]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt_BR.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[~andy/gtk] / po-properties / pt_BR.po
index 63cc3ba3844c7b4bd5003b30b9ee702e87fc100f..58fa6974a0a9d6d248591cd31e74b119d4687ac4 100644 (file)
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of the GTK+-Properties.
+# Copyright (C) 1999, 2004-2009, 2013 the GTK+ authors.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
-# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
+# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
+# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
+# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
+# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
+# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
+# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:46-0300\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:46-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Número de Canais"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Tela"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "O número de amostras por pixel"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tipo do cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espaço de cor"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Tipo do cursor padrão"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Tela deste cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Tem Alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Tela do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Se o pixbuf tem ou não um canal alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "O número de bits por amostra"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "O número de colunas do pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "O número de linhas do pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Dispositivo associado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Tamanho das Linhas"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Fonte de entrada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Exibição Padrão"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "A exibição padrão para o GDK"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "O número de eixos no dispositivo"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Tela padrão"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "A tela padrão para o GDK"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Opções de fonte"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolução da fonte"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução para fontes na tela"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Código de operação para requisições XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Maior"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Número de versão maior"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Número de versão menor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID do dispositivo"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identificador do dispositivo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Renderizador de célula"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tem controle de opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tem paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Se deve-se usar uma paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
+"completamente opaca)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botão OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "O botão OK do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botão Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O botão cancelar do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botão Ajuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "O botão ajuda do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A string que representa esta fonte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texto de visualização"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posição da alça"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posição do alça relativo ao widget filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Snap edge"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de encaixe para "
+"anexá-la"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Definir \"snap edge\""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
+"\"handle_position\""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Filho desanexado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
+"anexada ou desanexada."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexto de estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento da coluna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogêneo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Anexo à esquerda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Anexo à direita"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Anexo de cima"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Anexo debaixo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opções horizontais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opções verticais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Preenchimento vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
-"g_get_application_name()"
+"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
-msgstr "Versão do Programa"
+msgstr "Versão do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
-msgstr "String de Copyright"
+msgstr "Texto de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informações de Copyright do programa"
+msgstr "Informações de copyright do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
-msgstr "String de comentários"
+msgstr "Texto de comentários"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipo de licença"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "O tipo da licença do programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
-msgstr "URL do Website"
+msgstr "URL do website"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O URL para o link ao website do programa"
+msgstr "A URL para o link do website do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Rótulo do website"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"O rótulo para o vínculo do website do programa. Se não definido, seu padrão "
-"é a URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "A lista dos autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
-"Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"
+"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos dos tradutores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"
+msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
+"Um logotipo para a caixa \"Sobre\". Se não definido, o padrão é "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nome do Ã\8dcone de Logo"
+msgstr "Nome do Ã­cone de logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."
+"Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa de diálogo \"Sobre"
+"\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Quebrar licença"
+msgstr "Quebrar texto da licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Quebradas ou não as linhas do texto da licença."
+msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Fechamento de Atalho"
+msgstr "Closure de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de atalho"
+msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget de Atalho"
+msgstr "Widget de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho"
+msgstr "O widget a ser monitorado para mudanças de acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "O widget referenciado por este objeto acessível."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nome da ação"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "O nome da ação associada, exemplo \"app.quit\""
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valor alvo da ação"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Rótulo curto"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
-"Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
+"Um rótulo mais curto que pode ser usado em botões de barras de ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ícone Predefinido"
+msgstr "Ícone predefinido"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon a ser exibido"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome do Ã\8dcone"
+msgstr "Nome do Ã­cone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -315,23 +681,23 @@ msgstr ""
 "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "está orientada horizontalmente."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visível quando no overflow"
+msgstr "Visível quando no transbordo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
-"representados na barra de ferramentas do menu overflow."
+"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
+"representados no menu de transbordo da barra de ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -339,49 +705,51 @@ msgstr ""
 "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "está orientada verticalmente."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
-"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
+"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a ação está ativada."
+msgstr "Se a ação está habilitada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Se a ação está visível."
 
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de Ação"
+msgstr "Grupo de ação"
 
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -389,1507 +757,1902 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:158
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Sempre mostrar imagem"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Um nome para o grupo de ação."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:165
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
+msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:172
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Se o grupo de ações está visível."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupo de acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Ação relacionada"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "A ação que esse ativável irá ativar e da qual receberá atualizações"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar aparência da ação"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "O valor do ajuste"
+msgstr "O valor do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valor Mínimo"
+msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "O valor mínimo do ajuste"
+msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valor Máximo"
+msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "O valor máximo do ajuste"
+msgstr "O valor máximo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Incremento do Passo"
+msgstr "Incremento do passo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "O incremento de passo do ajuste"
+msgstr "O incremento de passo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
-msgstr "Incremento de Página"
+msgstr "Incremento de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "O incremento de página do ajuste"
+msgstr "O incremento de página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da Página"
+msgstr "Tamanho da página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "O tamanho da página do ajuste"
+msgstr "O tamanho de página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
-"1.0 à direita"
+"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à esquerda; "
+"1,0 à direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
-"ao fundo"
+"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; 1,0 "
+"à base"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 "
+"significa \"todo\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 "
+"significa \"todo\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Preenchimento de Topo"
+msgstr "Preenchimento de topo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Preenchimento de Fundo"
+msgstr "Preenchimento de base"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Preenchimento da Esquerda"
+msgstr "Preenchimento da esquerda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Preenchimento da Direita"
+msgstr "Preenchimento da direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Incluir um item \"Outro…\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um "
+"GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Mostrar item padrão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Exibir aplicativo padrão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr ""
+"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Mostrar outros aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Texto padrão do widget"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Registrar sessão"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu de aplicativo"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Mostrar a barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direção da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Espaçamento entre Linhas"
+msgstr "Escala da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento Horizontal"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento X do filho"
+msgstr "Alinhamento x do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento Vertical"
+msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
+msgstr "Alinhamento y do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
-msgstr "Taxa"
+msgstr "Proporção"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"
+msgstr "Proporção de tela se \"Obedecer ao filho\" for FALSO"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer o filho"
+msgstr "Obedecer ao filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do quadro"
+msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Preenchimento de Cabeçalho"
+msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho."
+msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Preenchimento de Conteúdo"
+msgstr "Preenchimento de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
+msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "O tipo de mensagem do assistente"
+msgstr "O tipo de página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
-msgstr "Completar página"
+msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Exigir ou não que todos os campos da página tenham sido preenchidos"
+msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"
+msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho em cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"
+msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho no topo e na base"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo da disposição"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Qual disposição usar para os botões na caixa. Valores possíveis são \"default"
-"\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no "
-"início) e \"end\" (no fim)"
+"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: \"spread"
+"\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no "
+"fim)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
-"exemplo, botões de ajuda"
+"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos; apropriado "
+"para botões de ajuda, por exemplo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Não-homogêneo"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
+"requisição"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogêneo"
-
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
+"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como "
 "preenchimento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
+"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "O índice do filho no pai"
+msgstr "O índice do filho dentro do pai"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domínio de tradução"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"
+msgstr ""
+"Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
-"usado para a tecla de atalho mnemônico"
+"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser "
+"usado como a tecla de atalho mnemônico"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar predefinido"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
-"exibido"
+"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele "
+"mesmo ser exibido"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao clicar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
-msgstr "Realce de borda"
+msgstr "Saliência da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
-msgstr "O estilo de realce de borda"
+msgstr "O estilo de saliência da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"
+msgstr "O widget filho para aparecer ao lado do texto do botão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espaçamento Padrão"
+msgstr "Espaçamento padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
+msgstr "Espaçamento externo padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
-"fora da borda"
+"Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
+"desenhado fora da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Deslocamento X do Filho"
+msgstr "Deslocamento X do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Deslocamento Y do Filho"
+msgstr "Deslocamento Y do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desloca o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
-"retângulo"
+"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
+"retângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Borda Interna"
+msgstr "Borda interna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho"
+msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "Show button images"
-msgstr "Exibir imagens nos botões"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano selecionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
-"selecionado atualmente)"
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
+"do dia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostrar Cabeçalho"
+msgstr "Mostrar cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra Nomes de Dias"
+msgstr "Mostrar nomes de dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Sem Mudanças de Mês"
+msgstr "Sem mudança do mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostrar Números de Semana"
+msgstr "Mostrar números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"
+msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "modo"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largura de detalhe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largura de detalhes em caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altura de detalhe"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altura de detalhe em linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Borda interna"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espaçamento da borda interna"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separação vertical"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separação horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaço inserido entre as células"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Se a célula pode ser expandida"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Se as células devem se alinhar com linhas vizinhas"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Se as células devem ter o mesmo tamanho em todas linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipo de empacotamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Um GtkPackType indicando se a célula está empacotada com referência ao "
+"início ou final da área da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Célula em foco"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "A célula que está atualmente em foco"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Célula editada"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "A célula que está atualmente sendo editada"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget de edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "O widget que está atualmente editando a célula sendo editada"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura mínima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largura mínima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Altura mínima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edição cancelada"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla aceleradora"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "O \"keyval\" do acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores de acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "A máscara modicadora do acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código do acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "O \"keycode\" de hardware do acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo do acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "O tipo dos aceleradores"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Exibir a célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
+msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
-msgstr "O x-align"
+msgstr "O alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
-msgstr "O y-align"
+msgstr "O alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
-msgstr "É Expansível"
+msgstr "É expansível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
-msgstr "A linha tem filhos"
+msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Está Expandida"
+msgstr "Está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
+msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
+msgstr "Cor de fundo da célula como um texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Fundo da célula definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tecla de atalho"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor (\"keyval\") do atalho"
+msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificadores do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "A máscara modicadora do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Código do atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "O código (\"keycode\") de harware da tecla de atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modo de Atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Fundo da célula definido"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de atalhos"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"
+msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para a caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
-msgstr "Coluna de Texto"
+msgstr "Coluna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
+msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
 msgid "Has Entry"
-msgstr "Permite Inserir"
+msgstr "Permite inserir"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
-"Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
+"Se FALSO, não permite a entrada de textos diferentes daqueles escolhidos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "O pixbuf a ser renderizado"
+msgstr "O pixbuf a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
+msgstr "Pixbuf expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
+msgstr "Pixbuf para expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
+msgstr "Pixbuf expansor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
+msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de Predefinição"
+msgstr "ID de predefinição"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "A ID de predefinição de um ícone predefinido a ser renderizado"
+msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
+msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
-msgstr "Seguir Estado"
+msgstr "Seguir estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Se a imagem renderizada deve ser colorida de acordo com o estado"
+msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
-msgstr "Incremento do Impulso"
+msgstr "Pulso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
+"mas que não sabe o quanto."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento X do texto"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
-"disposições direita-para-esquerda."
+"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
+"para disposições direita-para-esquerda."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento Y do texto"
+msgstr "Alinhamento y do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
+msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de aumento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado"
+msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulso do spinner"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "Texto a renderizar"
+msgstr "Texto a desenhar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcação"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
+msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modo de Parágrafo Único"
+msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo como uma string"
+msgstr "Cor de fundo como um texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como um GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Cor de fundo como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome da cor de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Cor de frente como uma string"
+msgstr "Cor de frente como um texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como um GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Cor de frente como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
-"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
+"Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
-msgstr "Estilo de Fonte"
+msgstr "Estilo de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Elasticidade da fonte"
+msgstr "Comprimento da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Fator de escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Levantar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Deslocamento do texto sobre a linha base, ou abaixo se o valor for negativo"
+"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
+msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
-"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
-"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
+"O idioma desse texto, como um código ISO. O Pango pode usar isso como uma "
+"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
+"provavelmente não precisa dele"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Reticências"
+msgstr "Colocar reticências"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a "
-"renderização da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão "
-"inteira"
+"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
+"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Largura em Caracteres"
+msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "A largura desejada do rótulo,  em caracteres"
+msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
-"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
+"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
+"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Como desenhar as linhas"
+msgstr "Como alinhar as linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto de espaço reservado"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Definir plano de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo"
+msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Definir primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do primeiro plano"
+msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
-msgstr "Definir Editabilidade"
+msgstr "Definir editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Afetar ou não editabilidade do texto"
+msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Definir família da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Afetar ou não a família da fonte"
+msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Definir estilo da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Afetar ou não o estilo da fonte"
+msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Definir variante da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Afetar ou não a variante da fonte"
+msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Definir peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Afetar ou não o peso da fonte"
+msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Definir elasticidade da fonte"
+msgstr "Definir comprimento da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Afetar ou não a elasticidade da fonte"
+msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Definir tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Afetar ou não o tamanho da fonte"
+msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Definir escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Escalar ou não o tamanho da fonte por um fator"
+msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
-msgstr "Definir Elevação"
