# Romanian translation for gtk+-properties
-# Copyright (C) 1999 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 01:16+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Numărul de eşantioane/pixel"
+msgstr "Numărul de eșantioane per pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eşantioanele"
+msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eșantioanele"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Dacă „pixbuf”-ul are un canal alpha"
+msgstr "Dacă bufferul de pixeli are un canal alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Octeţi per eşantion"
+msgstr "Biți per eșantion"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Numărul de octeţi per eşantion"
+msgstr "Numărul de biți per eșantion"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
+msgstr "Lățime"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Numărul de coloane în pixbuf"
+msgstr "Numărul de coloane în bufferul de pixeli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
+msgstr "Înălțime"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Numărul de linii în „pixbuf”"
+msgstr "Numărul de linii în bufferul de pixeli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr "Lăţime linii"
+msgstr "Lățime linii"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
-"Număr de pixeli între începutul unei linii şi începutul următoarei linii"
+"Număr de pixeli între începutul unei linii și începutul următoarei linii"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un pointer către datele pixel din „pixbuf”"
+msgstr "Un pointer către datele pixel din bufferul de pixeli"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
-msgstr "Ecran implicit"
+msgstr "Display implicit"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ecranul implicit pentru GDK"
+msgstr "Display implicit pentru GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "valoare „GdkScreen” pentru afişare"
+msgstr "valoare GdkScreen pentru afișare"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
-msgstr "Opţiuni fonturi"
+msgstr "Opțiuni fonturi"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Setările implicite pentru ecran ale fonturilor"
+msgstr "Opțiunile implicite pentru ecran ale fonturilor"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
-msgstr "Rezoluţie fonturi"
+msgstr "Rezoluție fonturi"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rezoluţia fonturilor pentru ecran"
+msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "Program name"
-msgstr "Nume program"
+msgstr "Nume aplicație"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Numele aplicaţiei. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
+"Numele aplicației. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Program version"
-msgstr "Versiune program"
+msgstr "Versiune aplicație"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
msgid "The version of the program"
-msgstr "Versiunea programului"
+msgstr "Versiunea aplicației"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
msgid "Copyright string"
msgstr "Drepturi de autor"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
+msgstr "Drepturile de autor pentru această aplicație"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Comments string"
-msgstr "Alte informaţii"
+msgstr "Alte informații"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "Comments about the program"
-msgstr "Informaţii despre program"
+msgstr "Informații despre aplicație"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
msgid "Website URL"
-msgstr "Adresă site web"
+msgstr "Adresă website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa site-ului web al programului"
+msgstr "Adresa website-ului aplicației"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Website label"
-msgstr "Etichetă site web"
+msgstr "Etichetă website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"Eticheta pentru adresa site-ului web al programului. Dacă nu e setată, se "
+"Eticheta pentru adresa website-ului programului. Dacă nu e inițializată, se "
"utilizează adresa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorilor programului"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
msgid "Documenters"
-msgstr "Documentatori"
+msgstr "Documentariști"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Artists"
-msgstr "Artişti"
+msgstr "Artiști"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista persoanelor cu contribuţii artistice la program"
+msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Translator credits"
msgstr "Traducători"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Lista traducătorilor. Acest string trebuie marcat ca traductibil"
+msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu e setat se va utiliza "
+"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă logo"
+msgstr "Nume iconiță logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "O iconiţă desemnată ca logo al programului."
+msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Wrap license"
-msgstr "Rupere rânduri licenţă"
+msgstr "Rupere rânduri licență"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Specifică dacă textul licenţei să aibă rândurile rupte."
+msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Închidere accelerator"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget accelerator"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nume unic pentru acţiune."
+msgstr "Un nume unic pentru acțiune."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu şi butoanele ce activează "
-"această acţiune."
+"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează "
+"această acțiune."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Etichetă scurtă"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Indiciu"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un indiciu pentru această acţiune."
+msgstr "Un indiciu pentru această acțiune."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Iconiţă standard"
+msgstr "Iconiță standard"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Iconiţa standard de afişat într-un widget asociat acelei acţiuni."
+msgstr "Iconița standard de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni."
+
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Elementul GIcon afișat"
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Numele iconiţei din tema de iconiţe"
+msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Vizibil pe orizontală"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
-"Dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este "
-"orientată pe orizontală."
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe orizontală."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Vizibil întotdeauna"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Dacă elementele din bara de unelte pentru această acţiune vor fi afişaţi în "
-"meniul suplimentar când spaţiul e insuficient."
+"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi "
+"afișate în meniul suplimentar când spațiul e insuficient."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Vizibil pe verticală"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
-"Dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este "
-"orientată pe verticală."
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe verticală."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
msgid "Is important"
msgstr "E important"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Dacă acţiunea este considerată importantă. La activare, se va afişa un text "
-"lângă această iconiţă în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va "
+"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ascunde dacă e gol"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acţiune"
+msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune"
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Senzitivă"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă"
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Vizibilă"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă"
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
-msgstr "Grup acţiuni"
+msgstr "Grup de acțiuni"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL (pentru uz "
-"intern)."
+"Elemntul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL "
+"(pentru uz intern)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nume pentru grupul de acţiuni"
+msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni"
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este activat."
+msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat."
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este vizibil."
+msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aliniere orizontală"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
+"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
"la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticală"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
+"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
"sus, 1.0 înseamnă aliniere jos"
#: gtk/gtkalignment.c:109
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Dacă spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
+"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
#: gtk/gtkalignment.c:118
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Dacă spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
+"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
#: gtk/gtkalignment.c:136
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat deasupra unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat deasupra unui widget."
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget."
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la stânga unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat la stânga unui widget."
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget."
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcţie săgeată"
+msgstr "Direcție săgeată"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice"
+msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Umbră săgeată"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Redimensionare săgeată"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Spaţiu ocupat de săgeată"
+msgstr "Spațiu ocupat de săgeată"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
-msgstr "Proporţie"
+msgstr "Proporție"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE"
+msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Potriveşte după copil"
+msgstr "Potrivește după copil"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului"
+msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului"
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
-msgstr "Umplere conţinut"
+msgstr "Umplere conținut"
#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Numărul pixelilor din jurul conţinutului."
+msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului."
#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lăţime minimă copil"
+msgstr "Lățime minimă copil"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Înălţime minimă copil"
+msgstr "Înălțime minimă copil"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umplere lăţime internă copil"
+msgstr "Umplere lățime internă copil"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umplere înălţime internă a copilului"
+msgstr "Umplere înălțime internă a copilului"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra şi dedesubt"
+"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt"
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
"edge, start and end"
msgstr ""
"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt „default”, "
-"„spread”, „edge”, „start” şi „end”."
+"„spread”, „edge”, „start” și „end”."
