# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:526
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:54-0300\n"
-"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:00-0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de Canais"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "O número de amostras por pixel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Tem Alpha"
+msgstr "Tem Alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Se o pixbuf tem um canal alpha"
+msgstr "Se o pixbuf tem um canal alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por Amostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas do pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "O número de linhas do pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Tamanho das Linhas"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
-msgstr "Display Padrão"
+msgstr "Dispositivo Padrão"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "O display padrão para o GDK"
+msgstr "O dispositivo padrão para o GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
-msgstr "Pontos da fonte"
+msgstr "Opções de fonte"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"
+msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
-msgstr "Pontos da fonte"
+msgstr "Resolução da fonte"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
+msgstr "A resolução para fontes na tela"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
-"g_get_application_name()"
+"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
-msgstr "Versão do Programa"
+msgstr "Versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
-msgstr "String de Copyright"
+msgstr "String de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informações de Copyright do programa"
+msgstr "Informações de copyright do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "String de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "URL do Website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O URL para o link ao website do programa"
+msgstr "O URL para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
-msgstr "Etiqueta do website"
+msgstr "Rótulo do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"A etiqueta para o link do website do programa. Se não definido, seu padrão é "
-"o URL"
+"O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o "
+"URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
-"Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"
+"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"
+msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
+"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone de Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-"Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."
+"Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
-msgstr "Quebrar licença"
+msgstr "Quebrar texto da licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Se devem ser quebradas as linhas do texto da licença."
+msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Fechamento do Acelerador"
+msgstr "Closure de Atalho"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de acelerador"
+msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de atalho"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget do Acelerador"
+msgstr "Widget de Atalho"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"
+msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho"
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Rótulo"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "A etiqueta usada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
+msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
-msgstr "Etiqueta curta"
+msgstr "Rótulo curto"
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
-"Uma etiqueta mais curta que pode ser usada em botões de barras de "
-"ferramentas."
+"Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ícone de Estoque"
+msgstr "Ícone Predefinido"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "O ícone de estoque exibido nos widgets que representam essa ação."
+msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando no overflow"
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:282
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
-"representados na barra de ferramentas do menu overflow."
+"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
+"representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "É importante"
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
-"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
+"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a ação está ativada."
+msgstr "Se a ação está habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visível."
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Ação"
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
"interno)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
+msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visível."
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado a esquerda, "
-"1.0 a direita"
+"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
+"1.0 à direita"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
+"significa \"todo\""
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
+"significa \"todo\""
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget."
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escala da Seta"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantidade de espaço usado por seta"
+
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento X do filho"
+msgstr "Alinhamento x do filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
+msgstr "Alinhamento y do filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"
+msgstr "Proporção se \"obey_child\" for FALSO"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer o filho"
+msgstr "Obedecer ao filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame"
+msgstr "Força proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Preenchimento de Cabeçalho"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Preenchimento de Conteúdo"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipo de página"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "O tipo de página do assistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Título da página"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "O título da página do assistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Imagem do cabeçalho"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imagem da barra lateral"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Página completa"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo do layout"
+msgstr "Estilo da disposição"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, "
-"spread, edge, start e end"
+"Qual disposição usar para os botões na caixa. Valores possíveis são \"default"
+"\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no "
+"início) e \"end\" (no fim)"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
-"exemplo, botões de ajuda"
+"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
+"para, por exemplo, botões de ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
+"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
"preenchimento"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
+"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "O índice do filho no pai"
+msgstr "O índice do filho dentro do pai"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domínio de Tradução"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"
+msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"
-#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
-"usado para a tecla de acelerador mnemonic"
+"usado como a tecla de atalho mnemônico"
-#: gtk/gtkbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
-msgstr "Usar stock"
+msgstr "Usar predefinido"
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
-"mostrada"
+"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
+"exibido"
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imagem"
+msgstr "Widget de imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"
+msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Posição da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:389
+#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
+msgstr "Espaçamento Externo Padrão"
-#: gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
"fora da borda"
-#: gtk/gtkbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:409
+#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkbutton.c:426
