-# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
+# Brazilian Portuguese translation of the GTK+
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:58-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "O dispositivo padrão para o GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução para fontes na tela"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Program version"
msgstr "Versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
msgid "Copyright string"
msgstr "String de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de copyright do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Comments string"
msgstr "String de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
msgid "Website URL"
msgstr "URL do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o "
"URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lista das pessoas que tem contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar texto da licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Closure de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Rótulo curto"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone predefinido"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon em exibição"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando no overflow"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
"representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
msgid "Is important"
msgstr "É importante"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visível."
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de ação"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Escala da seta"
+msgstr "Escalonamento da seta"
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
"para, por exemplo, botões de ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
"preenchimento"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
"usado como a tecla de atalho mnemônico"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Usar predefinido"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
"exibido"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento externo padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
"fora da borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:447
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:455
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:472
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda interna"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
msgstr "Exibir imagens nos botões"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "O \"keyval\" do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A máscara modicadora do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo dos atalhos"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de predefinição"
msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "O GIcon em exibição"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto com marcação a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"
"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
msgstr "Tamanho do indicador"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualização da célula"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do indicador"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
"contexto é retirado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botão Sensibilidade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:864
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da Seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo."
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento de botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:200
+#: gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:226
msgid "Action area border"
msgstr "Borda da área de ação"
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:631
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:671
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:672
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
"tecla Enter for pressionada"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento da rolagem"
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
"ativado"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: gtk/gtkentry.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:764
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:661
+#: gtk/gtkentry.c:778
msgid "Text length"
msgstr "Tamanho do texto"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:779
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:794
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
+
+#: gtk/gtkentry.c:795
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido ou não"
+
+#: gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Aviso de Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Se as entradas de senha mostrarão um aviso quando a tecla Caps Lock estiver "
+"ativada ou um método de entrada estiver ativo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fração do progresso"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
+
+#: gtk/gtkentry.c:846
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Incremento do impulso do progresso"
+
+#: gtk/gtkentry.c:847
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
+"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:863
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:864
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:878
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:879
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID predefinido primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:894
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:908
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID predefinido secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:909
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:923
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nome do ícone primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:924
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:939
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:954
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon do ícone primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:968
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:969
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon para o ícone secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:983
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipo de armazenamento primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:984
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "A representação usada para o ícone primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:999
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1000
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ícone primário ativável"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone primário é ativável"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1042
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Ícone secundário ativável"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1043
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone secundário é ativável."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1065
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ícone primário sensível"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1066
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone primário é sensível"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1087
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Ícone secundário sensível"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1088
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Ícone primário ativável"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Ícone secundário ativável"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Nome do ícone primário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Módulo ME padrão"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Pré-iluminado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1195
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
+"estiver sobre eles"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1645
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:1659
+msgid "State Hint"
+msgstr "Dica de estado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1660
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Se um estado apropriado é passado ao desenhar sombra ou plano de fundo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:1666
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:1680
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-#: gtk/gtkentry.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:1681
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo para encontrar correspondências"
+msgstr "O modelo para localizar correspondências"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Widget de rótulo"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para opções extras."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar múltiplos"
msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:194
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
"Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
"anexada ou desanexada."
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualização de ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para visualização de ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:630
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre coluna"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "O visualizador é reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:766
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Se o widget é visível"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de atalho"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens nos menus"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
"xalign para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemônico"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI ligado a botão"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:159
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link foi visitado."
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:513
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de atalho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
msgstr "Atalhos do caminho"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
"caminho de itens filhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:545
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:546
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O menu do widget está anexado a"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de destacamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
-#: gtk/gtkmenu.c:590
+#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:608
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:609
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
"horizontalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:626
+#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Posicionamento da seta"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:644
+#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar acima"
-#: gtk/gtkmenu.c:652
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar abaixo"
-#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
"item de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:753
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-#: gtk/gtkmenu.c:754
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:761
+#: gtk/gtkmenu.c:791
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:762
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Preenchimento interno"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:201
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificado à direita"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-"Marca se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
+"Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
"de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:216
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:217
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:234
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Atribui o acelerador de caminho do item de menu"
+msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "O texto para o rótulo do filho"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:277
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
"menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu suspenso"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "Borda da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Borda horizontal da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Borda vertical da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador reverso secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo"
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo"
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:834
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento de seta"
-#: gtk/gtknotebook.c:835
+#: gtk/gtknotebook.c:840
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaçamento ao redor do indicador"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "A orientação da escala"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "Definir posição"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho da alça"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura da alça"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
"requisição"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
msgid "Embedded"
msgstr "Encaixado"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurações de página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
msgid "Track Print Status"
msgstr "Acompanhar estado da impressão"
"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
"servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração padrão de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:886
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do trabalho"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:924
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:949
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página inteira"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
"canto da área onde pode haver uma imagem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
"impressora ou ao servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir assíncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome do arquivo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Status String"
msgstr "\"String\" de estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado legível"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
msgid "Custom tab label"
msgstr "Rótulo de aba personalizada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "Política de atualização"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
"\""
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"inferior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"superior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra deslizante"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Borda da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho do incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento do incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Desenhar barra deslizante como ATIVA durante arrasto"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
"Com esta opção definida como VERDADEIRO, barras deslizantes serão desenhadas "
"como ATIVAS e com sombra PARA DENTRO enquanto são arrastadas"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalhes do lado da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
"Quando VERDADEIRO, as partes da calha nos dois lados da barra deslizante são "
"desenhados com diferentes detalhes"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Calha sob os incrementadores"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
"incrementadores e espaçamento"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala de seta"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de recentes"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "O objeto RecentManager a usar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar privados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar ícones"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostrar não encontrados"
+msgstr "Mostrar não localizados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Apenas local"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de ordenação"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inferior da régua"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite superior da régua"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posição da marca na régua"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamanho máximo desta régua"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "A métrica usada para a régua"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento da barra deslizante"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
msgstr "Valor de espaçamento"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "A orientação da escala"
-
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de "
-"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa "
-"\"crescendo\")"
+"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
+"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo ME padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:861
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de som"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de som XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorno de entrada audível"
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilitar sons de eventos"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Blinking"
msgstr "Piscando"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Se o ícone de estado está visível"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tem dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
+
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Se palavras são quebradas no limite do widget"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações de texto"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto atual do buffer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
"início do buffer)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de alvos de cópia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
"arrastar-e-soltar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de alvos de cola"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor para sublinhar erro"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Desenhar indicador"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Definir tamanho de ícone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho do espaçador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos espaçadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansão máxima do filho"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espaço"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:644
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:645
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "O texto mostrado no item."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Se definido, um sublinhado na propriedade \"label\" indica que o próximo "
"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ID predefinido"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget de ícone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaçamento do ícone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:191
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para o visualizador de árvore"
+msgstr "O modelo para a visão em árvore"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Pesquisar coluna"
#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
+#, fuzzy
+msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo para pesquisar quando pesquisando pelo código"
#: gtk/gtktreeview.c:663
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
+msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
+msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador "
-"de árvore"
+"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore"
+msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de IU unida"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:632
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Tem dica de ferramenta"
-
#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:653
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Dica de ferramenta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:674
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
-
#: gtk/gtkwidget.c:689
msgid "Window"
msgstr "Janela"
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
msgstr "Desenhar borda"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do link não visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do link visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links que foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores amplos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
"caixa ao invés de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de startup"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir encolher"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:521
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADEIRO "
"é 99% das vezes uma má idéia"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir crescer"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho "
"mínimo"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco está na Toplevel"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:692
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidade para Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"