-# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
-# Copyright (C) 1999, 2004-2009 the GTK+ authors.
+# Brazilian Portuguese translation of the GTK+-Properties.
+# Copyright (C) 1999, 2004-2009, 2013 the GTK+ authors.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
-# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
+# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 09:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:29-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:46-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
-msgstr "Mostrador"
+msgstr "Tela"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Mostrador deste cursor"
+msgstr "Tela deste cursor"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
-msgstr "Mostrador do dispositivo"
+msgstr "Tela do dispositivo"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Mostrador ao qual este dispositivo pertence"
+msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Mostrador para o gerenciador de dispositivos"
+msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
-msgstr "Mostrador padrão"
+msgstr "Tela padrão"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "O mostrador padrão para o GDK"
+msgstr "A tela padrão para o GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Opções de fonte"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolução da fonte"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução para fontes na tela"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Código de operação para requisições XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98
-msgid "Event base"
-msgstr "Base de eventos"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Maior"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Base de eventos para eventos XInput"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Número de versão maior"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Número de versão menor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador do dispositivo"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Renderizador de célula"
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tem controle de opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tem paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Se deve-se usar uma paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
+"completamente opaca)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botão OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "O botão OK do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botão Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O botão cancelar do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botão Ajuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "O botão ajuda do diálogo."
+
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Nome da fonte"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
"Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
"anexada ou desanexada."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Contexto de estilo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento da coluna"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo à esquerda"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:722
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo de cima"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexo debaixo"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
+msgstr "A URL para o link do website do programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Closure de acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget de acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado para mudanças de acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "O widget referenciado por este objeto acessível"
+msgstr "O widget referenciado por este objeto acessível."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Um nome único para a ação."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon a ser exibido"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está habilitada."
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
"interno)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Sempre mostrar imagem"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visível."
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupo de acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar."
+
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "Ação relacionada"
msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Incluir um \"Outro...\" item"
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Incluir um item \"Outro…\""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "Exibir aplicativo padrão"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto padrão do widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sessão"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de aplicativo"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar a barra de menu"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:759
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento x do filho"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Preenchimento de conteúdo"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página do assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página do assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:407
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Página completa"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
"requisição"
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:509 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio de tradução"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
msgstr ""
"Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de widget"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele "
"mesmo ser exibido"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:852
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento padrão"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:458
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento externo padrão"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
"desenhado fora da borda"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do filho"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do filho"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:487
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
"retângulo de foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda interna"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre as células"
"Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao "
"início ou final da área da célula"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Célula em foco"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A célula que está atualmente em foco"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Célula editada"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A célula que está atualmente sendo editada"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget de edição"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O widget que está atualmente editando a célula sendo editada"
msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo dos aceleradores"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "visível"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Exibir a célula"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "O alinhamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "O alinhamento vertical"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "Preenchimento vertical"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "É expansível"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "Linha tem filhos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandida"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como um texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite inserir"
msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de predefinição"
msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112 ../gtk/gtkrange.c:422
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235 ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkspinbutton.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de aumento"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142 ../gtk/gtkscale.c:292
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais exibidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:549 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a desenhar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como um texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como um GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como um texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como um GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Cor de frente como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Comprimento da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
"provavelmente não precisa dele"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto de espaço reservado"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Definir plano de fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Definir editabilidade"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Definir família da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Definir estilo da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Definir variante da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Definir peso da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definir comprimento da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Definir tamanho da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Definir escala da fonte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Definir elevação"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se esta marca afeta a elevação"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Definir sublinhado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Definir idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Definir colocação de reticências"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
msgstr "Definir alinhamento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualização da célula"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:634
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor atual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa atual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA atual"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA selecionada"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor na forma RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tem controle de opacidade"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tem paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Se deve-se usar uma paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor atual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
-"completamente opaca)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA atual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "A cor RGBA atual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de cor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Botão OK"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "O botão OK do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botão Cancelar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "O botão cancelar do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Botão Ajuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "O botão ajuda do diálogo."