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
"butoanelor de ajutor, de exemplu"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "Spațiere"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogen"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceeaşi mărime"
+msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași mărime"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Extinde"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
-"Dacă un copil ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte"
+"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele "
+"crește"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Umplere"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat "
-"ca umplere"
+"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau "
+"utilizat ca umplere"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Umplere"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli"
+msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Tip împachetare"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la "
-"începutul sau sfârşitul părintelui"
+"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la "
+"începutul sau sfârșitul părintelui"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
+msgstr "Poziție"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indexul copilului în părinte"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conţine "
+"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține "
"un widget etichetă"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizează sublinieri"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
+"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Implicit"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în "
-"loc să fie afişată"
+"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în "
+"loc să fie afișată"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus la click"
+msgstr "Focus la clic"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă butonul primește focus la un clic de maus"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Umbra chenarului"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aliniere orizontală pentru copil"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aliniere verticală pentru copil"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagine"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
-msgstr "Poziţie imagine"
+msgstr "Poziție imagine"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Poziţia imaginii relativ la text"
+msgstr "Poziția imaginii relativ la text"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaţiere implicită"
+msgstr "Spațiere implicită"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spaţiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT"
+msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaţiere externă implicită"
+msgstr "Spațiere externă implicită"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Spaţiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT şi care este "
-"întotdeauna desenat în afara chenarului"
+"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT, întotdeauna desenat "
+"în afara chenarului"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deplasare X copil"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X cand butonul este apăsat"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deplasare Y copil"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y cand butonul este apăsat"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr "Deplasează focusul"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:472
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"Specifică dacă proprietăţile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
-"şi aria focusului"
+"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
+"și aria focusului"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
msgid "Inner Border"
msgstr "Margine interioară"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Spaţiu între marginile butonului şi copil."
+msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
-msgstr "Spaţiere imagine"
+msgstr "Spațiere imagine"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Spaţiere în pixeli între imagine şi etichetă"
+msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
msgstr "Arată imaginea butonului"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 şi 11)"
+msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
+"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
"selectată curent)."
#: gtk/gtkcalendar.c:484
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "La activare, e afişat un antet"
+msgstr "La activare, e afișat un antet"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "La activare, numele zilelor sunt afişate"
+msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "La activare, numerele săptămânilor sunt afişate"
+msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
msgid "Details Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Lățime detalii"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Lăţime maximă în caractere"
+msgstr "Lățimea detaliilor în caractere"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
msgid "Details Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+msgstr "Înălțime detalii"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Arată progresul"
+msgstr "Arată detalii"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "La activare, numele zilelor sunt afişate"
+msgstr "La activare, se arată detaliile"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
-msgstr "lăţime"
+msgstr "lățime"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
-msgstr "Lăţimea fixă"
+msgstr "Lățimea fixă"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
-msgstr "înălţime"
+msgstr "înălțime"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr "Înălţimea fixă"
+msgstr "Înălțimea fixă"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
-msgstr "Se poate desfăşura"
+msgstr "Se poate desfășura"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Este desfăşurat"
+msgstr "Este desfășurat"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rândul se poate desfăşura şi a fost desfăşurat"
+msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Culoarea fundalului celulei ca şir de caractere"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Culoare fundalului celulei ca GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "Dimensionare"
+msgstr "În editare"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
+msgstr "Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
msgstr "Cheie accelerator"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Valuarea-cheie a acceleratorului"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificatori accelerator"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Masca modificatorului acceleratorului"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Cod-cheie accelerator"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Codul-cheie hardware al acceleratorului"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mod accelerator"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Tip de acceleratori"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model conţinând valorile posibile prntru acest „combo box”"
+msgstr "Model conținând valorile posibile pentru acest „combo box”"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele"
+msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "La activare, permite introducerea altor şiruri decât a celor precizate"
+msgstr "La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Desfăşurător pixbuf deschis"
+msgstr "Desfășurător pixbuf deschis"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător deschis"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Desfăşurător pixbuf închis"
+msgstr "Desfășurător pixbuf închis"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător închis"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "ID standard"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul standard al iconiţei implicite de afişat"
+msgstr "ID-ul standard al iconiței implicite de afișat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiţei afişate"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiței afișate"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme"
+msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
-"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcţie de "
+"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de "
"stare"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
+msgstr "Iconiță"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valoarea barei de progres"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Text"
"don't know how much."
msgstr ""
"Se setează valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când nu "
-"se ştie în ce măsură se progresează"
+"se știe în ce măsură se progresează"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres"
+msgstr "Orientarea și direcția de creștere a barei de progres"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustare"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
-msgstr "Rată de creştere"
+msgstr "Rată de creștere"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afişat"
+msgstr "Numărul de zecimale de afișat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
-msgstr "Text de afişat"
+msgstr "Text de afișat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat de afişat"
+msgstr "Text marcat de afișat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afişării"
+msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Editabil"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12”)"
+msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
-msgstr "Elevaţie"
+msgstr "Elevație"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este negativă)"
+"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este "
+"negativă)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
"probably don't need it"
msgstr ""
"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă "
-"că probabil nu aveţi nevoie de el"
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă "
+"că probabil nu aveți nevoie de el"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Prescurtare"
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în celulă pentru a afişa întregul şir"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în celulă pentru a afișa întregul șir"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere"
+msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Felul de a rupe un şir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
-"pentru a afişa întregul şir pe o singură linie"
+"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
+"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+msgstr "Lățime maximă"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Lăţimea la care se rup rândurile"
+msgstr "Lățimea la care se rup rândurile"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
-msgstr "Setare elevaţie"
+msgstr "Setare elevație"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare inconsistenţă"
+msgstr "Stare inconsistență"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsistenţă a butonului"
+msgstr "Starea de inconsistență a butonului"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Mărime indicator"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Mărimea indicatorului radio sau de bifare"
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model pentru afişarea celulei"
+msgstr "Model pentru afișarea celulei"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Mărime indicator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Spaţiere indicator"
+msgstr "Spațiere indicator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
+msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Activ"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”"
+msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsistență”"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenează ca un element radio de meniu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilizează Alpha"
+msgstr "Utilizează alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Dacă se va da culorii o valoare alpha"
+msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Valoarea selectată a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
"opacă)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
-"opacităţii"
+"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea "
+"opacității"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Valoarea curentă a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
"opacă)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecţie la focus"
+msgstr "Selecție de culoare"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii"
+msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Buton OK"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog"
+msgstr "Butonul OK al ferestrei."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "Butoane mesaj"
+msgstr "Butonul de renunțare"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog"
+msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "Butoane mesaj"
+msgstr "Buton de ajutor"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog"
+msgstr "Butonul de ajutor al dialogului."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activează tastele săgeţi"
+msgstr "Activează tastele săgeți"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi navighează prin lista de elemente"
+msgstr "Specifică dacă tastele săgeți navighează prin lista de elemente"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi"
+msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeți"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
-"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între "
-"literele mari şi cele mici"
+"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ține cont de diferența între "
+"literele mari și cele mici"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr ""
"Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pentru ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Rupe pe lăţime la aranjarea elementelor într-o grilă"
+msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
-msgstr "Coloană cu înălţimea rândurilor"
+msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile înâlţimii rândurilor"
+msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
-msgstr "Coloană cu lăţimea coloanelor"
+msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile laţimii coloanelor"
+msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Item activ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Elementul activ curent."