+msgstr "Definir elevação"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Afetar ou não a elevação"
+msgstr "Se esta marca afeta a elevação"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Definir riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Afetar ou não o riscado"
+msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
-msgstr "Definir sublinha"
+msgstr "Definir sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Afetar ou não o sublinhamento"
+msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Definir idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Afeta ou não o idioma em que o texto é renderizado"
+msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Definir reticências"
+msgstr "Definir colocação de reticências"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"
+msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"
+msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estado Inconsistente"
+msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Ativável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
-msgstr "Estado de seleção"
+msgstr "Estado de opção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção"
+msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
+msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Cor RGBA de fundo"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo de CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualização da célula"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Área da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Área de contexto da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Desenhar sensibilidade"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Ajustar modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamanho do Indicador"
+msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espaçamento do Indicador"
+msgstr "Espaçamento do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\""
+msgstr "Se deve exibir um estado \"inconsistente\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"
+msgstr "Desenhar como item de menu de opção"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção"
+msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Dar ou não à cor um valor alfa"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor Atual"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor selecionada"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa Atual"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tem Controle de Opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tem paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Usar ou não a paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor atual"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
-"completamente opaca)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA atual"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Ativar teclas de setas"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA selecionada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Sempre ativar setas"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor atual, na forma GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permitir vazio"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Cor na forma RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valor na lista"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Selectable"
+msgstr "Selecionável"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
-msgstr "Coluna de alcance de linha"
+msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
-msgstr "Coluna de alcance de coluna"
+msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:707
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Tem Quadro"
+msgstr "Tem moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Se a caixa de combinação desenha um quadro ao redor do filho"
+msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"
+msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título Destacado"
+msgstr "Título destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1897,175 +2660,261 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
 "contexto é retirado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Mostrar parte instantânea"
+msgstr "Menu instantâneo mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Botão Sensibilidade"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Entrada da coluna de texto"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
+"entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID da coluna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
+"valores no modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+msgid "Active id"
+msgstr "Id ativo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Janela de largura fixa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
 msgstr ""
-"Mostrar ou não a parte instantânea (\"dropdown\") da caixa de combinação"
+"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
+"largura alocada da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"
+msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Direção da seta"
+msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da borda"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Subpropriedades"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "A lista de subpropriedades"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Define se o valor pode ser animado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X Mínimo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Afeta o tamanho"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínimo possível de X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X Máximo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Afeta a fonte"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor máximo possível de X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Define se o valor afeta a fonte"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y Mínimo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínimo possível de Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "O identificador numérico para rápido acesso"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y Máximo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+msgid "Inherit"
+msgstr "Herdado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor máximo possível de Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Define se o valor é herdado por padrão"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:139
-msgid "Has separator"
-msgstr "Tem separador"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:140
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borda da área de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento de botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borda da área de ação"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "O conteúdo do buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Tamanho do texto"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Comprimento máximo"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posição do Cursor"
+msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite da Seleção"
+msgstr "Limite da seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr " A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
+msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Permitir ou não edição do conteúdo da entrada"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Comprimento máximo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:506
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2073,63 +2922,62 @@ msgstr ""
 "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
-"Borda entre texto e quadro. Sobrepuja a propriedade de estilo \"inner-border"
-"\""
+"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractere de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativa padrão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o "
-"Enter for pressionado"
+"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
+"tecla Enter for pressionada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Deslocamento do rolagem"
+msgstr "Deslocamento da rolagem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
-msgstr "Alinhanento X"
+msgstr "Alinhamento x"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2137,697 +2985,959 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
 "disposições direita-para-esquerda."
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas para uma linha só."
+msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
+"ativado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Borda entre texto e quadro"
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecionar ao focar"
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Tempo de Espera da Dica de Senha"
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Definição de caractere de invisibilidade"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Aviso de Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
-"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
+"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
+"estiver ativada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modelo de Completar"
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fração do progresso"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo onde encontrar correspondências"
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Tamanho Mínimo da Chave"
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Incremento do impulso do progresso"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
+"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
-msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de texto"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completar automaticamente"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Inserir ou não o prefixo comum automaticamente"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completar em janela instantânea"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Mostrar ou não a finalização em uma janela instantânea"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID predefinido primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Definir largura da janela instantânea"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID predefinido secundário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para um única ocorrência."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Completar automaticamente"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Your description here"
-msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Janela Visível"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
-"usada para capturar eventos."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Sobre o filho"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
-"do widget filho ou abaixo dela."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipo de armazenamento primário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto do rótulo do expansor"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "A representação usada para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use markup"
-msgstr "Usar marcação"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ícone primário ativável"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget de rótulo"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone primário é ativável"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Ícone secundário ativável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ícone primário sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone primário é sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Ícone secundário sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
+msgid "IM module"
+msgstr "Módulo de entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Auto completar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "O propósito do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
+msgid "hints"
+msgstr "dicas"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Ícone pré-iluminado"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
+"estiver sobre eles"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Borda do progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Borda ao redor da barra de progesso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Borda entre texto e moldura."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modelo de completar"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "O modelo para localizar correspondências"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Tamanho mínimo da chave"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completar automaticamente"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completar em janela instantânea"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr ""
+"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
+"instantânea"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Definir largura da janela instantânea"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Seleção na própria linha"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "Sua descrição aqui"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Janela visível"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
+"usada para capturar eventos."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Above child"
+msgstr "Acima do filho"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
+"do widget filho ao contrário de abaixo dela."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Texto do rótulo do expansor"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+msgid "Use markup"
+msgstr "Usar marcação"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widget de rótulo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Um widget a exibir em vez da rótulo de expansor usual"
+msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Preencher rótulo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Se o rótulo do widget deve preencher todo o espaço horizontal disponível"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionar nível superior"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
+"e recolhendo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamanho do Expansor"
+msgstr "Tamanho do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
-msgstr "Somente Local"
+msgstr "Somente locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"
+msgstr ""
+"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de visualização"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas."
+msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de Visualização Ativo"
+msgstr "Widget de visualização ativo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Mostrar ou não o widget fornecido pela aplicação para visualizações "
-"personalizadas"
+"Se o widget fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas deve "
+"ser mostrado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usar Rótulo de Visualização"
+msgstr "Usar rótulo de visualização"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."
+msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para opções extras."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selecionar Múltiplos"
+msgstr "Selecionar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar Escondidos"
+msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmar Sobrescrita"
+msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Apresentar ou não um diálogo de confirmação de sobrescrita, caso necessário, "
-"a partir de um diálogo de seleção de arquivos em modo salvar."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostrar operações de arquivos"
+"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
+"confirmação de sobrescrita se necessário."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser exibidos"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Permitir criação de pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelada"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
+"novas pastas."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
+msgstr "Posição x"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "A posição X do widget filho"
+msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
+msgstr "Posição y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "A posição Y do widget filho"
+msgstr "A posição y do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome da fonte"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar fonte no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamanho no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Exibir estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "Exibir tamanho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texto de visualização"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto do rótulo do quadro"
+msgstr "Texto do rótulo da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento X do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Alinhamento Y do rótulo"
+msgstr "Alinhamento y do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, prefira shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra do quadro"
+msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aparência da borda do quadro"
+msgstr "Aparência da borda da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a ser exibidi no lugar do rótulo usual de quadro"
+msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Linha homogênea"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posição da alça"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição da alça relativa ao widget filho"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Coluna homogênea"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Juntar margem"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado da handlebox que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a "
-"handlebox"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do widget do filho"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Juntar conjunto de margens"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna do Pixbuf"
+msgstr "Coluna do pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:603
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de marcação"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:604
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado a marcação "
-"do Pango"
+"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
+"Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Visão de Ícone"
+msgstr "Modelo de visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a visão de ícone"
+msgstr "O modelo para visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:647
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre Linhas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaçamento entre Coluna"
+msgstr "Espaçamento entre coluna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:695
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço inserido entre nas arestas da visão do ícone"
+msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:728
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientação do item"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Posicionamento do texto e do ícone de cada item, um em relação ao outro"
+"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "A visão é reordenável"
+msgstr "O visualizador é reordenável"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Preenchimento do item"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:759
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
+msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de predefinição para uma imagem predefinida a ser exibida"
+msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto ícones"
+msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
-"ícones nomeados"
+"ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Tamanho do Pixel"
+msgstr "Tamanho do pixel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"
+msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Uso alternativo"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
+msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostrar imagens nos menus"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Mostar ou não imagens em menus"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de atalho"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo da mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"O alinhamento das linhas no texto do rótulo entre si. Isto NÃO afeta o "
-"alinhamento do rótulo dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
+"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto "
+"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
+"xalign para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2835,1051 +3945,1313 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
+msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selecionável"
-
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Possibilitar ou não seleção do texto do rótulo com o mouse"
+msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget menmônico"
+msgstr "Widget mnemônico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não "
-"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
+"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modo de Linha Única"
+msgstr "Modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Usar ou não uma única linha no rótulo"
+msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rodado"
-
-#: gtk/gtklabel.c:509
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
-"foco"
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Acompanhar links visitados"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustamento horizontal"
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "A largura do layout"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustamento vertical"
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "A altura do layout"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura da disposição"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura da disposição"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
-"é retirado"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado de Destacado"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Uma variável booleana indicando  se o menu foi destacado"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Enchimento Vertical"
+# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Modo do indicador de valor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Enchimento Horizontal"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espaço extra nas arestas esquerda e direita do menu"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Deslocamento Vertical"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Quando o menu é for um submenu, desloque-o verticalmente neste número de "
-"pixels"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:533
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Deslocamento Horizontal"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Quando o menu for um submenu, desloque-o horizontalmente neste número de "
-"pixels"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Setas Duplas"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Sempre mostar ambas setas ao rolar"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "O URI ligado a botão"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Anexar à Esquerda"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Se este link foi visitado."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Anexar à Direita"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Permissão"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Anexar ao Topo"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texto de bloqueio"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar o top do filho"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "O texto a ser mostrado quando avisar o usuário para bloquear"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Anexar Abaixo"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texto de desbloqueio"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "O texto a ser mostrado quando avisar o usuário para desbloquear"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Dica de bloqueio"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
-"sobre o item de menu"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "A dica para mostrar quando avisar o usuário para bloquear"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Dica de desbloqueio"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
-"aparecer o submenu"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "A dica para mostrar quando avisar o usuário para desbloquear"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Dica de não autorização"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
-"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
-"direção ao submenu"
+"A dica para mostrar ao notificar o usuário sobre não poder obter autorização"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus"
+msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Enchimento interno"
+msgstr "Preenchimento interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "O menu suspenso."
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
-msgid "Submenu"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "menu-model"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "O modelo de menu suspenso."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "align-widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "direção"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Atalhos do caminho"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
+"caminho de itens filhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Anexar widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "O menu do widget está anexado a"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
+"é retirado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Estado de destacamento"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
+"alternância e ícones"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Preenchimento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Deslocamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Deslocamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
+"horizontalmente"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Setas duplas"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Posicionamento da seta"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Anexar à esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Anexar à direita"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Anexar acima"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Anexar abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justificado à direita"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
+"de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "O texto para o rótulo do filho"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
+"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
+"menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largura em caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Pegar Foco"
+msgstr "Pegar foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Um booleano que determina se o menu pega o foco do teclado"
+msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "O menu suspenso"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borda imagem/rótulo"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Usar separador"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
-"botões"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de Mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo da mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botões de Mensagem"
+msgstr "Botões de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texto Secundário"
+msgstr "Texto secundário"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Marcação em secundário"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "A imagem"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Área de mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
-msgstr "Alinhamento Y"
+msgstr "Alinhamento y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
-msgstr "Enchimento X"
+msgstr "Preenchimento em x"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
-msgstr "Enchimento Y"
+msgstr "Preenchimento em y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+msgid "Parent"
+msgstr "Pai"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "A janela pai"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Está mostrando"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Posição da Aba"
+msgstr "Posição da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Qual lado do conjunto contém as abas"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:583
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Borda da Aba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:592
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Borda Horizontal da Aba"
+msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:601
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Borda Vertical da Aba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostrar Abas"
+msgstr "Mostrar abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Mostrar ou não abas"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Se abas devem ser mostradas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
-msgstr "Mostrar Borda"
+msgstr "Mostrar borda"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Mostrar ou não a borda"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Com Rolagem"
+msgstr "Com rolagem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Adicionar ou não setas se rolagem caso haja abas demais para caber"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
+"caber"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ativar Menu de Contexto"
+msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no conjunto de abas faz "
-"surgir um menu de contexto que você pode usar para ir para uma página"
+"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
+"menu que você pode usar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de Grupo"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Preencher ou não a área alocada com o filho da aba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:704
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Permitir ou não que a aba seja reordenada pelo usuário"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Permitir ou não que a aba seja destacada"
+msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Incrementador negativo secundário"
+msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
-"abas"
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
+"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
+msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
+msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
-msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Usuários"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espaçamento de seta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espaço inicial"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Ponteiro Anônimo de Dados de Usuário"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "O menu de opções"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Contagem de ícones"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espaçamento ao redor do indicador"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Rótulo do ícone"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexto de estilo do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ícone de fundo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nome do ícone de fundo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "A orientação da orientabilidade"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
-msgstr "Definir Posição"
+msgstr "Definir posição"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Tamanho da Alça"
+msgstr "Tamanho da alça"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura da alça"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posição Mínima"
+msgstr "Posição mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posição Máxima"
+msgstr "Posição máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
+"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
+"requisição"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Incorporado"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Se o plugue está incorporado"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ocupar ou não com o widget de visualização todo o espaço alocado"
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Janela de soquete"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tempo de espera (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Limite para arrasto"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Limite para arrasto (em pixels)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend para a impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "É Virtual"
+msgstr "É virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se representar uma impressora física"
+msgstr "FALSO se representar uma impressora física"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Aceita PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRue se esta impressore puder aceitar PDF"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE se esta impressora puder aceitar PostScript"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Mensagem de estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "\"String\" informando o estado atual da impressora"
+msgstr "String informando o estado atual da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localização da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "O nome do arquivo usado para a impressora"
+msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr "Contagem de Trabalhos"
+msgstr "Contagem de trabalhos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Impressora pausada"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está pausada"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Aceitando trabalhos"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está aceitando novos trabalhos"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valor da opção"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "O valor da opção"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
-msgstr "Opção de fonte"
+msgstr "Opção de origem"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Título do trabalho de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Impressora onde imprimir o trabalho"
+msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configurações da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurações de Página"
+msgstr "Configurações de página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Estado de Acompanhamento de Impressão"
+msgstr "Acompanhar estado da impressão"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-changed"
-"\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou servidor "
-"de impressão"
+"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-"
+"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
+"servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Configuração Padrão de Impressão"
+msgstr "Configuração padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Configurações de Impressão"
+msgstr "Configurações de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "As GtkPrintSettings usadas inicialmente no diálogo"
+msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Nome do Trabalho"
+msgstr "Nome do trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Uma \"string\" usada para identificar o trabalho de identificação."
+msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de Páginas"
+msgstr "Número de páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
-msgstr "Página Atual"
+msgstr "Página atual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página atual no documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página inteira"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"TRUE se a origem do contexto deveria ser o canto da página, e não o canto da "
-"área onde pode haver imagem"
+"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
+"canto da área onde pode haver uma imagem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE se a operação de impressão continuará a relatar o estado do trabalho de "
-"impressão após os dados da impressão terem sido enviados à impressora ou ao "
-"servidor de impressão."
+"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do "
+"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
+"impressora ou ao servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas no contexto"
+msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Mostrar Diálogo"
+msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE para mostrar um diálogo de progresso durante a impressão."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Permitir Assinc"
+msgstr "Permitir assíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE se o processo de impressão puder ser executado assincronicamente."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Exportar nome do arquivo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
-msgstr "\"String\" de Estado"
+msgstr "\"String\" de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Uma descrição do estado legível por humanos"
+msgstr "Uma descrição do estado legível"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Rótulo de aba personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados"
+msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "A GtkPageSetup a ser usada"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Impressora Selecionada"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Suporte a seleção"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de atividade"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Tem seleção"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa "
-"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
-"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe "
-"quanto tempo vai demorar"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Incorporar configurações de página"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
+"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Número de páginas a imprimir"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo da barra"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "O número de páginas que serão impressas."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "A GtkPageSetup usada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Incremento de Atividade"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impressora selecionada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "O incremento usado para cada iteração em modo de atividade (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocos de Atividade"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo de "
-"atividade (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocos Discretos"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
-"estilo discreto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
+msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Incremento do Impulso"
+msgstr "Incremento do impulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
+"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não "
-"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de "
+"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo "
+"alguma parte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "XSpacing"
-msgstr "Espaçamento"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "Espaçamento X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Espaçamento Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largura mínima da barra vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Altura mínima da barra vertical"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "O valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação "
+"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
 "é a ação atual de seu grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
+msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "O valor atual"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -3887,39 +5259,33 @@ msgstr ""
 "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
 "pertence."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."
+msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Update policy"
-msgstr "Política de atualização"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertido"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverter direção em que o slider se movo ao aumentar o valor do range"
+msgstr ""
+"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
+"\""
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -3927,11 +5293,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "inferior do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -3939,423 +5305,462 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "superior do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "O nível de preenchimento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Arredondar dígitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Largura da Barra Deslizante"
+msgstr "Largura da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largura da barra de rolagem um indicador de escala"
+msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Borda do Trough"
+msgstr "Borda da calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaçamento entre thumb/incrementadores e relevo externo do trough"
+msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamanho do Incrementador"
+msgstr "Tamanho do incrementador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Tamanho dos botões de incremento (setas) nas extremidades"
+msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaçamento do Incrementador"
+msgstr "Espaçamento do incrementador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento (setas) e a marca"
+msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deslocamento X da Seta"
+msgstr "Deslocamento X da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direção X mover a seta quando o botão for pressionado"
+msgstr ""
+"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deslocamento Y da Seta"
+msgstr "Deslocamento Y da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direção Y mover a seta quando o botão for pressionado"
-
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE quando arrastar"
-
-#: gtk/gtkrange.c:475
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
-"ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Detalhes da Calha"
-
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
 msgstr ""
-"Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
-"desenhados com diferentes detalhes"
+"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Trough Sob Incrementadores"
+msgstr "Calha sob os incrementadores"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Desenhar trough em toda a range, ou excluir os incrementadores e espaçamento"
+"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
+"incrementadores e espaçamento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gerenciador de Recentes"
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Escala de seta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Qual objeto RecentManager usar"
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-msgid "Show Private"
-msgstr "Mostrar Privados"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostrar números"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Exibir ou não itens privados."
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gerenciador de recentes"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "O objeto RecentManager a usar"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostrar privados"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostrar Dicas de Ferramenta"
+msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Criar ou não uma dica de ferramenta no item"
+msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar Ã\8dcone"
+msgstr "Mostrar Ã­cones"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Mostrar ou não um ícone próximo ao item"
+msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostrar Não Encontrados"
+msgstr "Mostrar não localizados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Exibir ou não itens apontando para recursos indisponíveis"
+msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Apenas local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Limitar ou não o(s) recurso(s) a URIs \"file:\" locais"
+msgstr ""
+"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de Classificação"
+msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "A ordem de classificação em que os itens são exibidos"
+msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostrar Números"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Exibir ou não itens de menu com um número"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:264
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posição da marca na régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho Máximo"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamanho máximo desta régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostrar Valor"
+msgstr "Mostrar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Exibir ou não o valor atual como uma \"string\" próximo ao slider"
+msgstr ""
+"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Tem origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Se o a escala tem uma origem"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "Value Position"
-msgstr "Posição do Valor"
+msgstr "Posição do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Comprimento da Barra Deslizante"
+msgstr "Comprimento da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaçamento valor"
+msgstr "Valor de espaçamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra deslizante/trough"
+msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajuste horizontal que está compartilhado entre o widget rodável e seu "
+"controlador"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajuste vertical que está compartilhado entre o widget rodável e seu "
+"controlador"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Política de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Política de rolagem vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo da Barra Deslizante"
+msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamanho fixo da barra deslizante"
+msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
-"Não modificar tamanho da barra deslizante, apenas trancá-lo no tamanho mínimo"
+"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustamento Horizontal"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustamento Vertical"
+msgstr "Ajustamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de Barra de Rolagem Horizontal"
+msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Política da Barra de Rolagem Vertical"
+msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela"
+msgstr "Posicionamento de Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
-"Localização do conteúdo em relação às barras de rolagem. Esta propriedade só "
-"toma efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
+"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta "
+"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Definir Colocação da Janela"
+msgstr "Definir posicionamento da janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Usar ou não \"window-placement\" para determinar a localização do conteúdo "
-"em relação às barras de rolagem."