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
"contexto é retirado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "Popup shown"
msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botão Sensibilidade"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Entrada da coluna de texto"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
"entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
msgid "ID Column"
msgstr "ID da coluna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
"valores no modelo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
msgid "Active id"
msgstr "Id ativo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Janela de largura fixa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
-"largura alocada da caixa de seleção "
+"largura alocada da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da Seta"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:455
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropriedades"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropriedades"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animado"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "O identificador numérico para rápido acesso"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Define se o valor pode ser animado"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "Specified type"
-msgstr "Tipo especificado"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Afeta o tamanho"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "O tipo dos valores depois de analisados"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "Computed type"
-msgstr "Tipo computado"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Afeta a fonte"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "O tipo dos valores depois de consultados os estilos"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Define se o valor afeta a fonte"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "O identificador numérico para rápido acesso"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão"
+msgstr "Define se o valor é herdado por padrão"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "Borda da área de conteúdo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento de botões"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "Borda da área de ação"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "Tamanho do texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da seleção"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
"tecla Enter for pressionada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento da rolagem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
"ativado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "Definição de caractere de invisibilidade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
"estiver ativada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso do progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Texto de espaço reservado"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID predefinido primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID predefinido secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para o ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação usada para o ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ativável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é sensível"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Completion"
msgstr "Auto completar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "O propósito do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
+msgid "hints"
+msgstr "dicas"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ícone pré-iluminado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
"estiver sobre eles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "Borda do progresso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borda ao redor da barra de progesso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completar"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para localizar correspondências"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Tamanho mínimo da chave"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em janela instantânea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
"instantânea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "Definir largura da janela instantânea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleção na própria linha"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "Sua descrição aqui"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Widget de rótulo"
"Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
"e recolhendo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
"novas pastas."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:655
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição y do widget filho"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto do rótulo da moldura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento X do rótulo"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y do rótulo"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparência da borda da moldura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Linha homogênea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Coluna homogênea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do widget do filho"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:671 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:680
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:393 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:412
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
"Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualização de ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para visualização de ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:475
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:493
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:541
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre coluna"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:557
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:573
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientação do item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590 ../gtk/gtktreeview.c:1026
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "View is reorderable"
msgstr "O visualizador é reordenável"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Item Padding"
msgstr "Preenchimento do item"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:655
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
msgstr ""
"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalho"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensagem"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo da mensagem"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
"xalign para tal"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemônico"
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
msgstr "Acompanhar links visitados"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura do layout"
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
+
+# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Modo do indicador de valor"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link foi visitado."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto de bloqueio"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "O texto a ser mostrado quando avisar o usuário para bloquear"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texto de desbloqueio"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "O texto a ser mostrado quando avisar o usuário para desbloquear"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Dica de bloqueio"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A dica para mostrar quando avisar o usuário para bloquear"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Dica de desbloqueio"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A dica para mostrar quando avisar o usuário para desbloquear"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Dica de não autorização"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A dica para mostrar ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Internal padding"
msgstr "Preenchimento interno"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:550
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "O menu suspenso."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "menu-model"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "O modelo de menu suspenso."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "align-widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "direção"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:565
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:579 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "Atalhos do caminho"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
"caminho de itens filhos"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar widget"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:597
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O menu do widget está anexado a"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de destacamento"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:641
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Preenchimento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
"alternância e ícones"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Preenchimento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
"horizontalmente"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:699
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Posicionamento da seta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:730
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar acima"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:745
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar abaixo"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificado à direita"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
"de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto para o rótulo do filho"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
"menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu suspenso"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "Borda imagem/rótulo"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de mensagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundário"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Marcação em secundário"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "A imagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "A janela pai"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Está mostrando"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se abas devem ser mostradas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador reverso secundário"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
+"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
+msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
+msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento de seta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Contagem de ícones"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Rótulo do ícone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Contexto de estilo do ícone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Ícone de fundo"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Nome do ícone de fundo"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientação da orientabilidade"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Definir posição"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho da alça"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura da alça"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mínima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
"requisição"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tempo de espera (em milissegundos)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Limite para arrasto"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Limite para arrasto (em pixels)"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impressora"
msgid "Value of the option"
msgstr "O valor da opção"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "Opção de origem"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget"
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Incorporar configurações de página"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são "
-"incorporados ao GtkPrintDialog"
+"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
+"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
-"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo "
"alguma parte."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçamento X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçamento Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largura mínima da barra vertical"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mínima da barra vertical"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
"é a ação atual de seu grupo."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
"pertence."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
"\""
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"inferior do ajustamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"superior do ajustamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de preenchimento."
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "Arredondar dígitos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:525 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra deslizante"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "Borda da calha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho do incrementador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento do incrementador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Calha sob os incrementadores"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
"incrementadores e espaçamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala de seta"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "O tamanho do ícone"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
-#: ../gtk/gtkscale.c:293
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:302
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:303
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se o a escala tem uma origem"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento da barra deslizante"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Valor de espaçamento"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
"Ajuste horizontal que está compartilhado entre o widget rodável e seu "
"controlador"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
"Ajuste vertical que está compartilhado entre o widget rodável e seu "
"controlador"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:126
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Política de rolagem horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 ../gtk/gtkscrollable.c:143
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:142
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política de rolagem vertical"
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento de Janela"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta "
"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Definir posicionamento da janela"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
"conteúdo em relação às barras de rolagem."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima de conteúdo"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Rolagem do Kinetic"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
+
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de clique duplo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de clique duplo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo do cursor piscar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema para carregar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do tema-chave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite para arrasto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de ícones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização do Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting do Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting do Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
"\"hintfull\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA do Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI do Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
"oferecer mudança do método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
"oferecer inserção de caracteres de controle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo limite inicial"
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo limite de repetição"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo limite de expansão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
"para uma região nova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilitar animações"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
"nessa tela"
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
"navegação estiver habilitado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Apenas cursor em Keynav"
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:831
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Error Bell"
msgstr "Campainha de erro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash de cores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:850
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
"\")."