-#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
msgid "Has Frame"
msgstr "Are cadru"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Specifică dacă acest „combo box” desenează un cadru în jurul unui copil"
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primește focus la un clic de maus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titlu desprindere"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
+"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
"„popup” este desprins"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
-msgstr "„Popup” afişat"
+msgstr "„Popup” afișat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
"Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilitatea butonului"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este sensibil când modelul său e gol"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr "Apare ca listă"
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Dacă „combo box”-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri"
+msgstr "Dacă „combo box”-urile tip dropdown să arate ca liste și nu ca meniuri"
-#: gtk/gtkcombobox.c:864
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "Mărime săgeată"
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Mărimea minimă pentru săgeata din „combo box”"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tip umbră"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul „combo box”-ului"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
-msgstr "Mod redimensionare"
+msgstr "Mod de redimensionare"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
-msgstr "Lăţime chenar"
+msgstr "Lățime chenar"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii"
+msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Copil"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Are separator"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
-msgstr "Margine zonă conţinut"
+msgstr "Margine zonă conținut"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Spațiere a ariei cu conținut"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane"
+msgstr "Spațiere butoane"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaţiul dintre butoane"
+msgstr "Spațiul dintre butoane"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:226
msgid "Action area border"
-msgstr "Margine zonă acţiune"
+msgstr "Margine zonă acțiune"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Poziţie cursor"
+msgstr "Poziție cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
+msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Capăt selecție"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)"
+msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării"
+msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:633
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungime maximă"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:642
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:643
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE afişează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
+"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
"introducere a unei parole)"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:651
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:659
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
-"Spaţiu între text şi cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
+"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
"interioară"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:666
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter invizibil"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:667
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă”)"
+"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:674
msgid "Activates default"
msgstr "Activează implicit"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:675
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
+"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
"într-un dialog) când se apasă Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Width in chars"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare"
+msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: gtk/gtkentry.c:691
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Distanţă derulată"
+msgstr "Distanță derulată"
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga"
+msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Conţinutul intrării"
+msgstr "Conținutul intrării"
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Aliniere X"
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
"aranjamente RTL"
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:734
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunchiază liniile multiple"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:735
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Specifică dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură"
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mod suprascriere"
-#: gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent"
+msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent"
-#: gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:781
msgid "Text length"
-msgstr "Aliniere X a textului"
+msgstr "Lungime text"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:782
msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Lungimea textului în intrarea curentă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Setare caractere invizibile"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile"
+
+#: gtk/gtkentry.c:816
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avertizare Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
+"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta "
+"Caps Lock este apăsată"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:831
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Porțiune progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:832
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:849
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas puls progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:850
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru "
+"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primar pentru intrare"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID primar implicit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID implicit pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID secundar implicit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID implicit pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nume iconiță primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:941
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nume iconiță secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:986
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tip stocare primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tip stocare secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Iconiță primară activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Iconiță secundară activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță primară sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1090
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță secundară sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul IM"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Iluminare iconițe"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile sub cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Margine progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Margine în jurul barei de progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1662
msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Margine între text şi cadru."
+msgstr "Margine între text și cadru."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1676
+msgid "State Hint"
+msgstr "Indiciu stare"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1677
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Speicifică dacă să se transmită starea curentă când se desenează o umbră sau "
+"fundalul"
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Selectează la focus"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul intrării"
+msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conținutul intrării"
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:1697
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Timeout caractere parolă"
+msgstr "Time-out caractere parolă"
-#: gtk/gtkentry.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:1698
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Cât timp e afişat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
+msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Modul de găsire a potrivirilor"
+msgstr "Mod de găsire a potrivirilor"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Text column"
msgstr "Coloană text"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine şirurile de caractere."
+msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
-msgstr "Lăţime set „popup”"
+msgstr "Lățime set „popup”"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeaşi mărime cu intrarea"
+msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași mărime cu intrarea"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
-msgstr "Introduceţi aici o descriere"
+msgstr "Introduceți aici o descriere"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
-msgstr "Fereastra vizibilă"
+msgstr "Fereastră vizibilă"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) şi utilizat doar pentru "
-"înregistrarea evenimentelor."
+"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar "
+"pentru înregistrarea evenimentelor."
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra ferestrei "
-"widget-ului copil"
+"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra "
+"ferestrei widgetului copil"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
-msgstr "Desfăşurat"
+msgstr "Desfășurat"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Specifică dacă desfăşurătorul e deschis şi e vizibil un widget copil"
+msgstr "Specifică dacă desfășurătorul e deschis și e vizibil un widget copil"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Textul etichetei desfăşurătorului"
+msgstr "Textul etichetei desfășurătorului"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizează marcare"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spaţiu între etichetă şi copil"
+msgstr "Spațiu între etichetă și copil"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etichetă"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
-"Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a desfăşurătorului"
+"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
-msgstr "Mărime desfăşurător"
+msgstr "Mărime desfășurător"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare"
+msgstr "Mărimea săgeții de desfășurare"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaţiere în jurul săgeţii desfăşurătorului"
+msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului"
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+msgstr "Acțiune"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Tipul operaţiei efectuate de selectorul de fişiere"
+msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
-msgstr "Suport sistem de fişiere"
+msgstr "Suport sistem de fișiere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Numele suportului de sistem de fişiere utilizat"
+msgstr "Numele suportului de sistem de fișiere utilizat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fişierelor afişate"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate"
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
-"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: "
+"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
"URL-uri"
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate"
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate"
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate ar "
-"trebui să fie vizibil."
+"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări "
+"personalizate ar trebui să fie vizibil."
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Dacă se va afişa o etichetă standard pentru numele fişierului previzualizat."
+"Specifică dacă se va afișa o etichetă standard pentru numele fișierului "
+"previzualizat."
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru opţiuni în plus."
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selectare multiplă"
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere"
+msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere"
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Arată fişierele ascunse"
+msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate"
+msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate"
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Specifică dacă un selector de fişiere în modul de salvare va prezenta un "
-"dialog de confirmare a suprascrierii dacă e cazul."
+"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un "
+"dialog de confirmare a suprascrierii."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Dialogul de selectare fişiere de utilizat."
+msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Titlul dialogului de selectare fişiere."
+msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Lăţimea dorită a widget-ului buton în caractere."
+msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere."
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:194
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
+msgstr "Nume fișier"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
+msgstr "Numele fișierului selectat curent."
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
-msgstr "Arată operaţiunile cu fişiere"
+msgstr "Arată operațiunile cu fișiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
-"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui "
-"să fie afişate"
+"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fișierelor ar trebui "
+"să fie afișate"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
-msgstr "Poziţie X"
+msgstr "Poziție X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
+msgstr "Poziția X a widgetului copil"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
-msgstr "Poziţie Y"
+msgstr "Poziție Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
+msgstr "Poziția Y a widgetului copil"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a fontului"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Nume font"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Specifică dacă mărimea fontului selectat apare în etichetă"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Şirul X care reprezintă acest font"
+msgstr "Șirul ce reprezintă acest font"
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont selectat curent."
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Previzualizare text"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Textul de afişat pentru a exemplifica fontul selectat"
+msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type”"
+msgstr "Proprietate învechită, utilizați „shadow_type”"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului"
+msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:178
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
-msgstr "Poziţie prindere"
+msgstr "Poziție prindere"
-# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informaţii. Mişu.
-#: gtk/gtkhandlebox.c:187
+# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informații. Mișu.
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziţia prinderii (handle position) relativ la widget-ul copil"
+msgstr "Poziția prinderii (handle position) relativ la widgetul copil"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "Margine de prindere"
-# Aceeaşi observaţie ca mai înainte. Mişu
-#: gtk/gtkhandlebox.c:196
+# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare "
-"pentru a doca cutia prinsă şi mutată."
+"pentru a doca cutia prinsă și mutată."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Setare margine prindere"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:205
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge” sau o valoare derivată "
-"din „handle_position”."
