]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ro.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po-properties / ro.po
index 2961f52afcd80b7cbde3f128472818d15657a4a8..ec5c40b27478383ae47fd91563de59d06db2fe49 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Romanian translation for gtk+-properties
-# Copyright (C) 1999 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 01:16+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Număr de canale"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Numărul de eşantioane/pixel"
+msgstr "Numărul de eșantioane per pixel"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Adâncime culoare"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eşantioanele"
+msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eșantioanele"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
@@ -38,41 +38,41 @@ msgstr "Are alpha"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Dacă „pixbuf”-ul are un canal alpha"
+msgstr "Dacă bufferul de pixeli are un canal alpha"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Octeţi per eşantion"
+msgstr "Biți per eșantion"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Numărul de octeţi per eşantion"
+msgstr "Numărul de biți per eșantion"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
+msgstr "Lățime"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Numărul de coloane în pixbuf"
+msgstr "Numărul de coloane în bufferul de pixeli"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
+msgstr "Înălțime"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Numărul de linii în „pixbuf”"
+msgstr "Numărul de linii în bufferul de pixeli"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Lăţime linii"
+msgstr "Lățime linii"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
-"Număr de pixeli între începutul unei linii şi începutul următoarei linii"
+"Număr de pixeli între începutul unei linii și începutul următoarei linii"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
@@ -80,372 +80,382 @@ msgstr "Pixeli"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un pointer către datele pixel din „pixbuf”"
+msgstr "Un pointer către datele pixel din bufferul de pixeli"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ecran implicit"
+msgstr "Display implicit"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ecranul implicit pentru GDK"
+msgstr "Display implicit pentru GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
 #: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "valoare „GdkScreen” pentru afişare"
+msgstr "valoare GdkScreen pentru afișare"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
-msgstr "Opţiuni fonturi"
+msgstr "Opțiuni fonturi"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Setările implicite pentru ecran ale fonturilor"
+msgstr "Opțiunile implicite pentru ecran ale fonturilor"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Rezoluţie fonturi"
+msgstr "Rezoluție fonturi"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rezoluţia fonturilor pentru ecran"
+msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "Program name"
-msgstr "Nume program"
+msgstr "Nume aplicație"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Numele aplicaţiei. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
+"Numele aplicației. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Program version"
-msgstr "Versiune program"
+msgstr "Versiune aplicație"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
 msgid "The version of the program"
-msgstr "Versiunea programului"
+msgstr "Versiunea aplicației"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Drepturi de autor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
+msgstr "Drepturile de autor pentru această aplicație"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 msgid "Comments string"
-msgstr "Alte informaţii"
+msgstr "Alte informații"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "Informaţii despre program"
+msgstr "Informații despre aplicație"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
 msgid "Website URL"
-msgstr "Adresă site web"
+msgstr "Adresă website"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa site-ului web al programului"
+msgstr "Adresa website-ului aplicației"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Website label"
-msgstr "Etichetă site web"
+msgstr "Etichetă website"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"Eticheta pentru adresa site-ului web al programului. Dacă nu e setată, se "
+"Eticheta pentru adresa website-ului programului. Dacă nu e inițializată, se "
 "utilizează adresa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorilor programului"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Documenters"
-msgstr "Documentatori"
+msgstr "Documentariști"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Artists"
-msgstr "Artişti"
+msgstr "Artiști"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista persoanelor cu contribuţii artistice la program"
+msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Traducători"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Lista traducătorilor. Acest string trebuie marcat ca traductibil"
+msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu e setat se va utiliza "
+"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă logo"
+msgstr "Nume iconiță logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "O iconiţă desemnată ca logo al programului."
+msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Rupere rânduri licenţă"
+msgstr "Rupere rânduri licență"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Specifică dacă textul licenţei să aibă rândurile rupte."
+msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Închidere accelerator"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget accelerator"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nume unic pentru acţiune."
+msgstr "Un nume unic pentru acțiune."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu şi butoanele ce activează "
-"această acţiune."
+"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează "
+"această acțiune."
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Etichetă scurtă"
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte."
 
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indiciu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un indiciu pentru această acţiune."
+msgstr "Un indiciu pentru această acțiune."
 
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Iconiţă standard"
+msgstr "Iconiță standard"
 
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Iconiţa standard de afişat într-un widget asociat acelei acţiuni."
+msgstr "Iconița standard de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni."
+
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Elementul GIcon afișat"
 
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Numele iconiţei din tema de iconiţe"
+msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vizibil pe orizontală"
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este "
-"orientată pe orizontală."
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe orizontală."
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vizibil întotdeauna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Dacă elementele din bara de unelte pentru această acţiune vor fi afişaţi în "
-"meniul suplimentar când spaţiul e insuficient."
+"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi "
+"afișate în meniul suplimentar când spațiul e insuficient."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vizibil pe verticală"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este "
-"orientată pe verticală."
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe verticală."
 
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
 msgid "Is important"
 msgstr "E important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Dacă acţiunea este considerată importantă. La activare, se va afişa un text "
-"lângă această iconiţă în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va "
+"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ascunde dacă e gol"
 
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acţiune"
+msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune"
 
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Senzitivă"
 
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă"
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "Vizibilă"
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă"
 
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
-msgstr "Grup acţiuni"
+msgstr "Grup de acțiuni"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL (pentru uz "
-"intern)."
+"Elemntul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL "
+"(pentru uz intern)."
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nume pentru grupul de acţiuni"
+msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni"
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este activat."
+msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat."
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este vizibil."
+msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Valuarea ajustării"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valoare minimă"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valoare maximă"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Valoarea maximă a ajustării"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Pas de incrementare"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Pasul incrementării la ajustare"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrementare pagină"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Incrementarea paginii la ajustare"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Mărime pagină"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Mărimea paginii la ajustare"
 
@@ -453,24 +463,24 @@ msgstr "Mărimea paginii la ajustare"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Aliniere orizontală"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
+"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
 "la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Aliniere verticală"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
+"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
 "sus, 1.0 înseamnă aliniere jos"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:109
@@ -482,7 +492,7 @@ msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Dacă spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
+"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
 "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:118
@@ -494,7 +504,7 @@ msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Dacă spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
+"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
 "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:136
@@ -503,7 +513,7 @@ msgstr "Umplere deasupra"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat deasupra unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat deasupra unui widget."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
@@ -511,7 +521,7 @@ msgstr "Umplere dedesubt"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
@@ -519,7 +529,7 @@ msgstr "Umplere la stânga"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la stânga unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat la stânga unui widget."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
@@ -527,31 +537,31 @@ msgstr "Umplere la dreapta"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget."
+msgstr "Spațiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcţie săgeată"
+msgstr "Direcție săgeată"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice"
+msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Umbră săgeată"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Redimensionare săgeată"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Spaţiu ocupat de săgeată"
+msgstr "Spațiu ocupat de săgeată"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
@@ -571,19 +581,19 @@ msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
-msgstr "Proporţie"
+msgstr "Proporție"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE"
+msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Potriveşte după copil"
+msgstr "Potrivește după copil"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului"
+msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
@@ -595,11 +605,11 @@ msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului."
 
 #: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Umplere conţinut"
+msgstr "Umplere conținut"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Numărul pixelilor din jurul conţinutului."
+msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului."
 
 #: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
@@ -643,23 +653,23 @@ msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lăţime minimă copil"
+msgstr "Lățime minimă copil"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Înălţime minimă copil"
+msgstr "Înălțime minimă copil"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umplere lăţime internă copil"
+msgstr "Umplere lățime internă copil"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
@@ -668,12 +678,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umplere înălţime internă a copilului"
+msgstr "Umplere înălțime internă a copilului"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra şi dedesubt"
+"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
@@ -685,7 +695,7 @@ msgid ""
 "edge, start and end"
 msgstr ""
 "Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt „default”, "
-"„spread”, „edge”, „start” şi „end”."
+"„spread”, „edge”, „start” și „end”."
 