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilitar mnemônicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilitar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de arquivos recentes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:973
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo ME padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:974
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:992
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de som"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de som XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorno de entrada audível"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1070
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilitar sons de eventos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemônicos automáticos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1134
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Botão primário move slider"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
"usar o teclado."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1193
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show button images"
msgstr "Exibir imagens nos botões"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202 ../gtk/gtksettings.c:1296
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1230
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens nos menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
"rolagem."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1267
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1268
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
"item de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1286
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1287
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
"direção ao submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
"foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1305
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1334
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1335
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1344
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "O shell mostra a barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Habilitar colagem do primário"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
+"transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
"widgets componentes"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultos"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho "
"do grupo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de aumento"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustar para incrementos"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais "
"próximo do botão de opção"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "Dar a volta"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de atualização"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o "
"valor é legal"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o spinner está ativo"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Se o ícone de status é visível"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O título desse ícone de bandeja"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "O widget mínimo da manipulação"
"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
"transferência e arrastar-e-soltar"
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
+
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Nome do marcador"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da marca"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA de fundo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do plano de fundo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de primeiro plano"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
"padrão apropriado será utilizado."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
"a elevação for negativa) em unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se esse texto está oculto."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA de fundo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margem acumula"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Definir altura do plano de fundo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Definir alinhamento"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se essa marca afeta o alinhamento do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "Definir margem esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Definir recuo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se essa marca afeta o recuo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definir pixels acima da linha"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definir pixels abaixo da linha"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definir pixels dentro da quebra"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "Definir margem direita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se essa marca afeta a margem direita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definir modo de quebra"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Definir tabulações"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se essa marca afeta tabulações"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Definir invisível"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor para sublinhar erro"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nome da engine de tema"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Desenhar indicador"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "Definir tamanho de ícone"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho do espaçador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos espaçadores"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansão máxima do filho"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espaço"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Um título para humanos deste item"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Retraído"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "reticências"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro do grupo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo de TreeView"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "O modelo para a visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Linha raiz da TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
msgstr "Tearoff"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Se o menu possui itens destacáveis"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largura da quebra"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:983
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo de TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de réguas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar pesquisa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
msgid "Search Column"
msgstr "Pesquisar coluna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
"mesma altura"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção flutuante"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir flutuante"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "View has expanders"
msgstr "Visualizador tem expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Level Indentation"
msgstr "Recuo de nível"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Recuo extra para cada nível"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilitar linhas de grade"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilitar linhas de árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura do separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura do separador horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir regras"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Recuo nos expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Tornar os expansores recuados"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da linha par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor usada em linhas pares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha ímpar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Grid line width"
msgstr "Espessura de linha da grade"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
msgid "Tree line width"
msgstr "Espessura de linha de árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão de linha de grade"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão de linha de árvore"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posição X atual da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura fixa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID da coluna de ordenação"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
"selecionada para ordenação"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de IU unida"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Usar ícones simbólicos"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget pai"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é visível"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintar pelo aplicativo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser padrão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é o widget padrão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Composite child"
msgstr "Filho de composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "No show all"
msgstr "Sem \"show all\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget tem buffer duplo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem na esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem na direita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem abaixo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expandir horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Definição de expansão horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expandir vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Definição de expansão vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Expand Both"
msgstr "Ambas expansões"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
msgid "Focus padding"
msgstr "Preenchimento do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3057
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3064
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastar janela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do link não visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do link visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links que foram visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores amplos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3120
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
"caixa ao invés de uma linha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3135
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de startup"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
"mazimizada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco está na Toplevel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Resize grip"
msgstr "Alça de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget no qual esta janela está vinculada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidade para Janela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Largura da alça de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura da alça de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cores para usar"
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
+#~ msgid "Specified type"
+#~ msgstr "Tipo especificado"
+
+#~ msgid "The type of values after parsing"
+#~ msgstr "O tipo dos valores depois de analisados"
+
+#~ msgid "Computed type"
+#~ msgstr "Tipo computado"
+
+#~ msgid "The type of values after style lookup"
+#~ msgstr "O tipo dos valores depois de consultados os estilos"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são "
+#~ "incorporados ao GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Base de eventos"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X mínimo"
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Valor mínimo possível de X"
-
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X máximo"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y máximo"
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Valor máximo possível de Y"
-
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Backend de Sistema de Arquivos"