+"Specifică dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare "
+"derivată din „handle_position”."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Copil desprins"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
+"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat "
+"sau nu."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Selection mode"
-msgstr "Mod selecţie"
+msgstr "Mod selecție"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "The selection mode"
-msgstr "Modul selecţie"
+msgstr "Modul selecție"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coloană „pixbuf”"
+msgstr "Coloană pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coloană model din care se extrage iconiţa „pixbuf”"
+msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Markup column"
msgstr "Coloană marcaj"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model vizualizare iconiţe"
+msgstr "Model afișare iconițe"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru afişarea iconiţelor"
+msgstr "Model pentru afișarea iconițelor"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:630
msgid "Number of columns"
msgstr "Număr de coloane"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Numărul de coloane de afişat"
+msgstr "Numărul de coloane de afișat"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Width for each item"
-msgstr "Lăţime pentru fiecare element"
+msgstr "Lățime pentru fiecare element"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "The width used for each item"
-msgstr "Lăţimea utilizată pentru fiecare element"
+msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spaţiu inserat între celule pentru fiecare element"
+msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spaţiu inserat între rândurile grilei"
+msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Spaţiu inserat între coloanele grilei"
+msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Margin"
msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spaţiu inserat la margini în vizualizările cu iconiţe"
+msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-"Cum ar trebui să fie poziţionate relativ textul şi iconiţa fiecărui element"
+"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordonabilă"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Afişarea este reordonabilă"
+msgstr "Afișarea este reordonabilă"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coloană indicii"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine textele indiciilor pentru itemi"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:766
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Culoare căsuţă de selectare"
+msgstr "Culoare căsuță de selectare"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Culoarea căsuţei de selectare"
+msgstr "Culoarea căsuței de selectare"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Opacitate căsuţă de selectare"
+msgstr "Opacitate căsuță de selectare"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitatea căsuţei de selectare"
+msgstr "Opacitatea căsuței de selectare"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf de afişat"
+msgstr "Un GdkPixbuf de afișat"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap de afişat"
+msgstr "Un GdkPixmap de afișat"
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage de afişat"
+msgstr "Un GdkImage de afișat"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat"
+msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID standard pentru o imagine standard de afişat"
+msgstr "ID implicit pentru o imagine standard de afișat"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
-msgstr "Set iconiţe"
+msgstr "Set iconițe"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
+msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+msgstr "Mărime iconițe"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Mărimea simbolică a iconiţei standard, a setului standard sau a iconiţei "
-"numite"
+"Mărimea simbolică a iconiței standard, a setului de iconițe sau a iconiței "
+"denumite"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconiţa numită"
+msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconița denumită"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
-msgstr "Animaţie"
+msgstr "Animație"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat"
+msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
msgstr "Tip stocare"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului"
+msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element "
+"standard de meniu"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Arată întotdeauna imaginea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de acceleratori"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii standard"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Arată imagini în meniu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "Textul etichetei"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Aliniere"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
-"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea „GtkMisc::xalign”."
+"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
+"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
-msgstr "Caracterele „_” într-un şir corespund caracterelor subliniate în text"
+msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Formatare linii"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung"
+msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mod rupere linii"
+msgstr "Mod de rupere a liniilor"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile"
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Selectabil"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
+msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tastă mnemonică"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonic"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widget-ul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
+msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în etichetă pentru a afişa întregul şir"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în etichetă pentru a afișa întregul șir"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mod linie unică"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Lăţime maximă în caractere"
+msgstr "Lățime maximă în caractere"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Lăţimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
-"Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul unei etichete selectabile"
+"Specifică dacă la focus să fie selectat conținutul unei etichete selectabile"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustare orizontală"
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia orizontală"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustare verticală"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală"
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lăţimea machetei"
+msgstr "Lățimea machetei"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Înălţimea machetei"
+msgstr "Înălțimea machetei"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grup acţiuni"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adresa URI asociată acestui buton"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Vizitat"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Elementul selectat curent în meniu."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
+msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu"
-#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cale cu acceleratori"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a "
+"acceleratorilor elementelor copil"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget extra"
+msgstr "Widget ataș"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
+msgstr "Widgetul de care se atașează meniul"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
+"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
"meniu este desprins"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stare desprindere"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Monitor"
-msgstr "Lună"
+msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Umplere verticală"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului"
+msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Umplere orizontală"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
-"Spaţiu în plus de adăugat în marginile din stânga şi din dreapta meniului"
+"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:612
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Decalaj vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest "
+"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest "
"număr de pixeli"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Decalaj orizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest "
+"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest "
"număr de pixeli"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "Double Arrows"
-msgstr "Săgeţi duble"
+msgstr "Săgeți duble"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "La derulare, arată ambele săgeţi."
+msgstr "La derulare, arată ambele săgeți."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Plasare a săgeții"
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+msgstr "Atașare la stânga"
-#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Right Attach"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+msgstr "Atașare la dreapta"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Top Attach"
-msgstr "Ataşare sus"
+msgstr "Atașare sus"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Ataşare jos"
+msgstr "Atașare jos"
-#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil"
-#: gtk/gtkmenu.c:751
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi"
+msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați"
-#: gtk/gtkmenu.c:752
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul "
-"este selectat"
+"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când "
+"elementul din meniu este selectat"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Întârziere la apariţia submeniului"
+msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui "
-"element din meniu pentru a se deschide submeniul"
+"Timpul minim în care cursorul de maus trebuie să staționeze deasupra unui "
+"element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:791
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Întârziere la închiderea submeniului"
+msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse a "
-"părăsit submeniul"
+"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce cursorul de maus a "
+"părăsit sub-meniul"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcţie de grupare"
+msgstr "Direcție de grupare"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcţia de grupare a barei cu unelte"
+msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcţie de grupare a copiilor"
+msgstr "Direcție de grupare a copiilor"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcţie de grupare a copiilor în bara cu unelte"
+msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Umplutură internă"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele "
+"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele "
"de meniu"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Întârzierea la deschiderea submeniurilor barei de meniu"
+msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniat la dreapta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
+"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei "
+"de meniu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:219
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr "Sub-meniu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:220
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Sub-meniul ataşat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
+msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Textul etichetei copilului"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Spaţiu ocupat de săgeată"
+msgstr ""
+"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la mărimea fontului elementului din meniu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
msgid "Width in Characters"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere"
+msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
-msgstr "Preia focus"
+msgstr "Preluare focus"
#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focusul tastaturii"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Meniu „dropdown”"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un mesaj dialog"
+msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei și imaginii dintr-un mesaj dialog"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
-"Specifică dacă se pune un separator în fereastră între textul mesajului şi "
+"Specifică dacă se pune un separator în dialog între textul mesajului și "
"butoane"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli"
+"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli"
+"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
msgid "Parent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Părinte"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
msgid "The parent window"
-msgstr "Tipul ferestrei"
+msgstr "Fereastra părinte"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
msgid "Is Showing"
-msgstr "Arată antetul"
+msgstr "În afișare"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Se arată un dialog?"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată."