 #: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
@@ -699,72 +709,73 @@ msgstr ""
 "La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
 "butoanelor de ajutor, de exemplu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "Spațiere"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Omogen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceeaşi mărime"
+msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași mărime"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Extinde"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Dacă un copil ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte"
+"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele "
+"crește"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Umplere"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat "
-"ca umplere"
+"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau "
+"utilizat ca umplere"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Umplere"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli"
+msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tip împachetare"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la "
-"începutul sau sfârşitul părintelui"
+"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la "
+"începutul sau sfârșitul părintelui"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
+msgstr "Poziție"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indexul copilului în părinte"
 
@@ -776,380 +787,384 @@ msgstr "Domeniu de traducere"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conţine "
+"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține "
 "un widget etichetă"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizează sublinieri"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
+"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
 "caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Implicit"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în "
-"loc să fie afişată"
+"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în "
+"loc să fie afișată"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus la click"
+msgstr "Focus la clic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă butonul primește focus la un clic de maus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Umbra chenarului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Aliniere orizontală pentru copil"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Aliniere verticală pentru copil"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagine"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
-msgstr "Poziţie imagine"
+msgstr "Poziție imagine"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Poziţia imaginii relativ la text"
+msgstr "Poziția imaginii relativ la text"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaţiere implicită"
+msgstr "Spațiere implicită"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spaţiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT"
+msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaţiere externă implicită"
+msgstr "Spațiere externă implicită"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Spaţiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT şi care este "
-"întotdeauna desenat în afara chenarului"
+"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT, întotdeauna desenat "
+"în afara chenarului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deplasare X copil"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X cand butonul este apăsat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deplasare Y copil"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y cand butonul este apăsat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Deplasează focusul"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Specifică dacă proprietăţile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
-"şi aria focusului"
+"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
+"și aria focusului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Margine interioară"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Spaţiu între marginile butonului şi copil."
+msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:499
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Spaţiere imagine"
+msgstr "Spațiere imagine"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:500
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Spaţiere în pixeli între imagine şi etichetă"
+msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Arată imaginea butonului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Anul selectat."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Lună"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 şi 11)"
+msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Zi"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
+"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
 "selectată curent)."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Arată antetul"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "La activare, e afişat un antet"
+msgstr "La activare, e afișat un antet"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Arată numele zilelor"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "La activare, numele zilelor sunt afişate"
+msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Fără schimbarea lunii"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Arată numerele săptămânilor"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "La activare, numerele săptămânilor sunt afişate"
+msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Lățime detalii"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Lăţime maximă în caractere"
+msgstr "Lățimea detaliilor în caractere"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+msgstr "Înălțime detalii"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
-msgstr "Arată progresul"
+msgstr "Arată detalii"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "La activare, numele zilelor sunt afişate"
+msgstr "La activare, se arată detaliile"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "mod"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "vizibil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Arată celula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Arată celula (majuscule semnificative)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xaliniere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Alinierea X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yaliniere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Alinierea Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "xpad-ul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "ypad-ul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
-msgstr "lăţime"
+msgstr "lățime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Lăţimea fixă"
+msgstr "Lățimea fixă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
-msgstr "înălţime"
+msgstr "înălțime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Înălţimea fixă"
+msgstr "Înălțimea fixă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Se poate desfăşura"
+msgstr "Se poate desfășura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rândul are copii"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Este desfăşurat"
+msgstr "Este desfășurat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rândul se poate desfăşura şi a fost desfăşurat"
+msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Culoarea fundalului celulei ca şir de caractere"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Culoare fundal celulă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Culoare fundalului celulei ca GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "În editare"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Set fundal celulă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Cheie accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Valuarea-cheie a acceleratorului"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificatori accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Masca modificatorului acceleratorului"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Cod-cheie accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Codul-cheie hardware al acceleratorului"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mod accelerator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Tip de acceleratori"
 
@@ -1159,7 +1174,7 @@ msgstr "Model"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model conţinând valorile posibile prntru acest „combo box”"
+msgstr "Model conținând valorile posibile pentru acest „combo box”"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
@@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr "Coloană text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele"
+msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
@@ -1175,74 +1190,78 @@ msgstr "Are intrare"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "La activare, permite introducerea altor şiruri decât a celor precizate"
+msgstr "La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiect pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf de randat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Desfăşurător pixbuf deschis"
+msgstr "Desfășurător pixbuf deschis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător deschis"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Desfăşurător pixbuf închis"
+msgstr "Desfășurător pixbuf închis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător închis"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID standard"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul standard al iconiţei implicite de afişat"
+msgstr "ID-ul standard al iconiței implicite de afișat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "Size"
 msgstr "Mărime"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiţei afişate"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiței afișate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Detaliu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme"
+msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Stare semnificativă"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
-"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcţie de "
+"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de "
 "stare"
 
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valoarea barei de progres"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -1260,13 +1279,13 @@ msgid ""
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Se setează valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când nu "
-"se ştie în ce măsură se progresează"
+"se știe în ce măsură se progresează"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Aliniere X a textului"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1274,26 +1293,26 @@ msgstr ""
 "Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers "
 "pentru aranjamente RTL."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Aliniere Y a textului"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres"
+msgstr "Orientarea și direcția de creștere a barei de progres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustare"
 
@@ -1303,23 +1322,23 @@ msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare."
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
-msgstr "Rată de creştere"
+msgstr "Rată de creștere"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afişat"
+msgstr "Numărul de zecimale de afișat"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
-msgstr "Text de afişat"
+msgstr "Text de afișat"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
@@ -1327,15 +1346,15 @@ msgstr "Marcaj"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat de afişat"
+msgstr "Text marcat de afișat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afişării"
+msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1351,7 +1370,7 @@ msgstr "Nume culoare fundal"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
@@ -1367,7 +1386,7 @@ msgstr "Nume culoare prim-plan"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
@@ -1377,23 +1396,23 @@ msgstr "Culoare prim-plan"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Editabil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12”)"
+msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@@ -1450,13 +1469,14 @@ msgstr "Factor de scalare"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
-msgstr "Elevaţie"
+msgstr "Elevație"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este negativă)"
+"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este "
+"negativă)"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
@@ -1485,10 +1505,10 @@ msgid ""
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă "
-"că probabil nu aveţi nevoie de el"
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă "
+"că probabil nu aveți nevoie de el"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Prescurtare"
 
@@ -1497,17 +1517,17 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în celulă pentru a afişa întregul şir"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în celulă pentru a afișa întregul șir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere"
+msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
@@ -1518,16 +1538,16 @@ msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Felul de a rupe un şir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
-"pentru a afişa întregul şir pe o singură linie"
+"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
+"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+msgstr "Lățime maximă"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Lăţimea la care se rup rândurile"
+msgstr "Lățimea la care se rup rândurile"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
@@ -1621,11 +1641,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
-msgstr "Setare elevaţie"
+msgstr "Setare elevație"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
@@ -1649,7 +1669,7 @@ msgstr "Setare limbă"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
@@ -1677,11 +1697,11 @@ msgstr "Starea de comutare a butonului"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare inconsistenţă"
+msgstr "Stare inconsistență"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsistenţă a butonului"
+msgstr "Starea de inconsistență a butonului"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
@@ -1704,7 +1724,7 @@ msgid "Indicator size"
 msgstr "Mărime indicator"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Mărimea indicatorului radio sau de bifare"
 
@@ -1714,63 +1734,63 @@ msgstr "Model CellView"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model pentru afişarea celulei"
+msgstr "Model pentru afișarea celulei"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Mărime indicator"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Spaţiere indicator"
+msgstr "Spațiere indicator"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
+msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”"
+msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsistență”"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenează ca un element radio de meniu"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilizează Alpha"
+msgstr "Utilizează alpha"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Dacă se va da culorii o valoare alpha"
+msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
@@ -1778,220 +1798,260 @@ msgstr "Culoare curentă"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Culoarea selectată"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Valoare alfa curentă"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Valoarea selectată a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
 "opacă)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Are control de opacitate"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
-"opacităţii"
+"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea "
+"opacității"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Are paletă"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Culoarea curentă"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Valoarea curentă a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
 "opacă)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paletă personalizată"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecție de culoare"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Buton OK"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Butonul OK al ferestrei."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Butonul de renunțare"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Buton de ajutor"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Butonul de ajutor al dialogului."
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activează tastele săgeţi"
+msgstr "Activează tastele săgeți"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi navighează prin lista de elemente"
+msgstr "Specifică dacă tastele săgeți navighează prin lista de elemente"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi"
+msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeți"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Proprietate învechită, se ignoră"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
-"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între "
-"literele mari şi cele mici"
+"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ține cont de diferența între "
+"literele mari și cele mici"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permite nul"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Specifică dacă o valoare nulă poate fi introdusă în acest câmp"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valoare în listă"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model pentru ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Rupe pe lăţime la aranjarea elementelor într-o grilă"
+msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
-msgstr "Coloană cu înălţimea rândurilor"
+msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile înâlţimii rândurilor"
+msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
-msgstr "Coloană cu lăţimea coloanelor"
+msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile laţimii coloanelor"
+msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activ"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Elementul activ curent."
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Are cadru"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Specifică dacă acest „combo box” desenează un cadru în jurul unui copil"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primește focus la un clic de maus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titlu desprindere"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
+"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
 "„popup” este desprins"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "Popup shown"
-msgstr "„Popup” afişat"
+msgstr "„Popup” afișat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr ""
 "Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitatea butonului"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este sensibil când modelul său e gol"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apare ca listă"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Dacă „combo box”-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri"
+msgstr "Dacă „combo box”-urile tip dropdown să arate ca liste și nu ca meniuri"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Mărime săgeată"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Mărimea minimă pentru săgeata din „combo box”"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tip umbră"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul „combo box”-ului"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Mod redimensionare"
+msgstr "Mod de redimensionare"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
-msgstr "Lăţime chenar"
+msgstr "Lățime chenar"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii"
+msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Copil"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
 
