метка»"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Наименование шрифта"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Образец текста"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
+msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
-"значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
+"Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
+"значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
-"Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
+"Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
msgid "Icon set to display"
msgstr "Отображаемый набор значков"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значка"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
+msgstr ""
+"Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Всегда показывать значок"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Показывать ли значок в меню"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Accel Group"
msgstr "Группа ускорителей"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик изменениÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой клавиÑ\88и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елей длÑ\8f добавлениÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 клавиÑ\88 вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного знаÑ\87ка"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Показывать изображения в меню"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Показывать ли в меню изображения"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для этого меню"
+msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
+"Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
"отделения"
#: gtk/gtkmenu.c:570
#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
+msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Monitor"
msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
#: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\81мещение стрелки"
+msgstr "Размещение стрелки"
#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
+msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
-#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
-msgstr "Текст метки"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 длÑ\8f доÑ\87еÑ\80ней меÑ\82ки"
#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
msgid "The parent window"
msgstr "Родительское окно"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
msgid "Is Showing"
msgstr "Диалог отображён"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Отображать ли диалог"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
msgstr "Интервал вокруг индикатора"
#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Ориентация полосы прокрутки"
+msgstr "Ориентация элемента"
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
+msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
+msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
+msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Принтер для печати этого задания"
+msgstr "Принтер для печати задания"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки страницы"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "Track Print Status"
msgstr "Следить за состоянием принтера"
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
+"Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
"отсылке данных на принтер или сервер печати."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки печати"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:960
msgid "Job Name"
msgstr "Имя задачи"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:961
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Number of Pages"
msgstr "Число страниц"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Число страниц в документе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Текущая страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущая страница документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
msgid "Use full page"
msgstr "Использовать страницу целиком"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
"страницы, а не в вершине отображаемой области"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
"того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Unit"
msgstr "Единицы"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Show Dialog"
msgstr "Показать диалог"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Allow Async"
msgstr "Разрешить асинхронно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "Export filename"
msgstr "Файл"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Состояние операции печати"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Status String"
msgstr "Строка состояния"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
msgid "Custom tab label"
msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
-"\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
-"-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
+"Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
+"сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
+"неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
"время завершения процесса неизвестно."
#: gtk/gtkprogress.c:111
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
-"\" (Устаревший)"
+"Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
-"прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
+"прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
-msgstr "Ð\94Ñ\80обÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 вÑ\8bполнениÑ\8f"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Шаг пÑ\80иÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Шаг пÑ\83лÑ\8cÑ\81аÑ\86ии"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
-"\"диапазон\""
+"Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показывать номера"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Показывать значение"
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Расположение значения"
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Длина полосы прокрутки"
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Длина полосы прокрутки"
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Отступ значения"
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "Значение полосы прокрутки"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "Размер значка"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Список имён значков"
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
-"имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
+"имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
+"Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
"содержимого по отношению к полосам прокрутки"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
-"элементов этого экрана"
+"элементов экрана"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
+"Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
"входящих в нее элементов управления"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
#: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
+msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
msgid "Tooltip Text"
#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
+msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
#: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "СодеÑ\80жание вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ей подÑ\81казки Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+msgstr "СодеÑ\80жимое вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ей подÑ\81казки знаÑ\87ка панели Ñ\83ведомлений"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
-"умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
+"Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
+"умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
"потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\8b длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
+msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
+msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
-#: gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
-msgstr "Расширяемая колонка"
+msgstr "Расширяемый столбец"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
+msgstr "Задать расширяемый столбец"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
+"Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
"режиме"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgstr "Найти столбец"
#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr ""
+"Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
+"набора"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Отображать ли столбец"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "С изменяемым размером"
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
-"по гоÑ\80изонÑ\82али"
+"Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
+"горизонтали"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
-"по гоÑ\80изонÑ\82али"
+"Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
+"горизонтали"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
+msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
-"управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
+"Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
+"1, если нужно использовать исходный запрос"
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
-"нÑ\83жно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй запÑ\80оÑ\81"
+"Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
+"использовать исходный запрос"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
+msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
+msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
+msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
+msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "Тип окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "Роль окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор системы запуска"
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Разрешить сжатие"
-#: gtk/gtkwindow.c:521
+#: gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
"этого значения в 99% случаев нерационально"
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
msgstr "Позволить увеличение"
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "Модальное"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
"окнам, пока оно не будет закрыто)"
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "Позиция окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начальная позиция окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "Высота по умолчанию"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Значок для этого окна"
+msgstr "Значок для окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
+msgstr "Имя значка из темы для окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:621
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "Активный"
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Является ли окно активным"
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "/Фокус находится в окне"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr "Тип подсказки"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
"относится данное окно и как с ним обходиться."
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Скрыть из переключателя задач"
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
-#: gtk/gtkwindow.c:662
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "Принимать фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус при отображении"
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "Обрабатываемо"
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
msgstr "Выделяемый"
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "Приоритетное направление"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Приоритетное направление"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr "Связанное окно"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Окно, связанное с диалогом"
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Прозрачность окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Ориентация панели инструментов"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменено"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Может ли операция успешно завершиться"