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indexul paginii curente"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
-msgstr "Poziţie taburi"
+msgstr "Poziție taburi"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "Margine tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Margine orizontală tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
+msgstr "Lățimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Margine verticală tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului"
+msgstr "Lățimea marginii verticale a etichetelor tabului"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "Arată taburi"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile sau nu"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "Arată margini"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "Defilabil"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "La activare, se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe taburi"
+msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activează „popup”"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"La activare, un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook” va deschide "
+"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide "
"un meniu pentru comutarea între taburi"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "ID grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grup pentru tragerea taburilor"
+msgstr "ID de grup pentru tragerea și plasarea taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Grup pentru tragerea taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "Etichetă tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
+msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "Etichetă meniu"
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu a copilului"
+msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
-msgstr "Desfăşurare tab"
+msgstr "Desfășurare tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copilului sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui desfășurate taburile copilului sau nu"
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "Umplere tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Daca taburile copilului ar trebui să umple zona alocată sau nu"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipul împachetării taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Tab reordonabil"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Specifică dacă tabul este sau nu este reordonabil de către utilizator"
+msgstr "Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de către utilizator"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
-msgstr "Tab detaşabil"
+msgstr "Tab detașabil"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Specifică dacă tabul este detaşabil"
+msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil"
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei "
"taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Buton de derulare înapoi"
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Buton de derulare înainte"
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "Suprapunere tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Mărimea ariei de suprapunere a taburilor"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curbură tab"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Mărimea curbării tabului"
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Spațiere săgeată"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Spațiere săgeată de defilare"
+
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Date utilizator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
-msgstr "Meniul opţiunilor"
+msgstr "Meniul opțiunilor"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
+msgstr "Spațiere în jurul indicatorului"
+
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientarea orientabilității"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul din stânga sus)"
+"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
-msgstr "Setare poziţie"
+msgstr "Setare poziție"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE dacă proprietatea „Poziţie” ar trebui utilizată"
+msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "Mărime prindere"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
-msgstr "Lăţime prindere"
+msgstr "Lățime prindere"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
-msgstr "Poziţie minimă"
+msgstr "Poziție minimă"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”"
+msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
-msgstr "Poziţie maximă"
+msgstr "Poziție maximă"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”"
+msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionabil"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "La activare, copilul se desfăşoară şi se strânge împreună cu widget-ul"
+msgstr "La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+msgstr "Permite micșorare"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere iniţial"
+msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
msgid "Embedded"
msgstr "Încastrat"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră socket"
#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Specifică dacă elementul este înglobat"
+msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spaţiul "
+"Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spațiul "
"alocat"
#: gtk/gtkprinter.c:124
#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă PDF-uri"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă PostScript"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Şir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
+msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "Locație"
#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
-msgstr "Locaţia imprimantei"
+msgstr "Locația imprimantei"
#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Nume iconiţă de utilizat pentru imprimantă"
+msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă"
#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire"
#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
-msgstr "Imprimantă"
+msgstr "Imprimantă în pauză"
#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă PDF-uri"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză"
#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Acceptă focus"
+msgstr "Acceptă sarcini"
#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă PDF-uri"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
-msgstr "Opţiune sursă"
+msgstr "Opțiune sursă"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Opţiune PrinterOption ce suportă acest widget"
+msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
-msgstr "Setări"
+msgstr "Opțiuni"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
-msgstr "Setări imprimantă"
+msgstr "Opțiuni imprimantă"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Page Setup"
-msgstr "Setări pagină"
+msgstr "Opțiuni pagină"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Urmăreşte starea imprimantei"
+msgstr "Urmărește starea imprimantei"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a "
"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Setări pagină implicită"
+msgstr "Opțiuni pagină implicită"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
-msgstr "Setări tipărire"
+msgstr "Opțiuni tipărire"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru iniţializarea dialogului"
+msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
msgid "Job Name"
msgstr "Nume sarcină"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
-"Un şir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
+"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
msgid "Number of Pages"
msgstr "Număr de pagini"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Numărul de pagini în document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Pagină curentă"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "Pagina curentă în document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Use full page"
msgstr "Utilizează toată pagina"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colţul paginii şi nu în "
-"colţul ariei imaginabile"
+"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în "
+"colțul ariei imaginabile"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"TRUE dacă operaţiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
+"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "Show Dialog"
msgstr "Arată progresul"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Allow Async"
-msgstr "Permite asincron"
+msgstr "Procesare asincronă"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE dacă procesul de printare se poate desfăşura asincron."
+msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Export filename"
-msgstr "Exportă numele de fişier"
+msgstr "Exportă numele de fișier"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Starea operaţiunii de tipărire"
+msgstr "Starea operațiunii de tipărire"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Status String"
msgstr "Descriere stare"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "O descriere uşor de înţeles a stării"
+msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etichetă tab personalizată"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etichetă pentru tabul ce conţine widget-uri personalizate."
+msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup de utilizat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimantă selectată"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter selectat."
msgstr ""
"La activare, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se "
"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când se "
-"întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura."
+"întâmplă ceva care nu se știe cât va dura."
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text."
+msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text."
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil "
+"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afișarea în stil "
"discret)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
-msgstr "Porţiune"
+msgstr "Porțiune"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Porţiunea terminată din sarcina de efectuat"
+msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat"
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"Porţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
+"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
+msgstr "Textul de afișat în bara de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în bara de progres pentru a afişa întregul şir, doar parţial."
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
-msgstr "SpaţiereX"
+msgstr "SpațiereX"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Spaţiu extra adăugat lăţimii unei bare de progres"
+msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
msgid "YSpacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "SpațiereY"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Spaţiu extra adăugat lăţimii unei bare de progres"
+msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Lăţime separator orizontal"
+msgstr "Lățime minimă bară orizontală"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
+msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Aliniere orizontală"
+msgstr "Înălțime minimă bară orizontală"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Valoarea barei de progres"
+msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Lăţime separator vertical"
+msgstr "Lățime minimă bară verticală"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Text în bara de progres"
+msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Înălţime minimă copil"
+msgstr "Înălțime minimă bară verticală"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Valoarea barei de progres"
+msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această "
-"acţiune este acţiunea curentă a grupului."
+"acțiune este acțiunea curentă a grupului."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune."
+msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "Valoarea curentă"
-# Dizzy... Mişu
+# Dizzy... Mișu
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
-"Proprietatea valorii membrului activ curent al grupului căruia îi aparţine "
-"această acţiune."
+"Proprietatea valorii membrului activ curent al grupului căruia îi aparține "
+"această acțiune."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget"
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget"
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparţine acest widget."
+msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget."
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Politica de actualizare"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect zonal"
+msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Inversat"
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Direcţie inversată ce micşorează valoarea zonei la derulare"
+msgstr "Direcție inversată ce micșorează valoarea zonei la derulare"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton descreştere"
+msgstr "Senzitivitate buton descreștere"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Mărimea ajustării negative a valorii incrementate"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton creştere"
+msgstr "Senzitivitate buton creștere"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Mărimea ajustării pozitive a valorii incrementate"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Arată nivelul de umplere"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
-"Specifică dacă trebuie afişat un element grafic care să indice nivelul de "
+"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de "
"umplere în canal."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restricţionează la nivelul de umplere"
+msgstr "Restricționează la nivelul de umplere"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere."