+"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
+"conteúdo em relação às barras de rolagem."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo de Sombra"
+msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
+msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
+msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela de Rolagem"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largura mínima de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Altura mínima do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Localização do conteúdo das janelas de rolagem em relação às barras de "
-"rolagem, se não sobrepujada pela colocação da própria janela de rolagem."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Rolagem do Kinetic"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"
+msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tempo de Clique Duplo"
+msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
-"considerados um clique duplo (em milisegundos)"
+"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distância de Clique Duplo"
+msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4363,705 +5768,921 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Piscar Cursor"
+msgstr "Piscar cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
+msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"
+msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"
+msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividir Cursor"
+msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Exibir ou não dois cursores para texto misto esquerda-para-direita e direita-"
-"para-esquerda"
+"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
+"direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema"
+msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema de Ícones"
+msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva"
+msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome Chave Tema"
+msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "Limiar para arrastar"
+msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
+"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Font Name"
-msgstr "Nome da Fonte"
+msgstr "Nome da fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte padrão a utilizar"
+msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tamanhos de Ã\8dcones"
+msgstr "Tamanhos de Ã­cones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias Xft"
+msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Dicas Xft"
+msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de Dicas Xft"
+msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Grau de dica a usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
+"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "DPI do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome do tema de cursores"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado, ou NULL para usar o tema padrão"
+msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Tamanho do tema de cursores"
+msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Usar ou não botões nos diálogos em uma ordem alternativa"
+msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ordem de botões alternativa"
+msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
+"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'"
+msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Oferecer ou não mudança do método de entrada a partir dos menus de contexto "
-"de entradas e visualizações de texto"
+"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
+"oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'"
+msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Oferecer ou não inserção de caracteres de controle a partir dos menus de "
-"contexto de entradas e visualizações de texto"
+"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
+"oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Start timeout"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valor inicial para tempos de espera, quando o botão for pressionado"
+msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Tempo de espera de repetição"
+msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-"Valor de repetição para tempos de espera, quando o botão for pressionado"
+msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Expansão de tempo de espera"
+msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
-"Valor da expansão dos tempos de espera, quando um widget estiver expandindo "
-"uma região nova"
+"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
+"para uma região nova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ativar Animações"
+msgstr "Habilitar animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ativar ou não animações em todo o \"toolkit\""
+msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Ativar Modo de Tela de Toque"
+msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
-"Quando TRUE, nenhum evento de notificação de movimento é repassado nessa tela"
+"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
+"nessa tela"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
+"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
+"navegação estiver habilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "O buffer exibido"
+msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Campainha de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Matriz de Cores"
+msgstr "Hash de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando a ser executado por padrão ao visualizar uma impressão"
+msgstr ""
+"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando executado ao visualizar uma impressão"
+msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Ativar Animações"
+msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente"
+msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis"
+msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite de arquivos recentes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Módulo ME padrão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome do tema de som"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome do tema de som XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Retorno de entrada audível"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Habilitar sons de eventos"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
+"apenas ícones, etc."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemônicos automáticos"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
+"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Botão primário move slider"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Foco visível"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
+"usar o teclado."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+msgid "Show button images"
+msgstr "Exibir imagens nos botões"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selecionar ao focar"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de senha"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Mostrar imagens nos menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
+"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
+"rolagem."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
+"item de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
+"aparecer o submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
+"direção ao submenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
+"foco"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo de estado do ME"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
+"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "O shell mostra a barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
+"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Habilitar colagem do primário"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
+"transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos "
-"widgets que são parte dele"
+"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
+"widgets componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Se TRUE, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho "
+"do grupo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
-msgstr "Taxa de Aumento"
+msgstr "Taxa de aumento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustar a Passos"
+msgstr "Ajustar para incrementos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Ajustar ou não automaticamente valores errôneos para o incremento mais "
-"próximo do botão de rotação."
+"Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais "
+"próximo do botão de opção"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
+msgstr "Dar a volta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
+msgstr ""
+"Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Política de Atualização"
+msgstr "Política de atualização"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Se o botão de rodar deverá ou não atualizar-se sempre ou apenas quando o "
+"Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o "
 "valor é legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"
+msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de rotação"
+msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Se o spinner está ativo"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
+msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
-msgid "Blinking"
-msgstr "Piscando"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Se o ícone de status é visível"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da área de notificação"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tem dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "O número de colunas na tabela"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento linha"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento da coluna"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "O título desse ícone de bandeja"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexo à esquerda"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Anexo à direita"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+msgid "The parent style context"
+msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nome da propriedade"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo do topo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "O nome da propriedade"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipo do valor"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexo de baixo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opções horizontais"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "O widget mínimo da manipulação"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opções verticais"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela de marcações"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela de marcações de texto"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Enchimento horizontal"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Enchimento vertical"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
-
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Alinhamento horizontal para o widget de texto"
-
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Alinhamento vertical para o widget de texto"
-
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Quebra de Linha"
-
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Quebrar ou não linhas nas arestas do widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Quebra de Palavra"
-
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Quebrar ou não palavras nas arestas do widget"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações de texto"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto atual do buffer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto ou não"
+msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
-"A posição ma marcação de inserção, na forma de deslocamento em relação ao "
-"início do buffer"
+"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
+"início do buffer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de alvos de cópia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte a cópia e origem de "
+"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
 "arrastar-e-soltar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de alvos de cola"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
-"A lista dos alvos para os quais este buffer dá suporte a cola e destino de "
-"arrastar-e-soltar"
+"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
+"transferência e arrastar-e-soltar"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
-msgstr "Nome da tag"
+msgstr "Nome do marcador"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravidade"
+msgstr "Gravidade à esquerda"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Afetar ou não a família da fonte"
+msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
-msgstr "Nome da tag"
+msgstr "Nome da marca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"
+msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA de fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa do plano de fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5069,44 +6690,24 @@ msgstr ""
 "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
 "altura dos caracteres marcados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Máscara de fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direção do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5114,497 +6715,457 @@ msgstr ""
 "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
 "por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
-"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é "
-"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
+"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
 "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
-"padrão apropriado seá utilizado."