@@ -2035,137 +2095,145 @@ msgstr "Y maxim"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Are separator"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
-msgstr "Margine zonă conţinut"
+msgstr "Margine zonă conținut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Spațiere a ariei cu conținut"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane"
+msgstr "Spațiere butoane"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:218
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaţiul dintre butoane"
+msgstr "Spațiul dintre butoane"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:226
 msgid "Action area border"
-msgstr "Margine zonă acţiune"
+msgstr "Margine zonă acțiune"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Poziţie cursor"
+msgstr "Poziție cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
+msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Capăt selecție"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)"
+msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:626
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării"
+msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării"
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:633
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lungime maximă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:634
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:642
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vizibilitate"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:643
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALSE afişează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
+"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
 "introducere a unei parole)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:651
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:659
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
-"Spaţiu între text şi cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
+"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
 "interioară"
 
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter invizibil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:667
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă”)"
+"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activează implicit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:675
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
+"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
 "într-un dialog) când se apasă Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare"
+msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare"
 
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:691
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Distanţă derulată"
+msgstr "Distanță derulată"
 
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:692
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga"
+msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:702
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Conţinutul intrării"
+msgstr "Conținutul intrării"
 
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Aliniere X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2173,38 +2241,262 @@ msgstr ""
 "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
 "aranjamente RTL"
 
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunchiază liniile multiple"
 
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:735
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Specifică dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură"
 
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: gtk/gtkentry.c:751
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mod suprascriere"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent"
+
+#: gtk/gtkentry.c:781
+msgid "Text length"
+msgstr "Lungime text"
+
+#: gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Lungimea textului în intrarea curentă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Setare caractere invizibile"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile"
+
+#: gtk/gtkentry.c:816
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avertizare Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:817
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta "
+"Caps Lock este apăsată"
+
+#: gtk/gtkentry.c:831
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Porțiune progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:832
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:849
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas puls progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:850
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru "
+"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primar pentru intrare"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare"
+
+#: gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID primar implicit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID implicit pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID secundar implicit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID implicit pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nume iconiță primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:941
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nume iconiță secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:986
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tip stocare primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tip stocare secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Iconiță primară activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1045
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Iconiță secundară activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1046
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță primară sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1069
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1090
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță secundară sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este sensibilă"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul IM"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Iluminare iconițe"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile sub cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Margine progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Margine în jurul barei de progres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1662
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Margine între text şi cadru."
+msgstr "Margine între text și cadru."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1676
+msgid "State Hint"
+msgstr "Indiciu stare"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:1677
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Speicifică dacă să se transmită starea curentă când se desenează o umbră sau "
+"fundalul"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selectează la focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:1683
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul intrării"
+msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conținutul intrării"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:1697
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Timeout caractere parolă"
+msgstr "Time-out caractere parolă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:1698
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Cât timp e afişat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
+msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
@@ -2212,7 +2504,7 @@ msgstr "Mod de completare"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Modul de găsire a potrivirilor"
+msgstr "Mod de găsire a potrivirilor"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
@@ -2222,13 +2514,13 @@ msgstr "Lungime minimă cheie"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Text column"
 msgstr "Coloană text"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine şirurile de caractere."
+msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
@@ -2248,11 +2540,11 @@ msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Lăţime set „popup”"
+msgstr "Lățime set „popup”"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeaşi mărime cu intrarea"
+msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași mărime cu intrarea"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
@@ -2268,19 +2560,19 @@ msgstr "Selectare „inline”"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr "Introduceţi aici o descriere"
+msgstr "Introduceți aici o descriere"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Fereastra vizibilă"
+msgstr "Fereastră vizibilă"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) şi utilizat doar pentru "
-"înregistrarea evenimentelor."
+"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar "
+"pentru înregistrarea evenimentelor."
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
@@ -2291,208 +2583,209 @@ msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra ferestrei "
-"widget-ului copil"
+"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra "
+"ferestrei widgetului copil"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
-msgstr "Desfăşurat"
+msgstr "Desfășurat"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Specifică dacă desfăşurătorul e deschis şi e vizibil un widget copil"
+msgstr "Specifică dacă desfășurătorul e deschis și e vizibil un widget copil"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Textul etichetei desfăşurătorului"
+msgstr "Textul etichetei desfășurătorului"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizează marcare"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spaţiu între etichetă şi copil"
+msgstr "Spațiu între etichetă și copil"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etichetă"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
-"Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a desfăşurătorului"
+"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Mărime desfăşurător"
+msgstr "Mărime desfășurător"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare"
+msgstr "Mărimea săgeții de desfășurare"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaţiere în jurul săgeţii desfăşurătorului"
+msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+msgstr "Acțiune"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Tipul operaţiei efectuate de selectorul de fişiere"
+msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Suport sistem de fişiere"
+msgstr "Suport sistem de fișiere"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Numele suportului de sistem de fişiere utilizat"
+msgstr "Numele suportului de sistem de fișiere utilizat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fişierelor afişate"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Doar local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: "
+"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
 "URL-uri"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget previzualizare"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate"
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de previzualizare activ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate ar "
-"trebui să fie vizibil."
+"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări "
+"personalizate ar trebui să fie vizibil."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Dacă se va afişa o etichetă standard pentru numele fişierului previzualizat."
+"Specifică dacă se va afișa o etichetă standard pentru numele fișierului "
+"previzualizat."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:239
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru opţiuni în plus."
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selectare multiplă"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere"
+msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Arată fişierele ascunse"
+msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate"
+msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:268
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmare suprascriere"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Specifică dacă un selector de fişiere în modul de salvare va prezenta un "
-"dialog de confirmare a suprascrierii dacă e cazul."
+"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un "
+"dialog de confirmare a suprascrierii."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Dialogul de selectare fişiere de utilizat."
+msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Titlul dialogului de selectare fişiere."
+msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Lăţimea dorită a widget-ului buton în caractere."
+msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
+msgstr "Nume fișier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
+msgstr "Numele fișierului selectat curent."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
-msgstr "Arată operaţiunile cu fişiere"
+msgstr "Arată operațiunile cu fișiere"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
-"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui "
-"să fie afişate"
+"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fișierelor ar trebui "
+"să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
-msgstr "Poziţie X"
+msgstr "Poziție X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
+msgstr "Poziția X a widgetului copil"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
-msgstr "Poziţie Y"
+msgstr "Poziție Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
+msgstr "Poziția Y a widgetului copil"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a fontului"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Nume font"
 
@@ -2536,22 +2829,21 @@ msgstr "Arată mărimea"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Specifică dacă mărimea fontului selectat apare în etichetă"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Şirul X care reprezintă acest font"
+msgstr "Șirul ce reprezintă acest font"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont selectat curent."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Previzualizare text"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Textul de afişat pentru a exemplifica fontul selectat"
+msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
 
 #: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
@@ -2573,9 +2865,9 @@ msgstr "Aliniere Y a etichetei"
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type”"
+msgstr "Proprietate învechită, utilizați „shadow_type”"
 
 #: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
@@ -2587,172 +2879,184 @@ msgstr "Aspectul marginii cadrului"
 
 #: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului"
+msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
-msgstr "Poziţie prindere"
+msgstr "Poziție prindere"
 
-# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru  mai multe informaţii. Mişu.
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru  mai multe informații. Mișu.
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziţia prinderii (handle position) relativ la widget-ul copil"
+msgstr "Poziția prinderii (handle position) relativ la widgetul copil"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Margine de prindere"
 