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de umplere"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "Nivelul de umplere."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
-msgstr "Lăţime derulator"
+msgstr "Lățime derulator"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Lăţime bară de defilare sau butoane zoom"
+msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Margine derulator"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spaţiu între butoanele de derulare/zoom şi cadrul de delimitare"
+msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Mărime butoane de zoom"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Mărimea la capete a butoanelor de zoom"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane de zoom"
+msgstr "Spațiere butoane de zoom"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaţiere între butoanele de zoom şi „thumb”"
+msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deplasare X a săgeţii"
+msgstr "Deplasare X a săgeții"
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului "
+"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului "
"apăsat"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deplasare Y săgeată"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului "
+"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului "
"apăsat"
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Arată ca ACTIV derulatorul în timpul derulării"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-"La activare, derulatorul va fi afişat ca ACTIV şi umbrit cât timp este "
+"La activare, derulatorul va fi afișat ca ACTIV și umbrit cât timp este "
"utilizat"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalii margine inferioară"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
-"La activare, părţile inferioare ale celor două părţi ale derulatorului sunt "
-"afişate cu detalii diferite"
+"La activare, părțile inferioare ale celor două părți ale derulatorului sunt "
+"afișate cu detalii diferite"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Margine inferioară completă"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Specifică dacă se desenează jgheabul pentru întreaga lungime sau se exclud "
-"elementele de incrementare şi spaţiile"
+"elementele de incrementare și spațiile"
-#: gtk/gtkrange.c:534
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Redimensionare săgeată"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionare a săgeții la mărimea butonului de derulare"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "Arată numere"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Specifică dacă elementel ar trebui afişate numerotat"
+msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Manager recent"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Arată tot"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă elementele confidenţiale ar trebui să fie afişate"
+msgstr "Specifică dacă elementele confidențiale ar trebui să fie afișate"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Arată indicii"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
-msgstr "Arată iconiţe"
+msgstr "Arată iconițe"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconiţele fiecărui element"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Arată ce s-a pierdut"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să "
-"fie afişate"
+"fie afișate"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Doar local"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: "
+"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
"URI-uri"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Numărul maxim de elemente de afişat"
+msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
-msgstr "Tip sortare"
+msgstr "Tip de sortare"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afişate"
+msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afişate"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
-"Calea completă către fişierul de utilizat pentru stocarea şi citirea listei"
+"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Mărimea liste de resurse utilizate recent"
+msgstr "Mărimea listei de resurse utilizate recent"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Inferioară"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limita inferioară a riglei"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Superioară"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limita superioară a riglei"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poziţia marcajului pe riglă"
+msgstr "Poziția marcajului pe riglă"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Mărime maximă"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Mărimea maximă a riglei"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Metrică"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Unitătea metrică utilizată pentru riglă"
+msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare"
+msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
-msgstr "Arată poziţia"
+msgstr "Arată poziția"
-# Wild guess... Mişu
-#: gtk/gtkscale.c:153
+# Wild guess... Mișu
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator"
+msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă derulator"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
+msgstr "Locație poziție"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Locul unde e afişată poziţia curentă"
+msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "Lungime derulator"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
-msgstr "Distanţă spaţiere"
+msgstr "Distanță spațiere"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Distanţa dintre textul poziţiei şi aria derulatorului"
+msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria derulatorului"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Orientarea zonei de notificare"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:205
msgid "The value of the scale"
-msgstr "Valuarea scării"
+msgstr "Valuarea redimensionării"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:215
msgid "The icon size"
-msgstr "Mărimea iconiţei"
+msgstr "Mărimea iconiței"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:224
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
-"GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
+"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: gtk/gtkscalebutton.c:252
msgid "Icons"
-msgstr "Iconiţe"
+msgstr "Iconițe"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+#: gtk/gtkscalebutton.c:253
msgid "List of icon names"
-msgstr "Listă de nume de iconiţe"
+msgstr "Listă de nume de iconițe"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Lungime minimă derulator"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Lungimea minimă a derulatorului din bara de derulare"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Mărime fixă derulator"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
"derulare"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de "
"derulare"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustare orizontală"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustare verticală"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare orizontală"
+msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare orizontală"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare verticală"
+msgstr "Afișarea barei de defilare verticală"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare verticală"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Plasare fereastră"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
-"Unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare. Această proprietate "
+"Unde e plasat conținutul față de barele de derulare. Această proprietate "
"este utilizată doar dacă „window-placement-set” este TRUE."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Setare plasare fereastră"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determinat "
-"unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare"
+"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determina unde "
+"e plasat conținutul față de barele de derulare"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip umbră"
+msgstr "Tip de umbră"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilul cadrului din jurul conţinutului"
+msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bare de defilare înglobate"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaţiere bară defilare"
+msgstr "Spațiere bară defilare"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată"
+msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Plasare fereastră derulată"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Unde e plasat conţinutul ferestrelor derulate faţă de barele de derulare, în "
+"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în "
"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol"
+msgstr "Specifică dacă sunt afișați separatorii sau doar un spațiu gol"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Timp dublu-click"
+msgstr "Timp dublu-clic"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click în "
+"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în "
"milisecunde)"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanţă dublu-click"
+msgstr "Distanță dublu-clic"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click "
+"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic "
"(în milisecunde)"
#: gtk/gtksettings.c:240
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Timp după care cusorul nu mai clipeşte, în milisecunde"
+msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte "
-"amestecate de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte "
+"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă iconiţe"
+msgstr "Nume temă iconițe"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Numele temei de iconiţe de utilizat"
+msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă de rezervă iconiţe"
+msgstr "Nume temă de rezervă iconițe"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Numele temei de iconiţe de rezervă"
+msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat"
+msgstr "Numele fișierului RC a temei de taste de încărcat"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu"
+msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+msgstr "Mărime iconițe"
#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Listă mărimi iconiţe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Listă mărimi iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu şi „-1” = "
+"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = "
"Implicit"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = "
-"Nu şi „-1” = Implicit"
+"Nu și „-1” = Implicit"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
-"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea "
+"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea "
"implicită"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nume temă cursoare"
+msgstr "Nume temă de cursoare"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Mărime temă cursor"
+msgstr "Mărime temă de cursoare"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direcţie ordine alternativă butoane"
+msgstr "Direcție ordine alternativă butoane"
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Specifică dacă direcţia indicatorilor de sortare în liste şi arbori să fie "
-"inversată (adică descendent în jos)"
+"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie "
+"inversată (adică ascendent în jos)"
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Arată meniul „Metode de intrare”"
+msgstr "Arată meniul „Metode de input”"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"the input method"
msgstr ""
"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o "
-"cale de a schimba metoda de intrare"
+"cale de a schimba metoda de input"
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
-msgstr "Timeout iniţial"
+msgstr "Timeout inițial"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Cu animaţii"
+msgstr "Cu animații"
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Specifică dacă se activează animaţiile în toolkit"
+msgstr "Specifică dacă se activează animațiile în toolkit"
#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mişcare pentru acest ecran"
+msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Întârziere la afişarea indiciilor"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor"
#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Întârziere la afişarea indiciilor în modul de navigare"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"La activare, doar tastele cursor vor fi disponiblie pentru navigarea între "
-"widget-uri"
+"widgeturi"
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Specifică dacă navigarea între widget-uri cu tastele este ciclică"
+msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "La activare, navigarea cu tastele şi alte erori vor produce un bip"
+msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip"
#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere"
+msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comandă implicită de utilizat la afişarea previzualizării tipăririi"
+msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comandă de utilizat la afişarea previzualizării tipăririi"
+msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limită fişiere recente"
+msgstr "Limită fișiere recente"
#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Număr de fişiere recent utilizate"
+msgstr "Număr de fișiere recent utilizate"