+"padrão apropriado será utilizado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
-"Deslocamento do texto acima da linha de base - ou abaixo da linha de base,se "
-"a elevação for negativa"
+"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
+"a elevação for negativa) em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos "
-"caracteres."
+"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Se esse texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA de fundo do parágrafo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Margem acumula"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Definir altura do plano de fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Afetar ou não a altura do plano de fundo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Definir máscara do plano de fundo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Afetar ou não a máscara do plano de fundo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Definir máscara do primeiro plano"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Afetar ou não a máscara do primeiro plano"
+msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Afetar ou não o alinhamento do parágrafo"
+msgstr "Se essa marca afeta o alinhamento do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Definir margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Afetar ou não a margem esquerda"
+msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Definir recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Afetar ou não o recuo"
+msgstr "Se essa marca afeta o recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Definir pixels acima da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Afetar ou não o número de pixels acima das linhas"
+msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Definir pixels abaixo da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Definir pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Afetar ou não o número de pixels entre linhas quebradas"
+msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Definir margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Afetar ou não a margem direita"
+msgstr "Se essa marca afeta a margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Definir modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de quebra de linha"
+msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Definir tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Afetar ou não tabulações"
+msgstr "Se essa marca afeta tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Definir invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Afetar ou não a visibilidade do texto"
+msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo do parágrafo"
+msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels Acima das Linhas"
+msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels Abaixo das Linhas"
+msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels Dentro da Quebra"
+msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo de Quebra"
+msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Margem Esquerda"
+msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Margem Direita"
+msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor Visível"
+msgstr "Cursor visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobrescrita"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Sobrescrever ou não o conteúdo com o texto digitado"
+msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Aceita Tab"
+msgstr "Aceita tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Inserir tabulação quando o usuário pressionar a tecla Tab"
+msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nome da engine de tema"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"
+msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
+"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicador Desenho"
+msgstr "Desenhar indicador"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
+msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostrar Seta"
+msgstr "Mostrar seta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Mostar ou não uma seta se a barra de ferramentas não couber"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas de ferramenta"
+msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definir tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se a propriedade icon-size foi definida ou não"
+msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho do espaçador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos espaçadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Expandão máxima do filho"
+msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espaço"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
-"apenas ícones, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "O texto mostrado no item."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo "
+"Se definido, um sublinhado na propriedade \"label\" indica que o próximo "
 "caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID de predefinição"
+msgstr "ID predefinido"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget do ícone"
+msgstr "Widget de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"
+msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5613,914 +7174,1662 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Um título para humanos deste item"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Retraído"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "reticências"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relevo do cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posição do item dentro do grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusivo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de frente para ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Erro de cor"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Erro de cor para ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Cor de aviso"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de aviso para ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Cor de sucesso"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanhos de ícone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modelo de TreeView"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "O modelo para a visão em árvore"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Linha raiz da TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Tearoff"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Se o menu possui itens destacáveis"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largura da quebra"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "O modelo para a classificação do TreeModelSort"
+msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:983
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para a visão de árvore"
+msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Alinhamento Horizontal para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Alinhamento Vertical para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
+msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
+msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Coluna de Expansão"
+msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Dica de Réguas"
+msgstr "Dica de réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Ativar Pesquisa"
+msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "A visão permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
+msgstr ""
+"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Search Column"
-msgstr "Pesquisar Coluna"
+msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coluna modelo onde pesquisar quando pesquisando pelo código"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modo de Altura Fixa"
+msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Seleção Flutuante"
+msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandir Flutuante"
+msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Expandir/colapsar ou não as linhas quando o ponteiro se move sobre as mesmas."
+"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Mostrar Expansores"
+msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Visão tem expansores"
+msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "Level Indentation"
-msgstr "Recuo de Nível"
+msgstr "Recuo de nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Seleção Elástica"
+msgstr "Seleção elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Permitir ou não a seleção de múltiplos itens arrastando o ponteiro do mouse"
+"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Ativar Linhas de Grade"
+msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Desenhar ou não linhas de grade na visão de árvore"
+msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Ativar Linhas de Árvore"
+msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Desenhar ou não linhas de árvore na visão de árvore"
+msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largura do Separador Vertical"
+msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largura do Separador Horizontal"
+msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permitir Regras"
+msgstr "Permitir regras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Recuo nos Expansores"
+msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Cor da Linha Par"
+msgstr "Cor da linha par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Cor de Linha Impar"
+msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Detalhes de Fim de Linha"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:821
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Ativar tema estendido para o plano de fundo do fim da linha"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:834
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:835
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão de árvore"
+"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar linhas da visão de árvore"
+msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Posição X atual da coluna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espaço inserido entre as células"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensão"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largura Fixa"
+msgstr "Largura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura Mínima"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largura Máxima"
+msgstr "Largura máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
+msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
+msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID da coluna de ordenação"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
+"selecionada para ordenação"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis"
+msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de IU unida"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida"
+msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse "
-"viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse "
-"viewport"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Usar ícones simbólicos"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget pai"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"
+msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitação de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitação de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Se o widget é ou não visível"
+msgstr "Se o widget é visível"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a entradas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplicação pinta"
+msgstr "Pintar pelo aplicativo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"
+msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de entrada"
+msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Is focus"
-msgstr "Tem foco"
+msgstr "É foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ser ou não o widget de foco na janela principal"
+msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Possibilitar ou não que o widget seja o principal"
+msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget padrão"
+msgstr "Se o widget é o widget padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
+msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventos de extensão"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:596
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "No show all"
-msgstr "Não \"show all\""
+msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deveria afetar esse widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:622
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
+msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "O conteúdo da entrada"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Buffer duplo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:663
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Se o widget tem buffer duplo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margem na esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margem na direita"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margem no topo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margem abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
+msgid "All Margins"
+msgstr "Todas as margens"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Expandir horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Definição de expansão horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1760
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Expandir vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Definição de expansão vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ambas expansões"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Espaçamento do foco"
+msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1781
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1792
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1793
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de "
+"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1798
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
+msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1799
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1813
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Desenhar Borda"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Arrastar janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1814