-# Aceeaşi observaţie ca mai înainte. Mişu
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare "
-"pentru a doca cutia prinsă şi mutată."
+"pentru a doca cutia prinsă și mutată."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Setare margine prindere"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge” sau o valoare derivată "
-"din „handle_position”."
+"Specifică dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare "
+"derivată din „handle_position”."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Copil desprins"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat "
+"sau nu."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Mod selecţie"
+msgstr "Mod selecție"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Modul selecţie"
+msgstr "Modul selecție"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coloană „pixbuf”"
+msgstr "Coloană pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coloană model din care se extrage iconiţa „pixbuf”"
+msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coloană marcaj"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:613
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model vizualizare iconiţe"
+msgstr "Model afișare iconițe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru afişarea iconiţelor"
+msgstr "Model pentru afișarea iconițelor"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Număr de coloane"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Numărul de coloane de afişat"
+msgstr "Numărul de coloane de afișat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:648
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Lăţime pentru fiecare element"
+msgstr "Lățime pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Lăţimea utilizată pentru fiecare element"
+msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:665
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spaţiu inserat între celule pentru fiecare element"
+msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:680
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spaţiu inserat între rândurile grilei"
+msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:696
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Spaţiu inserat între coloanele grilei"
+msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Margin"
 msgstr "Margine"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spaţiu inserat la margini în vizualizările cu iconiţe"
+msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Cum ar trebui să fie poziţionate relativ textul şi iconiţa fiecărui element"
+"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordonabilă"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Afişarea este reordonabilă"
+msgstr "Afișarea este reordonabilă"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coloană indicii"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: gtk/gtkiconview.c:755
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine textele indiciilor pentru itemi"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:766
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Culoare căsuţă de selectare"
+msgstr "Culoare căsuță de selectare"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Culoarea căsuţei de selectare"
+msgstr "Culoarea căsuței de selectare"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Opacitate căsuţă de selectare"
+msgstr "Opacitate căsuță de selectare"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitatea căsuţei de selectare"
+msgstr "Opacitatea căsuței de selectare"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf de afişat"
+msgstr "Un GdkPixbuf de afișat"
 
 #: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
@@ -2760,7 +3064,7 @@ msgstr "Pixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap de afişat"
+msgstr "Un GdkPixmap de afișat"
 
 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
@@ -2768,7 +3072,7 @@ msgstr "Imagine"
 
 #: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage de afişat"
+msgstr "Un GdkImage de afișat"
 
 #: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
@@ -2778,31 +3082,31 @@ msgstr "Mască"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat"
+msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID standard pentru o imagine standard de afişat"
+msgstr "ID implicit pentru o imagine standard de afișat"
 
 #: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
-msgstr "Set iconiţe"
+msgstr "Set iconițe"
 
 #: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
+msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+msgstr "Mărime iconițe"
 
 #: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Mărimea simbolică a iconiţei standard, a setului standard sau a iconiţei "
-"numite"
+"Mărimea simbolică a iconiței standard, a setului de iconițe sau a iconiței "
+"denumite"
 
 #: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
@@ -2810,340 +3114,416 @@ msgstr "Mărime pixeli"
 
 #: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconiţa numită"
+msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconița denumită"
 
 #: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
-msgstr "Animaţie"
+msgstr "Animație"
 
 #: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat"
-
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
+msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat"
 
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tip stocare"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului"
+msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element "
+"standard de meniu"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Arată întotdeauna imaginea"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de acceleratori"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii standard"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Arată imagini în meniu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Textul etichetei"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
 
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "Aliniere"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:397
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
-"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea „GtkMisc::xalign”."
+"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
+"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign."
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid "Pattern"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:406
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "Caracterele „_” într-un şir corespund caracterelor subliniate în text"
+msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Formatare linii"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung"
+msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtklabel.c:429
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mod rupere linii"
+msgstr "Mod de rupere a liniilor"
 
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile"
 
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: gtk/gtklabel.c:437
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selectabil"
 
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: gtk/gtklabel.c:438
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
+msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul"
 
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtklabel.c:444
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tastă mnemonică"
 
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtklabel.c:445
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
 
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtklabel.c:453
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemonic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widget-ul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
+msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în etichetă pentru a afişa întregul şir"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în etichetă pentru a afișa întregul șir"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:540
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mod linie unică"
 
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:541
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
 
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Angle"
 msgstr "Unghi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
 
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Lăţime maximă în caractere"
+msgstr "Lățime maximă în caractere"
 
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Lăţimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
 
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtklabel.c:696
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
-"Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul unei etichete selectabile"
+"Specifică dacă la focus să fie selectat conținutul unei etichete selectabile"
 
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustare orizontală"
 
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia orizontală"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală"
 
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustare verticală"
 
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală"
 
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lăţimea machetei"
+msgstr "Lățimea machetei"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Înălţimea machetei"
+msgstr "Înălțimea machetei"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:490
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adresa URI asociată acestui buton"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Vizitat"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Elementul selectat curent în meniu."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Cale cu acceleratori"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a "
+"acceleratorilor elementelor copil"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget ataș"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Widgetul de care se atașează meniul"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
+"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
 "meniu este desprins"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stare desprindere"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Umplere verticală"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului"
+msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:520
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Umplere orizontală"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr ""
-"Spaţiu în plus de adăugat în marginile din stânga şi din dreapta meniului"
+"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Decalaj vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:611
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
-"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest "
+"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest "
 "număr de pixeli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Decalaj orizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest "
+"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest "
 "număr de pixeli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:628
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Săgeţi duble"
+msgstr "Săgeți duble"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:629
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "La derulare, arată ambele săgeţi."
+msgstr "La derulare, arată ambele săgeți."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Plasare a săgeții"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+msgstr "Atașare la stânga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+msgstr "Atașare la dreapta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Ataşare sus"
+msgstr "Atașare sus"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Ataşare jos"
+msgstr "Atașare jos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi"
+msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:778
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul "
-"este selectat"
+"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când "
+"elementul din meniu este selectat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Întârziere la apariţia submeniului"
+msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui "
-"element din meniu pentru a se deschide submeniul"
+"Timpul minim în care cursorul de maus trebuie să staționeze deasupra unui "
+"element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: gtk/gtkmenu.c:791
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Întârziere la închiderea submeniului"
+msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse a "
-"părăsit submeniul"
+"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce cursorul de maus a "
+"părăsit sub-meniul"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcţie de grupare"
+msgstr "Direcție de grupare"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcţia de grupare a barei cu unelte"
+msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcţie de grupare a copiilor"
+msgstr "Direcție de grupare a copiilor"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcţie de grupare a copiilor în bara cu unelte"
+msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Umplutură internă"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele "
+"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele "
 "de meniu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:210
@@ -3152,34 +3532,61 @@ msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Întârzierea la deschiderea submeniurilor barei de meniu"
+msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Aliniat la dreapta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei "
+"de meniu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sub-meniu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Sub-meniul ataşat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
+msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Textul etichetei copilului"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:246
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Spaţiu ocupat de săgeată"
+msgstr ""
+"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la mărimea fontului elementului din meniu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Lățime în caractere"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Preia focus"
+msgstr "Preluare focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focusul tastaturii"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Meniu „dropdown”"
 
@@ -3189,7 +3596,7 @@ msgstr "Margine imagine/etichetă"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un mesaj dialog"
+msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei și imaginii dintr-un mesaj dialog"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
@@ -3199,7 +3606,7 @@ msgstr "Utilizează separator"
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
-"Specifică dacă se pune un separator în fereastră între textul mesajului şi "
+"Specifică dacă se pune un separator în dialog între textul mesajului și "
 "butoane"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
@@ -3266,7 +3673,7 @@ msgstr "Umplutură X"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli"
+"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
@@ -3276,394 +3683,426 @@ msgstr "Umplutură Y"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli"
+"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
 msgid "Parent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Părinte"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
 msgid "The parent window"
-msgstr "Tipul ferestrei"
+msgstr "Fereastra părinte"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Arată antetul"
+msgstr "În afișare"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Se arată un dialog?"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indexul paginii curente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Poziţie taburi"
+msgstr "Poziție taburi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Margine tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Margine orizontală tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
+msgstr "Lățimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Margine verticală tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului"
+msgstr "Lățimea marginii verticale a etichetelor tabului"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Arată taburi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile sau nu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Arată margini"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Defilabil"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "La activare, se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe taburi"
+msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activează „popup”"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"La activare, un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook” va deschide "
+"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide "
 "un meniu pentru comutarea între taburi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grup pentru tragerea taburilor"
+msgstr "ID de grup pentru tragerea și plasarea taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grup pentru tragerea taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etichetă tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
+msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etichetă meniu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu a copilului"
+msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Desfăşurare tab"
+msgstr "Desfășurare tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copilului sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui desfășurate taburile copilului sau nu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Umplere tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Daca taburile copilului ar trebui să umple zona alocată sau nu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipul împachetării taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Tab reordonabil"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Specifică dacă tabul este sau nu este reordonabil de către utilizator"
+msgstr "Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de către utilizator"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Tab detaşabil"
+msgstr "Tab detașabil"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Specifică dacă tabul este detaşabil"
+msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei "
 "taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Buton de derulare înapoi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Buton de derulare înainte"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Suprapunere tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Mărimea ariei de suprapunere a taburilor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curbură tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Mărimea curbării tabului"
 