-#: gtk/gtksettings.c:841
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Modul IM implicit"
-#: gtk/gtksettings.c:842
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
-#: gtk/gtksettings.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Limită fişiere recente"
+msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente"
-#: gtk/gtksettings.c:861
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Număr de fişiere recent utilizate"
+msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
-#: gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nume temă iconiţe"
+msgstr "Nume temă de sunete"
-#: gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nume temă cursoare"
+msgstr "Nume temă XDG de sunete"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback audio"
-# Ugly... Mişu
-#: gtk/gtksettings.c:917
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
-#: gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Cu animaţii"
+msgstr "Activează sunetele pentru evenimente"
-#: gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”"
+msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
-#: gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Indicii"
+msgstr "Activare indicii"
-#: gtk/gtksettings.c:955
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Direcţiile în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru widget-"
-"urile componentelor proprii"
+"Direcțiile în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru "
+"widgeturile componentelor proprii"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"La activare, widget-urile nemapate vor fi ignorate la determinarea mărimii "
+"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea mărimii "
"unui grup"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rată de creştere"
+msgstr "Rată de creștere"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Corectare automată"
-# Wild guess, again... Mişu
+# Wild guess, again... Mișu
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când "
-"îşi atinge limitele"
+"își atinge limitele"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
-msgstr "Mod actualizare"
+msgstr "Mod de actualizare"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Citeşte valoarea curentă sau setează una nouă"
+msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Are colţ de redimensionare"
+msgstr "Are colț de redimensionare"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colţ ce uşurează redimensionarea"
+msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colț ce ușurează redimensionarea"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "Iconiţă"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
-msgstr "Mărimea iconiţei"
+msgstr "Mărimea iconiței"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această iconiţă de stare va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această iconiță de stare va fi afișată"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Blinking"
msgstr "Clipire"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Specifică dacă iconiţa de stare clipeşte"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare clipește"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Specifică dacă iconiţa de stare este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Specifică dacă iconiţa de stare este înglobată"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientarea zonei de notificare"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Are indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Text indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcaj indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare"
+
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Linii"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două rânduri consecutive"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
-"La activare, toate celulele tabelului au aceeaşi înălţime şi dimensiune"
+"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+msgstr "Atașare la stânga"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+msgstr "Atașare la dreapta"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
-"Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a unui widget copil"
+"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
-msgstr "Ataşare sus"
+msgstr "Atașare sus"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ataşare jos"
+msgstr "Atașare jos"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opţiuni pentru orizontală"
+msgstr "Opțiuni pentru orizontală"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
+msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
-msgstr "Opţiuni pentru verticală"
+msgstr "Opțiuni pentru verticală"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
+msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta"
+msgstr "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii de deasupra şi de dedesubt"
+"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widget-ului"
+msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widgetului"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widget-ului"
+msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widgetului"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabel etichete"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabel cu etichete text"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Textul curent din „buffer”"
+msgstr "Textul curent din buffer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
-msgstr "Are selecţie"
+msgstr "Are selecție"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat curent"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
-msgstr "Poziţie cursor"
+msgstr "Poziție cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Poziţia semnului de inserare (ca deplasare de la începutul buffer-ului)"
+msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
-msgstr "Listă ţinte de copiere"
+msgstr "Listă ținte de copiere"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
-"Lista ţintelor suportate de acest buffer pentur copierea în clipboard şi "
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentur copierea în clipboard și "
"surse DND"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
-msgstr "Listă ţinte de lipire"
+msgstr "Listă ținte de lipire"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
-"Lista ţintelor suportate de acest buffer pentur lipierea din clipboard şi "
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentur lipierea din clipboard și "
"surse DND"
#: gtk/gtktextmark.c:90
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
-msgstr "Fundal pe toată înălţimea"
+msgstr "Fundal pe toată înălțimea"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălţimea liniei sau "
+"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau "
"doar cea a caracterelor marcate"
#: gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în fundal"
+msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afișarea unui text în fundal"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în prim-plan"
+msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afișarea unui text în prim-plan"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
-msgstr "Direcţie text"
+msgstr "Direcție text"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
+msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Mărime font în unităţi Pango"
+msgstr "Mărime font în unități Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
msgstr ""
"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. "
"Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine schimbărilor de "
-"temă etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"temă etc. Pango predefinește scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
"implicită potrivită."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Margine stângă"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
+msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Margine dreaptă"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli"
+msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
-"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unităţi Pango (dedesubt dacă "
+"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă "
"valoarea este negativă)"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixeli sub linii"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe"
+msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixeli între linii formatate"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor "
"sau formatate cu ruperea cuvintelor"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal paragraf ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta şi din stânga se cumulează."
+msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
-msgstr "Setare fundal pe toată înălţimea"
+msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a fundalului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează masca „stipple” a fundalului"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a prim-planului"
+"Specifică dacă această opțiune afectează masca „stipple” a prim-planului"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează alinierea paragrafelor"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea stângă"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează indentarea"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre liniile "
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile "
"formatate"
#: gtk/gtktexttag.c:652
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea dreaptă"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează modul de formatare a liniei"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de formatare a liniei"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează taburile"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
-msgstr "Setare invizibil"
+msgstr "Setare invizibilitate"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează vizibilitatea textului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixeli între linii formatate"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod formatare"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine stângă"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine dreaptă"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor vizibil"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Buffer de afişat"
+msgstr "Buffer de afișat"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent"
+msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acceptă Tab-uri"
+msgstr "Acceptă Tab"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Culoarea cu care vor fi afişate sublinierile ce indică erori "
+msgstr "Culoarea cu care vor fi afișate sublinierile ce indică erori "
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio"
+msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
-"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca "
-"„proxy”-uri de acţiuni radio"
+"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca "
+"proxy-uri de acțiuni radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie activ sau nu"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between”"
+msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicator afişare"
+msgstr "Indicator de afișare"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
+msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară unelte"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Arată săgeata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Indicii"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Dacă indiciile barei de unelte ar trebui să fie active sau nu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în această bară cu unelte"
+msgstr "Mărimea iconițelor în această bară cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
-msgstr "Setare mărime iconiţă"
+msgstr "Setare mărime iconiță"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spaţiu în plus când bara "
-"cu unelte creşte"
+"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara "
+"cu unelte crește"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca celelalte "
+"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași mărime ca celelalte "
"elemente"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
-msgstr "Mărime spaţiator"
+msgstr "Mărime spațiator"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Mărimea spaţiatorilor"
+msgstr "Mărimea spațiatorilor"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane"
+msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Lăţime desfăşurare copil"
+msgstr "Lățime desfășurare copil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Spaţiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfăşurat"
+msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
-msgstr "Stil spaţiatori"
+msgstr "Stil spațiatori"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol"
+msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Reliefare buton"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil bară cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, "
-"doar iconiţe etc."
+"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, "
+"doar iconițe etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:644
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte"
+msgstr "Mărime iconițe bare cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbar.c:645
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte"
+msgstr "Mărimea iconițelor în barele implicite cu unelte"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Text de afişat într-un element."