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1827
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Cor do Vínculo não Visitado"
+msgstr "Cor do link não visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1828
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Cor dos vínculos que não foram seguidos"
+msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Cor do Vínculo Visitado"
+msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1842
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Cor dos vínculos que foram seguidos"
+msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1856
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separadores Largos"
+msgstr "Separadores amplos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1857
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Permitir ou não que a largura dos separadores seja configurável e que os "
-"mesmos possam ser desenhados usando uma caixa ao invés de uma linha"
+"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
+"caixa ao invés de uma linha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1871
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Largura do Separador"
+msgstr "Largura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1872
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"
+msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1886
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Altura do Separador"
+msgstr "Altura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1887
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"
+msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Horizontal"
+msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Vertical"
+msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo de Janela"
+msgstr "Tipo de janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Window Title"
-msgstr "Título da Janela"
+msgstr "Título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Window Role"
-msgstr "Papel da Janela"
+msgstr "Papel da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de Grupo"
+msgstr "ID de startup"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
+"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permitir Encolher"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das "
-"vezes uma má ideia"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permitir Crescer"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta "
-"estiver aberta)"
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Window Position"
-msgstr "Posição da Janela"
+msgstr "Posição da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "Default Width"
-msgstr "Largura Padrão"
+msgstr "Largura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Height"
-msgstr "Altura Padrão"
+msgstr "Altura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
+msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Destruir com Pai"
+msgstr "Destruir com pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
+msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
+"mazimizada"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemônicos visíveis"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Foco visível"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Is Active"
-msgstr "Está Ativo"
+msgstr "Está ativo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focos está na Toplevel"
+msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"
+msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e "
+"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Evitar a lista de tarefas"
+msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Evitar paginador"
+msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no paginador."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Colocar ou não botão de fechar no quadro da janela"
+msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Alça de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Anexada ao widget"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "O widget no qual esta janela está vinculada"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Transitório para Janela"
+msgstr "Opacidade para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "O tipo da janela"
+msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo Preedit IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Largura da alça de redimensionamento"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Altura da alça de redimensionamento"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "O GtkApplication para a janela"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Título do perfil de cor"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "O título do perfil de cores para usar"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
+#~ msgid "Specified type"
+#~ msgstr "Tipo especificado"
+
+#~ msgid "The type of values after parsing"
+#~ msgstr "O tipo dos valores depois de analisados"
+
+#~ msgid "Computed type"
+#~ msgstr "Tipo computado"
+
+#~ msgid "The type of values after style lookup"
+#~ msgstr "O tipo dos valores depois de consultados os estilos"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são "
+#~ "incorporados ao GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Base de eventos"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é "
+#~ "o URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Política de atualização"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite inferior da régua"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite superior da régua"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posição da marca na régua"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Tamanho máximo"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Tamanho máximo desta régua"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Métrica"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Número de passos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de passos para o spinner fazer um laço completo. A animação dura "
+#~ "um segundo, por padrão, para fechar um círculo (veja #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duração da animação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Tempo em milissegundos para o spinner completar um círculo"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Alinhamento horizontal para o widget"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Alinhamento vertical para o widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta "
+#~ "viewport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta "
+#~ "viewport"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Eventos de extensão"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Laço"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Se a animação deve reiniciar quando alcançar o fim"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Número de canais"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "O número de amostras por pixel"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espaço de cor"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Tem alfa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Se o pixbuf tem um canal alfa"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bits por amostra"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "O número de bits por amostra"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "O número de colunas do pixbuf"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "O número de linhas do pixbuf"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Tamanho das linhas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixels"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Tem separador"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Dica de estado"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se um estado apropriado é passado ao desenhar sombra ou plano de fundo"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, use \"shadow_type\" no lugar"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Um GdkPixmap a ser exibido"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Máscara"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Usar separador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Colocar ou não um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
+#~ "botões"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Modo de atividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa "
+#~ "que ele avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da "
+#~ "atividade está finalizado. Isto é usado quando você está fazendo algo que "
+#~ "não sabe quanto tempo vai levar."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Desenhar barra deslizante como ATIVA durante arrasto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com esta opção definida como VERDADEIRO, barras deslizantes serão "
+#~ "desenhadas como ATIVAS e com sombra PARA DENTRO enquanto são arrastadas"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Detalhes do lado da calha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando VERDADEIRO, as partes da calha nos dois lados da barra deslizante "
+#~ "são desenhados com diferentes detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Piscando"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de fundo do texto"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Definir máscara do plano de fundo"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Se essa marca afeta a máscara do plano de fundo"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Definir máscara do primeiro plano"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Se essa marca afeta a máscara do primeiro plano"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Detalhes de fim de linha"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Habilitar tema para plano de fundo de linha estendida"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Desenhar borda"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Permitir encolher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como "
+#~ "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má idéia"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Permitir crescer"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho "
+#~ "mínimo"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Habilitar teclas de setas"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Sempre habilitar setas"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a correspondência de itens na lista diferencia maiúsculas/minúsculas"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Permitir vazio"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Se um valor vazio pode ser inserido neste campo"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Valor na lista"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou de forma livre"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X mínimo"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X máximo"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Valor máximo possível de X"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y mínimo"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Valor mínimo possível de Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y máximo"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Backend de Sistema de Arquivos"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Mostrar operações de arquivos"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos devem ser exibidos"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Borda da aba"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Borda horizontal da aba"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Borda vertical da aba"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Dados de usuário"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Ponteiro anônimo de dados de usuário"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "O menu de opções"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Tamanho do indicador suspenso"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Espaçamento ao redor do indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "Se o widget de visualização deve tomar todo o espaço alocado"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Estilo da barra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Especifica o estilo visual da barra em modo percentagem (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Incremento de atividade"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O incremento usado para cada iteração em modo de atividade (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Blocos de atividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo de "
+#~ "atividade (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Blocos discretos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando mostrada no "
+#~ "estilo discreto)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Alinhamento horizontal para o widget de texto"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Alinhamento vertical para o widget de texto"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Quebra de linha"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Se linhas são quebradas no limite do widget"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Quebra de palavra"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Se palavras são quebradas no limite do widget"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Dicas de ferramentas"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
@@ -6533,17 +8842,11 @@ msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada"
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
 #~ msgstr ""
-#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
-#~ "progresswidget"
-
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "A página atual no documento."
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento vertical do texto "
+#~ "no widget de progresso"
 
 #~ msgid "Homogenous"
 #~ msgstr "Homogéneo"
 
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Mostrar Previso"
-
 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 #~ msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"