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Spațiere săgeată"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Spațiere săgeată de defilare"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Date utilizator"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Pointer date utilizator anonim"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Meniul opţiunilor"
+msgstr "Meniul opțiunilor"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Mărime indicator „dropdown”"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
+msgstr "Spațiere în jurul indicatorului"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientarea orientabilității"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul din stânga sus)"
+"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
-msgstr "Setare poziţie"
+msgstr "Setare poziție"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE dacă proprietatea „Poziţie” ar trebui utilizată"
+msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Mărime prindere"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Lăţime prindere"
+msgstr "Lățime prindere"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Poziţie minimă"
+msgstr "Poziție minimă"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”"
+msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Poziţie maximă"
+msgstr "Poziție maximă"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”"
+msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionabil"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "La activare, copilul se desfăşoară şi se strânge împreună cu widget-ul"
+msgstr "La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+msgstr "Permite micșorare"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere iniţial"
+msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încastrat"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Specifică dacă elementul este înglobat"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:104
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fereastră socket"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spaţiul "
+"Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spațiul "
 "alocat"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nume imprimantă"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Suport"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Suport pentru imprimantă"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "E virtuală"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Acceptă PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă PDF-uri"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Acceptă PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă PostScript"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Mesaj de stare"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Şir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
+msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "Locație"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Locaţia imprimantei"
+msgstr "Locația imprimantei"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Nume iconiţă de utilizat pentru imprimantă"
+msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Contor sarcini"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire"
 
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimantă în pauză"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Acceptă sarcini"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire"
+
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Opţiune sursă"
+msgstr "Opțiune sursă"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Opţiune PrinterOption ce suportă acest widget"
+msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
@@ -3679,19 +4118,19 @@ msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr "Setări"
+msgstr "Opțiuni"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr "Setări imprimantă"
+msgstr "Opțiuni imprimantă"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Setări pagină"
+msgstr "Opțiuni pagină"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Urmăreşte starea imprimantei"
+msgstr "Urmărește starea imprimantei"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
@@ -3701,137 +4140,137 @@ msgstr ""
 "TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a "
 "stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Setări pagină implicită"
+msgstr "Opțiuni pagină implicită"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Setări tipărire"
+msgstr "Opțiuni tipărire"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru iniţializarea dialogului"
+msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nume sarcină"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
-"Un şir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
+"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Număr de pagini"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Numărul de pagini în document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pagină curentă"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Pagina curentă în document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilizează toată pagina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colţul paginii şi nu în "
-"colţul ariei imaginabile"
+"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în "
+"colțul ariei imaginabile"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE dacă operaţiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
+"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
 "de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitate"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Arată progresul"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Permite asincron"
+msgstr "Procesare asincronă"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE dacă procesul de printare se poate desfăşura asincron."
+msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "Export filename"
-msgstr "Exportă numele de fişier"
+msgstr "Exportă numele de fișier"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Starea operaţiunii de tipărire"
+msgstr "Starea operațiunii de tipărire"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Status String"
 msgstr "Descriere stare"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "O descriere uşor de înţeles a stării"
+msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etichetă tab personalizată"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etichetă pentru tabul ce conţine widget-uri personalizate."
+msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup de utilizat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimantă selectată"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter selectat."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mod activ"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3839,42 +4278,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La activare, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se "
 "întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când se "
-"întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura."
+"întâmplă ceva care nu se știe cât va dura."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Arată text"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text."
+msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Stil bară"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Specifică stilul vizual pentru bara de progres în procente (Învechit)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas activitate"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul activ (Învechită)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocuri de activitate"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3882,54 +4321,94 @@ msgstr ""
 "Numărul de blocuri care intră în aria barei de progres în mod activ "
 "(Învechit)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocuri discrete"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil "
+"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afișarea în stil "
 "discret)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
-msgstr "Porţiune"
+msgstr "Porțiune"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Porţiunea terminată din sarcina de efectuat"
+msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas puls"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Porţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
+"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
+msgstr "Textul de afișat în bara de progres"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în bara de progres pentru a afişa întregul şir, doar parţial."
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
-msgstr "SpaţiereX"
+msgstr "SpațiereX"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Spaţiu extra adăugat lăţimii unei bare de progres"
+msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "SpațiereY"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Lățime minimă bară orizontală"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Înălțime minimă bară orizontală"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Lățime minimă bară verticală"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Înălțime minimă bară verticală"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
@@ -3941,277 +4420,289 @@ msgid ""
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această "
-"acţiune este acţiunea curentă a grupului."
+"acțiune este acțiunea curentă a grupului."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune."
+msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Valoarea curentă"
 
-# Dizzy... Mişu
+# Dizzy... Mișu
 #: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
-"Proprietatea valorii membrului activ curent al grupului căruia îi aparţine "
-"această acţiune."
+"Proprietatea valorii membrului activ curent al grupului căruia îi aparține "
+"această acțiune."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget"
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparţine acest widget."
+msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politica de actualizare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect zonal"
+msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Direcţie inversată ce micşorează valoarea zonei la derulare"
+msgstr "Direcție inversată ce micșorează valoarea zonei la derulare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton descreştere"
+msgstr "Senzitivitate buton descreștere"
 
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Mărimea ajustării negative a valorii incrementate"
 
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton creştere"
+msgstr "Senzitivitate buton creștere"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Mărimea ajustării pozitive a valorii incrementate"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Arată nivelul de umplere"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
-"Specifică dacă trebuie afişat un element grafic care să indice nivelul de "
+"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de "
 "umplere în canal."
 
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restricţionează la nivelul de umplere"
+msgstr "Restricționează la nivelul de umplere"
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere."
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de umplere"
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
 msgstr "Nivelul de umplere."
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Lăţime derulator"
+msgstr "Lățime derulator"
 
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Lăţime bară de defilare sau butoane zoom"
+msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margine derulator"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spaţiu între butoanele de derulare/zoom şi cadrul de delimitare"
+msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Mărime butoane de zoom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Mărimea la capete a butoanelor de zoom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane de zoom"
+msgstr "Spațiere butoane de zoom"
 
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaţiere între butoanele de zoom şi „thumb”"
+msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deplasare X a săgeţii"
+msgstr "Deplasare X a săgeții"
 
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului "
+"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului "
 "apăsat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deplasare Y săgeată"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului "
+"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului "
 "apăsat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Arată ca ACTIV derulatorul în timpul derulării"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
-"La activare, derulatorul va fi afişat ca ACTIV şi umbrit cât timp este "
+"La activare, derulatorul va fi afișat ca ACTIV și umbrit cât timp este "
 "utilizat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Detalii margine inferioară"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
-"La activare, părţile inferioare ale celor două părţi ale derulatorului sunt "
-"afişate cu detalii diferite"
+"La activare, părțile inferioare ale celor două părți ale derulatorului sunt "
+"afișate cu detalii diferite"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Margine inferioară completă"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 "Specifică dacă se desenează jgheabul pentru întreaga lungime sau se exclud "
-"elementele de incrementare şi spaţiile"
+"elementele de incrementare și spațiile"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Redimensionare săgeată"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Redimensionare a săgeții la mărimea butonului de derulare"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Arată numere"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Specifică dacă elementel ar trebui afişate numerotat"
+msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Manager recent"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Arată tot"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă elementele confidenţiale ar trebui să fie afişate"
+msgstr "Specifică dacă elementele confidențiale ar trebui să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Arată indicii"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Arată iconiţe"
+msgstr "Arată iconițe"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconiţele fiecărui element"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Arată ce s-a pierdut"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să "
-"fie afişate"
+"fie afișate"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Doar local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: "
+"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
 "URI-uri"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Limită"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Numărul maxim de elemente de afişat"
+msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Tip sortare"
+msgstr "Tip de sortare"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afişate"
+msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afişate"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
-"Calea completă către fişierul de utilizat pentru stocarea şi citirea listei"
+"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
@@ -4221,459 +4712,459 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Mărimea liste de resurse utilizate recent"
+msgstr "Mărimea listei de resurse utilizate recent"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferioară"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limita inferioară a riglei"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Superioară"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limita superioară a riglei"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poziţia marcajului pe riglă"
+msgstr "Poziția marcajului pe riglă"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Mărime maximă"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Mărimea maximă a riglei"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrică"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Unitătea metrică utilizată pentru riglă"
+msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare"
+msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Arată poziţia"
+msgstr "Arată poziția"
 