+msgstr "Text de afișat într-un element."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul "
"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ID standard"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Iconiţă standard afişată pentru element"
+msgstr "Iconiță standard afișată pentru element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Numele iconiţei tematice afişate pentru element"
+msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget iconiţă"
+msgstr "Widget iconiță"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget iconiţă de afişat în element"
+msgstr "Widget iconiță de afișat în element"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
-msgstr "Spaţiere iconiţă"
+msgstr "Spațiere iconiță"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Spaţiu în pixeli între iconiţă şi etichetă"
+msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree”"
+msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Antete ce pot fi apăsate"
+msgstr "Antete sensibile la clic"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Antetele coloanelor răspund la click"
+msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
-msgstr "Coloană de desfăşurare"
+msgstr "Coloană de desfășurare"
-# Very fishy... Mişu
+# Very fishy... Mișu
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfăşurare"
+msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sugerează motorului temei afişarea rândurilor în culori alternative"
+msgstr "Sugerează motorului temei afișarea rândurilor în culori alternative"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
+msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Coloană de căutare"
#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coloană model pentru căutare la căutarea prin cod"
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mod cu înălţime fixă"
+msgstr "Mod cu înălțime fixă"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi "
-"înălţime"
+"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selecţie la focus"
+msgstr "Selecție la focus"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Specifică dacă selecţia ar trebui să urmărească cursorul"
+msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească cursorul"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Specifică dacă rândurile trebuie strânse şi desfăcute la trecerea cursorului "
-"de mouse"
+"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea cursorului "
+"de maus"
#: gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Arată desfăşurătorii"
+msgstr "Arată desfășurătorii"
#: gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
-msgstr "Vizualizarea are desfăşurători"
+msgstr "Vizualizarea are desfășurători"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Fixare şi tragere"
+msgstr "Fixare și tragere"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin fixarea şi "
-"tragerea cursorului de mouse"
+"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și "
+"tragere de maus"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine textele indiciilor pentru rânduri"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri"
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator vertical"
+msgstr "Lățime separator vertical"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
+msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator orizontal"
+msgstr "Lățime separator orizontal"
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
+msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative"
+msgstr "Permite afișarea rândurilor cu culori alternative"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Desfăşurători indentaţi"
+msgstr "Desfășurători indentați"
-# Not really sure 'bout this one. Mişu
+# Not really sure 'bout this one. Mișu
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentează desfăşurătorii"
+msgstr "Indentează desfășurătorii"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
-msgstr "Lăţime linie grilă"
+msgstr "Lățime linie grilă"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
-msgstr "Lăţime linie arbore"
+msgstr "Lățime linie arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Model linie arbore"
-# Got confused... Mişu
+# Got confused... Mișu
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Specifică dacă se afişează coloana"
+msgstr "Specifică dacă se afișează coloana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionabil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lăţimea curentă a coloanei"
+msgstr "Lățimea curentă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spaţiu de inserat între celule"
+msgstr "Spațiu de inserat între celule"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lăţime fixă"
+msgstr "Lățime fixă"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei"
+msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lăţime minimă"
+msgstr "Lățime minimă"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
+msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+msgstr "Lățime maximă"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
+msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei"
+msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Coloana primeşte o parte din spaţiul în plus alocat pentru widget"
+msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
-msgstr "Permite click"
+msgstr "Sensibil la clic"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet"
+msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului"
+msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare"
+msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
+msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definiţie UI reunit"
+msgstr "Definiție UI reunit"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Un şir XML care descrie un UI reunit"
+msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui "
+"GtkAdjustment ce determină valorile poziției orizontale ale acestui "
"„viewport”"
#: gtk/gtkviewport.c:115
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport”"
+"GtkAdjustment ce determină valorile poziției verticale ale acestui „viewport”"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determină cum se va afişa cutia umbrită din jurul unui „viewport”"
+msgstr "Determină cum se va afișa cutia umbrită din jurul unui „viewport”"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Numele widget-ului"
+msgstr "Numele widgetului"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
-"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
+"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
-msgstr "Cerere lăţime"
+msgstr "Cerere lățime"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Valoare impusă pentru lăţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
+"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
"implicită"
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
-msgstr "Cerere înălţime"
+msgstr "Cerere înălțime"
#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Valoare impusă pentru înălţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza "
-"mărimea implicită"
+"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
+"implicită"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
-# Ugly... Mişu
+# Ugly... Mișu
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input"
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget"
+msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget"
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focus de intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focus la input"
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul are focus pe intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul are focus la input"
#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
-msgstr "Este focus"
+msgstr "E focus"
#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
-msgstr "Primeşte implicit"
+msgstr "Primește implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când are focus"
+msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când are focus"
#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite”"
+msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”"
#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)"
+"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)"
#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte "
+"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește "
"acest widget"
#: gtk/gtkwidget.c:601
#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
-"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte acest widget"
+"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primește acest widget"
#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:632
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Are indiciu"
-
#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:653
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Text indiciu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Conţinutul indiciului pentru acest widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:674
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Marcaj indiciu"
-
#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "Tip fereastră"
+msgstr "Fereastră"
#: gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focalizare internă"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widget-uri"
+msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widgeturi"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Lăţime linie focalizată"
+msgstr "Lățime linie focalizată"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare"
+msgstr "Model evidențiere linie de focalizare"
-# Got confused... Mişu
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+# Got confused... Mișu
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focus"
+msgstr "Model utilizat pentru afișarea indicatorului de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Umplutură la focalizare"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focus şi „cutia” widget-ului"
+msgstr "Lățime în pixeli între indicatorul de focus și cutia widgetului"
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
msgstr "Culoare cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+msgstr "Culoarea cu care va fi afișat cursorul de inserare"
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Culoare cursor secundar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la "
-"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+"Culoarea cu care va fi afișat cel de-al doilea cursor de inserare la "
+"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporţii aspect cursor"
+msgstr "Proporții aspect cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi afișat cursorul de inserare"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
msgstr "Margine de trasat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Mărimea ariilor de trasat înafara spaţiului alocat unui widget"
+msgstr "Mărimea ariilor de trasat înafara spațiului alocat unui widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Culoare link nevizitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate"
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Culoare link vizitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "Culoarea linkurilor vizitate"
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separatori îndepărtaţi"
+msgstr "Separatori îndepărtați"
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Specifică dacă separatorii au o lăţime configurabilă şi dacă ar trebui "
-"desenaţi utilizând un cadru în locul unei linii"
+"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui "
+"desenați utilizând un cadru în locul unei linii"
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator"
+msgstr "Lățime separator"
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Lăţimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtaţi"
+msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
-msgstr "Înălţime separatori"
+msgstr "Înălțime separatori"
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Înălţimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtaţi"
+msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală"
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Lungimea săgeţilor de defilare pe orizontală"
+msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală"
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală"
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Lungimea săgeţilor de defilare pe verticală"
+msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Window Type"
msgstr "Tip fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "The type of the window"
msgstr "Tipul ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Window Title"
msgstr "Titlu fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlul ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Window Role"
msgstr "Rol fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Startup ID"
-msgstr "ID pornire"
+msgstr "ID de pornire"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la "
"notificarea la pornire"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+msgstr "Permite micșorare"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:521
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
+"La activare, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
"este o idee prea bună"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permite mărire"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"La activare, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
+"La activare, utilizatorii pot întinde fereastra depășind mărimea minimă"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Modal"
msgstr "Modală"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"La activare, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
-"cât timp aceasta este deschisă)"
+"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât "
+"timp aceasta este deschisă)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Window Position"
-msgstr "Poziţie fereastră"
+msgstr "Poziție fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
+msgstr "Poziția inițială a ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Default Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Lățime implicită"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
+"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
"dată"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Default Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+msgstr "Înălțime implicită"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
+"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
"dată"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distruge odată cu părintele"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
+msgstr "Iconiță pentru această fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nume iconiţă temătică pentru această fereastră"
+msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Is Active"
msgstr "Este activă"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Dacă focusul intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
+msgstr "Dacă focusul inputului este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Type hint"
msgstr "Sugestie de introdus"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de "
-"fereastră este şi cum să o trateze."
+"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de "
+"fereastră este și cum să fie tratată."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nu în bara cu programe"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Skip pager"
msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenţia utilizatorului."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Accept focus"
msgstr "Acceptă focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focus."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:692
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus la mapare"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focus la mapare."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Decorated"
msgstr "Decorată"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Deletable"
-msgstr "Poate fi şters"
+msgstr "Poate fi șters"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitate"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Gravitatea ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Transient for Window"
msgstr "Tranzient pentru fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacitate fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 şi 1"
+msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 și 1"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil preeditare IM"
+msgstr "Stil pre-editare IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Mod de afişare a şirului de preeditare al metodei de intrare"
+msgstr "Mod de afișare a șirului de preeditare al metodei de input"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil IM status"
+msgstr "Stil status IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Mod de afişare a barei de stare a metodei de intrare"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Anulată"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Specifică dacă operaţiunea a fost anulată cu succes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
-#~ "widget-ul de progres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
-#~ "widget-ul de progres"
+msgstr "Mod de afișare a barei de stare a metodei de input"