-# Wild guess... Mişu
-#: gtk/gtkscale.c:153
+# Wild guess... Mișu
+#: gtk/gtkscale.c:211
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator"
+msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă derulator"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
 msgid "Value Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
+msgstr "Locație poziție"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Locul unde e afişată poziţia curentă"
+msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Lungime derulator"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Distanţă spaţiere"
+msgstr "Distanță spațiere"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Distanţa dintre textul poziţiei şi aria derulatorului"
+msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria derulatorului"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:205
 msgid "The value of the scale"
-msgstr "Valuarea scării"
+msgstr "Valuarea redimensionării"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:215
 msgid "The icon size"
-msgstr "Mărimea iconiţei"
+msgstr "Mărimea iconiței"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:224
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
-"GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
+"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:252
 msgid "Icons"
-msgstr "Iconiţe"
+msgstr "Iconițe"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:253
 msgid "List of icon names"
-msgstr "Listă de nume de iconiţe"
+msgstr "Listă de nume de iconițe"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Lungime minimă derulator"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Lungimea minimă a derulatorului din bara de derulare"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Mărime fixă derulator"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
 "derulare"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de "
 "derulare"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustare orizontală"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustare verticală"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare orizontală"
+msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare orizontală"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare verticală"
+msgstr "Afișarea barei de defilare verticală"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare verticală"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Plasare fereastră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
-"Unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare. Această proprietate "
+"Unde e plasat conținutul față de barele de derulare. Această proprietate "
 "este utilizată doar dacă „window-placement-set” este TRUE."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Setare plasare fereastră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determinat "
-"unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare"
+"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determina unde "
+"e plasat conținutul față de barele de derulare"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip umbră"
+msgstr "Tip de umbră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilul cadrului din jurul conţinutului"
+msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Bare de defilare înglobate"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaţiere bară defilare"
+msgstr "Spațiere bară defilare"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată"
+msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Plasare fereastră derulată"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Unde e plasat conţinutul ferestrelor derulate faţă de barele de derulare, în "
+"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în "
 "caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Arată"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol"
+msgstr "Specifică dacă sunt afișați separatorii sau doar un spațiu gol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Timp dublu-click"
+msgstr "Timp dublu-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click în "
+"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în "
 "milisecunde)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanţă dublu-click"
+msgstr "Distanță dublu-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:220
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click "
+"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic "
 "(în milisecunde)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Clipire cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Timp clipire cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Timp clipire cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Timp după care cusorul nu mai clipeşte, în milisecunde"
+msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dublu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte "
-"amestecate de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte "
+"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:280
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nume temă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Numele temei RC de încărcat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă iconiţe"
+msgstr "Nume temă iconițe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Numele temei de iconiţe de utilizat"
+msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă de rezervă iconiţe"
+msgstr "Nume temă de rezervă iconițe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Numele temei de iconiţe de rezervă"
+msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nume temă taste"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat"
+msgstr "Numele fișierului RC a temei de taste de încărcat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerator bară de meniu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu"
+msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag la tragere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nume font"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+msgstr "Mărime iconițe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Listă mărimi iconiţe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Listă mărimi iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Module GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Listă module GTK active"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialiere Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu şi „-1” = "
+"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = "
 "Implicit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = "
-"Nu şi „-1” = Implicit"
+"Nu și „-1” = Implicit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” "
 "sau „hintfull”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea "
+"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea "
 "implicită"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nume temă cursoare"
+msgstr "Nume temă de cursoare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Mărime temă cursor"
+msgstr "Mărime temă de cursoare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Mărime de utilizat pentru cursoare. 0 pentru mărimea implicită"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordine alternativă butoane"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direcţie ordine alternativă butoane"
+msgstr "Direcție ordine alternativă butoane"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Specifică dacă direcţia indicatorilor de sortare în liste şi arbori să fie "
-"inversată (adică descendent în jos)"
+"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie "
+"inversată (adică ascendent în jos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Arată meniul „Metode de intrare”"
+msgstr "Arată meniul „Metode de input”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o "
-"cale de a schimba metoda de intrare"
+"cale de a schimba metoda de input"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4681,188 +5172,218 @@ msgstr ""
 "Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o "
 "cale de inserare a caracterelor de control"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
-msgstr "Timeout iniţial"
+msgstr "Timeout inițial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Repetare timeout"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Prelungire timeout"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune"
 
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemă de culoare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Cu animaţii"
+msgstr "Cu animații"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Specifică dacă se activează animaţiile în toolkit"
+msgstr "Specifică dacă se activează animațiile în toolkit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activare mod touchscreen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mişcare pentru acest ecran"
+msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Întârziere indiciu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Întârziere la afişarea indiciilor"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Întârziere indiciu navigare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Întârziere la afişarea indiciilor în modul de navigare"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigare doar cu tastele cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "La activare, doar tastele cursor vor fi disponiblie pentru navigarea între "
-"widget-uri"
+"widgeturi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Navigare ciclică cu tastele"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Specifică dacă navigarea între widget-uri cu tastele este ciclică"
+msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică"
 
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Bip de alarmă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "La activare, navigarea cu tastele şi alte erori vor produce un bip"
+msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash culoare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori."
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere"
+msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Suport implicit pentru tipărire"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comandă implicită de utilizat la afişarea previzualizării tipăririi"
+msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comandă de utilizat la afişarea previzualizării tipăririi"
+msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activează mnemonicele"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activează acceleratorii"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limită fişiere recente"
+msgstr "Limită fișiere recente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Număr de fişiere recent utilizate"
+msgstr "Număr de fișiere recent utilizate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:823
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Modul IM implicit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:824
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Limită fişiere recente"
+msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Număr de fişiere recent utilizate"
+msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
+
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nume temă de sunete"
+
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nume temă XDG de sunete"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Feedback audio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
+"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activează sunetele pentru evenimente"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
+
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activare indicii"
+
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
@@ -4873,8 +5394,8 @@ msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Direcţiile în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru widget-"
-"urile componentelor proprii"
+"Direcțiile în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru "
+"widgeturile componentelor proprii"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
@@ -4884,23 +5405,23 @@ msgstr "Ignoră ce nu se vede"
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"La activare, widget-urile nemapate vor fi ignorate la determinarea mărimii "
+"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea mărimii "
 "unui grup"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare”"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rată de creştere"
+msgstr "Rată de creștere"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Corectare automată"
 
-# Wild guess, again... Mişu
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+# Wild guess, again... Mișu
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4908,83 +5429,107 @@ msgstr ""
 "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai "
 "apropiată valoare corectă a butonului de incrementare"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerice"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclare"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când "
-"îşi atinge limitele"
+"își atinge limitele"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Mod actualizare"
+msgstr "Mod de actualizare"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare "
 "actualizată sau doar valorile corecte"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Citeşte valoarea curentă sau setează una nouă"
+msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Are colţ de redimensionare"
+msgstr "Are colț de redimensionare"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colţ ce uşurează redimensionarea"
+msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colț ce ușurează redimensionarea"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "Mărimea iconiţei"
+msgstr "Mărimea iconiței"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această iconiţă de stare va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această iconiță de stare va fi afișată"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "Blinking"
 msgstr "Clipire"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Specifică dacă iconiţa de stare clipeşte"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare clipește"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Specifică dacă iconiţa de stare este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Specifică dacă iconiţa de stare este înglobată"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Orientarea zonei de notificare"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Are indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Text indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcaj indiciu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Linii"
@@ -5003,65 +5548,65 @@ msgstr "Numărul de coloane în tabel"
 
 #: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
 #: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două rânduri consecutive"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive"
 
 #: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
 #: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive"
 
 #: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
-"La activare, toate celulele tabelului au aceeaşi înălţime şi dimensiune"
+"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune"
 
 #: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+msgstr "Atașare la stânga"
 
 #: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+msgstr "Atașare la dreapta"
 
 #: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a unui widget copil"
+"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil"
 
 #: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
-msgstr "Ataşare sus"
+msgstr "Atașare sus"
 
 #: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
 #: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ataşare jos"
+msgstr "Atașare jos"
 
 #: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opţiuni pentru orizontală"
+msgstr "Opțiuni pentru orizontală"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
+msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
 
 #: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Opţiuni pentru verticală"
+msgstr "Opțiuni pentru verticală"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
+msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
 
 #: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
@@ -5071,7 +5616,7 @@ msgstr "Umplere orizontală"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta"
+msgstr "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta"
 
 #: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
@@ -5082,83 +5627,82 @@ msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii de deasupra şi de dedesubt"
+"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt"
 
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustare orizontală pentru un widget text"
 
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustare verticală pentru un widget text"
 
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Formatare linii"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widget-ului"
+msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widgetului"
 
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Formatare cuvinte"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widget-ului"
+msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widgetului"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabel etichete"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabel cu etichete text"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Textul curent din „buffer”"
+msgstr "Textul curent din buffer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
-msgstr "Are selecţie"
+msgstr "Are selecție"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat curent"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Poziţie cursor"
+msgstr "Poziție cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Poziţia semnului de inserare (ca deplasare de la începutul buffer-ului)"
+msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Listă ţinte de copiere"
+msgstr "Listă ținte de copiere"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"Lista ţintelor suportate de acest buffer pentur copierea în clipboard şi "
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentur copierea în clipboard și "
 "surse DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
-msgstr "Listă ţinte de lipire"
+msgstr "Listă ținte de lipire"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
-"Lista ţintelor suportate de acest buffer pentur lipierea din clipboard şi "
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentur lipierea din clipboard și "
 "surse DND"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:90
@@ -5189,14 +5733,14 @@ msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
-msgstr "Fundal pe toată înălţimea"
+msgstr "Fundal pe toată înălțimea"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălţimea liniei sau "
+"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau "
 "doar cea a caracterelor marcate"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:208
@@ -5205,7 +5749,7 @@ msgstr "Mască „stipple” pentru fundal"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în fundal"
+msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afișarea unui text în fundal"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -5217,15 +5761,15 @@ msgstr "Mască „stipple” pentru prim-plan"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în prim-plan"
+msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afișarea unui text în prim-plan"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
-msgstr "Direcţie text"
+msgstr "Direcție text"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
+msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -5251,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Mărime font în unităţi Pango"
+msgstr "Mărime font în unități Pango"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
@@ -5261,9 +5805,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. "
 "Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine schimbărilor de "
-"temă etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"temă etc. Pango predefinește scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
 
@@ -5273,30 +5817,30 @@ msgid ""
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
 "implicită potrivită."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margine stângă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
+msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margine dreaptă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli"
+msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
 
@@ -5305,45 +5849,45 @@ msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
-"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unităţi Pango (dedesubt dacă "
+"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă "
 "valoarea este negativă)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixeli sub linii"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe"
+msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixeli între linii formatate"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor "
 "sau formatate cu ruperea cuvintelor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
 
@@ -5361,7 +5905,7 @@ msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal paragraf ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
@@ -5377,15 +5921,15 @@ msgstr "Margini cumulative"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta şi din stânga se cumulează."
+msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Setare fundal pe toată înălţimea"
+msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
@@ -5393,7 +5937,7 @@ msgstr "Setare „stipple” fundal"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a fundalului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează masca „stipple” a fundalului"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
@@ -5402,7 +5946,7 @@ msgstr "Setare „stipple” prim-plan"
 #: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a prim-planului"
+"Specifică dacă această opțiune afectează masca „stipple” a prim-planului"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
@@ -5410,7 +5954,7 @@ msgstr "Setare aliniere"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează alinierea paragrafelor"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
@@ -5418,7 +5962,7 @@ msgstr "Setare margine stângă"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea stângă"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
@@ -5426,7 +5970,7 @@ msgstr "Setare indentare"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează indentarea"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
@@ -5435,7 +5979,7 @@ msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
@@ -5448,7 +5992,7 @@ msgstr "Setare pixeli între linii formatate"
 #: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre liniile "
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile "
 "formatate"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:652
@@ -5457,7 +6001,7 @@ msgstr "Setare margine dreaptă"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea dreaptă"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
@@ -5465,7 +6009,7 @@ msgstr "Setare mod formatare"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează modul de formatare a liniei"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de formatare a liniei"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
@@ -5473,15 +6017,15 @@ msgstr "Setare taburi"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează taburile"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Setare invizibil"
+msgstr "Setare invizibilitate"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează vizibilitatea textului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
@@ -5491,216 +6035,208 @@ msgstr "Set fundal paragraf"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixeli între linii formatate"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mod formatare"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margine stângă"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margine dreaptă"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor vizibil"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Buffer de afişat"
+msgstr "Buffer de afișat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mod suprascriere"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent"
+msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acceptă Tab-uri"
+msgstr "Acceptă Tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Culoarea cu care vor fi afişate sublinierile ce indică erori "
+msgstr "Culoarea cu care vor fi afișate sublinierile ce indică erori "
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio"
+msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca "
-"„proxy”-uri de acţiuni radio"
+"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca "
+"proxy-uri de acțiuni radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie activ sau nu"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between”"
+msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicator afişare"
+msgstr "Indicator de afișare"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
+msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară unelte"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Arată săgeata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Indicii"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Dacă indiciile barei de unelte ar trebui să fie active sau nu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în această bară cu unelte"
+msgstr "Mărimea iconițelor în această bară cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Setare mărime iconiţă"
+msgstr "Setare mărime iconiță"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spaţiu în plus când bara "
-"cu unelte creşte"
+"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara "
+"cu unelte crește"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca celelalte "
+"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași mărime ca celelalte "
 "elemente"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Mărime spaţiator"
+msgstr "Mărime spațiator"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Mărimea spaţiatorilor"
+msgstr "Mărimea spațiatorilor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane"
+msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Lăţime desfăşurare copil"
+msgstr "Lățime desfășurare copil"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Spaţiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfăşurat"
+msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
-msgstr "Stil spaţiatori"
+msgstr "Stil spațiatori"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol"
+msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Reliefare buton"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil bară cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
-"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, "
-"doar iconiţe etc."
+"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, "
+"doar iconițe etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte"
+msgstr "Mărime iconițe bare cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte"
+msgstr "Mărimea iconițelor în barele implicite cu unelte"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Text de afişat într-un element."
+msgstr "Text de afișat într-un element."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5708,43 +6244,43 @@ msgstr ""
 "La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul "
 "caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID standard"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Iconiţă standard afişată pentru element"
+msgstr "Iconiță standard afișată pentru element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Numele iconiţei tematice afişate pentru element"
+msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget iconiţă"
+msgstr "Widget iconiță"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget iconiţă de afişat în element"
+msgstr "Widget iconiță de afișat în element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Spaţiere iconiţă"
+msgstr "Spațiere iconiță"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Spaţiu în pixeli între iconiţă şi etichetă"
+msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5766,7 +6302,7 @@ msgstr "Model TreeView"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree”"
+msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
@@ -5786,20 +6322,20 @@ msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Antete ce pot fi apăsate"
+msgstr "Antete sensibile la clic"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Antetele coloanelor răspund la click"
+msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Coloană de desfăşurare"
+msgstr "Coloană de desfășurare"
 
-# Very fishy... Mişu
+# Very fishy... Mișu
 #: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfăşurare"
+msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
@@ -5807,7 +6343,7 @@ msgstr "Reguli sugerate"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sugerează motorului temei afişarea rândurilor în culori alternative"
+msgstr "Sugerează motorului temei afișarea rândurilor în culori alternative"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
@@ -5815,33 +6351,32 @@ msgstr "Activează căutarea"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
+msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "Coloană de căutare"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coloană model pentru căutare la căutarea prin cod"
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mod cu înălţime fixă"
+msgstr "Mod cu înălțime fixă"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi "
-"înălţime"
+"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selecţie la focus"
+msgstr "Selecție la focus"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Specifică dacă selecţia ar trebui să urmărească cursorul"
+msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească cursorul"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
@@ -5851,16 +6386,16 @@ msgstr "Extindere la focus"
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Specifică dacă rândurile trebuie strânse şi desfăcute la trecerea cursorului "
-"de mouse"
+"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea cursorului "
+"de maus"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Arată desfăşurătorii"
+msgstr "Arată desfășurătorii"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Vizualizarea are desfăşurători"
+msgstr "Vizualizarea are desfășurători"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Level Indentation"
@@ -5872,14 +6407,14 @@ msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Fixare şi tragere"
+msgstr "Fixare și tragere"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin fixarea şi "
-"tragerea cursorului de mouse"
+"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și "
+"tragere de maus"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Grid Lines"
@@ -5902,23 +6437,23 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktreeview.c:770
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine textele indiciilor pentru rânduri"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator vertical"
+msgstr "Lățime separator vertical"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
+msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator orizontal"
+msgstr "Lățime separator orizontal"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
+msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
@@ -5926,16 +6461,16 @@ msgstr "Permite reguli"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative"
+msgstr "Permite afișarea rândurilor cu culori alternative"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Desfăşurători indentaţi"
+msgstr "Desfășurători indentați"
 
-# Not really sure 'bout this one. Mişu
+# Not really sure 'bout this one. Mișu
 #: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentează desfăşurătorii"
+msgstr "Indentează desfășurătorii"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
@@ -5963,19 +6498,19 @@ msgstr "Activează personalizarea fundalului rândurilor extinse"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Lăţime linie grilă"
+msgstr "Lățime linie grilă"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line width"
-msgstr "Lăţime linie arbore"
+msgstr "Lățime linie arbore"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:859
 msgid "Grid line pattern"
@@ -5991,7 +6526,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Model linie arbore"
 
-# Got confused... Mişu
+# Got confused... Mișu
 #: gtk/gtktreeview.c:867
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
@@ -5999,9 +6534,9 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Specifică dacă se afişează coloana"
+msgstr "Specifică dacă se afișează coloana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionabil"
 
@@ -6011,11 +6546,11 @@ msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lăţimea curentă a coloanei"
+msgstr "Lățimea curentă a coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spaţiu de inserat între celule"
+msgstr "Spațiu de inserat între celule"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
@@ -6027,43 +6562,43 @@ msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lăţime fixă"
+msgstr "Lățime fixă"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei"
+msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lăţime minimă"
+msgstr "Lățime minimă"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
+msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+msgstr "Lățime maximă"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
+msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei"
+msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Coloana primeşte o parte din spaţiul în plus alocat pentru widget"
+msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
-msgstr "Permite click"
+msgstr "Sensibil la clic"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet"
+msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
@@ -6075,7 +6610,7 @@ msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului"
+msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
@@ -6087,7 +6622,7 @@ msgstr "Indicator de sortare"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare"
+msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
@@ -6095,26 +6630,26 @@ msgstr "Ordine sortare"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
+msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definiţie UI reunit"
+msgstr "Definiție UI reunit"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Un şir XML care descrie un UI reunit"
+msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui "
+"GtkAdjustment ce determină valorile poziției orizontale ale acestui "
 "„viewport”"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:115
@@ -6122,573 +6657,545 @@ msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport”"
+"GtkAdjustment ce determină valorile poziției verticale ale acestui „viewport”"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determină cum se va afişa cutia umbrită din jurul unui „viewport”"
+msgstr "Determină cum se va afișa cutia umbrită din jurul unui „viewport”"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nume widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Numele widget-ului"
+msgstr "Numele widgetului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget părinte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
-"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
+"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
-msgstr "Cerere lăţime"
+msgstr "Cerere lățime"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Valoare impusă pentru lăţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
+"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
 "implicită"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
-msgstr "Cerere înălţime"
+msgstr "Cerere înălțime"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Valoare impusă pentru înălţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza "
-"mărimea implicită"
+"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
+"implicită"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
 
-# Ugly... Mişu
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+# Ugly... Mișu
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Poate fi desenat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget"
+msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
 msgstr "Suportă focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focus de intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focus la input"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
 msgstr "Are focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul are focus pe intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul are focus la input"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
-msgstr "Este focus"
+msgstr "E focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
 msgstr "Poate fi implicit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
 msgstr "Este implicit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
-msgstr "Primeşte implicit"
+msgstr "Primește implicit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când are focus"
+msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când are focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
 msgstr "Copil „composite”"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite”"
+msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)"
+"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "Evenimente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte "
+"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește "
 "acest widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "Evenimente extensie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte acest widget"
+"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primește acest widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
 msgstr "Nu arăta tot"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Are indiciu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:633
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Text indiciu"
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Conţinutul indiciului pentru acest widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:671
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Marcaj indiciu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focalizare internă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widget-uri"
+msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widgeturi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Lăţime linie focalizată"
+msgstr "Lățime linie focalizată"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare"
+msgstr "Model evidențiere linie de focalizare"
 
-# Got confused... Mişu
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+# Got confused... Mișu
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focus"
+msgstr "Model utilizat pentru afișarea indicatorului de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Umplutură la focalizare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focus şi „cutia” widget-ului"
+msgstr "Lățime în pixeli între indicatorul de focus și cutia widgetului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Culoare cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+msgstr "Culoarea cu care va fi afișat cursorul de inserare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Culoare cursor secundar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la "
-"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+"Culoarea cu care va fi afișat cel de-al doilea cursor de inserare la "
+"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporţii aspect cursor"
+msgstr "Proporții aspect cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi afișat cursorul de inserare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Margine de trasat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Mărimea ariilor de trasat înafara spaţiului alocat unui widget"
+msgstr "Mărimea ariilor de trasat înafara spațiului alocat unui widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Culoare link nevizitat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Culoare link vizitat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Culoarea linkurilor vizitate"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separatori îndepărtaţi"
+msgstr "Separatori îndepărtați"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Specifică dacă separatorii au o lăţime configurabilă şi dacă ar trebui "
-"desenaţi utilizând un cadru în locul unei linii"
+"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui "
+"desenați utilizând un cadru în locul unei linii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator"
+msgstr "Lățime separator"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Lăţimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtaţi"
+msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Înălţime separatori"
+msgstr "Înălțime separatori"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Înălţimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtaţi"
+msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Lungimea săgeţilor de defilare pe orizontală"
+msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Lungimea săgeţilor de defilare pe verticală"
+msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tip fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Tipul ferestrei"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titlu fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Titlul ferestrei"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:511
 msgid "Startup ID"
-msgstr "ID pornire"
+msgstr "ID de pornire"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la "
 "notificarea la pornire"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:519
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+msgstr "Permite micșorare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:521
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
+"La activare, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
 "este o idee prea bună"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:528
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permite mărire"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"La activare, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
+"La activare, utilizatorii pot întinde fereastra depășind mărimea minimă"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Modal"
 msgstr "Modală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"La activare, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
-"cât timp aceasta este deschisă)"
+"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât "
+"timp aceasta este deschisă)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Window Position"
-msgstr "Poziţie fereastră"
+msgstr "Poziție fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
+msgstr "Poziția inițială a ferestrei"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Default Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Lățime implicită"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
+"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
 "dată"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Default Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+msgstr "Înălțime implicită"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
+"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
 "dată"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Distruge odată cu părintele"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
+msgstr "Iconiță pentru această fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nume iconiţă temătică pentru această fereastră"
+msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Is Active"
 msgstr "Este activă"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Dacă focusul intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
+msgstr "Dacă focusul inputului este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestie de introdus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de "
-"fereastră este şi cum să o trateze."
+"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de "
+"fereastră este și cum să fie tratată."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Nu în bara cu programe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenţia utilizatorului."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Acceptă focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focus."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus la mapare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focus la mapare."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorată"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Deletable"
-msgstr "Poate fi şters"
+msgstr "Poate fi șters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravitate"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Gravitatea ferestrei"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Tranzient pentru fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacitate fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 şi 1"
+msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 și 1"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil preeditare IM"
+msgstr "Stil pre-editare IM"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Mod de afişare a şirului de preeditare al metodei de intrare"
+msgstr "Mod de afișare a șirului de preeditare al metodei de input"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil IM status"
+msgstr "Stil status IM"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Mod de afişare a barei de stare a metodei de intrare"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Anulată"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Specifică dacă operaţiunea a fost anulată cu succes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
-#~ "widget-ul de progres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
-#~ "widget-ul de progres"
+msgstr "Mod de afișare a barei de stare a metodei de input"