+#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:427
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
-"retângulo"
+"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
+"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
msgid "Inner Border"
-msgstr "Desenhar Borda"
+msgstr "Borda Interna"
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaçamento da imagem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Exibir imagens nos botões"
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões"
+msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
-"selecionado atualmente)"
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
+"do dia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra Nomes de Dias"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem Mudanças de Mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Exibir Números de Semana"
+msgstr "Mostrar Números de Semana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altura Padrão"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Diálogo"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "visível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
+msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
-msgstr "O x-align"
+msgstr "O alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
-msgstr "O y-align"
+msgstr "O alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
-msgstr "O xpad"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
-msgstr "O ypad"
+msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
-msgstr "A linha tem filhos"
+msgstr "Linha tem filhos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
+msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Widget do Acelerador"
+msgstr "Tecla de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor do ajuste"
+msgstr "O \"keyval\" do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Widget do Acelerador"
+msgstr "Modificadores do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "A máscara modicadora do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Widget do Acelerador"
+msgstr "Código do atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Widget do Acelerador"
+msgstr "Modo de Atalho"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de mensagem"
+msgstr "O tipo dos atalhos"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de Texto"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite Inserir"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
+msgstr "Pixbuf Expansor Aberto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
+msgstr "Pixbuf para expansor aberto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
+msgstr "Pixbuf Expansor Fechado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
+msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
-msgstr "ID Base"
+msgstr "ID de Predefinição"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado"
+msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
+msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Se a imagem renderizada deve ser colorida de acordo com o estado"
+msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
-#: gtk/gtktextbuffer.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
+"mas você não sabe o quanto."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
+"para disposições direita-para-esquerda."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alinhamento y do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustamento"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taxa de aumento"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "O número de casas decimais exibidas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
+msgstr "Texto com marcação a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de Parágrafo Único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
-msgstr "Elasticidade da fonte"
+msgstr "Comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
-"negativo)"
+"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
+msgstr "Riscar ou não por cima do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
-msgstr "Reticências"
+msgstr "Colocar reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a "
-"renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a expressão "
-"inteira"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador "
+"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em Caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
+msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modo quebra"
+msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
-"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira"
+"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
+msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
-msgstr "Fundo definido"
+msgstr "Definir plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"
+msgstr "Se esta tag afeta a cor do plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
-msgstr "Frente definida"
+msgstr "Definir primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente"
+msgstr "Se esta tag afeta a cor do primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
-msgstr "Editabilidade definida"
+msgstr "Definir editabilidade"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto"
+msgstr "Se esta tag afeta a editabilidade do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
-msgstr "Família da fonte definida"
+msgstr "Definir família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta a família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
-msgstr "Estilo da fonte definido"
+msgstr "Definir estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante da fonte definido"
+msgstr "Definir variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta a variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
-msgstr "Peso da fonte definido"
+msgstr "Definir peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Elasticidade da fonte definida"
+msgstr "Definir comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
-msgstr "Tamanho da fonte definido"
+msgstr "Definir tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
-msgstr "Escala da fonte definida"
+msgstr "Definir escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator"
+msgstr "Se esta tag multiplica o tamanho da fonte por um fator"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
-msgstr "Levantar definido"
+msgstr "Definir elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Se essa tag afeta o levantar"
+msgstr "Se esta tag afeta a elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Riscado definido"
+msgstr "Definir riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Se essa tag afeta o riscado"
+msgstr "Se esta tag afeta o atributo de riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
-msgstr "Sublinhado definido"
+msgstr "Definir sublinha"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado"
+msgstr "Se esta tag afeta o sublinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
-msgstr "Definição idioma"
+msgstr "Definir idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado"
+msgstr "Se esta tag afeta o idioma no qual o texto é renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Definição da reticências"
+msgstr "Definir colocação de reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Se essa tag afeta o modo de reticências"
+msgstr "Se esta tag afeta o modo de colocação de reticências"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Definir alinhamento"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Se esta tag afeta o modo de alinhamento"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
-msgstr "Estado alternância"
+msgstr "Estado de alternância"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estado Inconsistente"
+msgstr "Estado inconsistente"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
-msgstr "Activável"
+msgstr "Ativável"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
+msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
msgid "Indicator size"
-msgstr "Tamanho Indicador"
+msgstr "Tamanho do indicador"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modelo de CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:184
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "O modelo para a visualização da célula"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamanho Indicador"
+msgstr "Tamanho do Indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espaçamento Indicador"
+msgstr "Espaçamento do Indicador"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou seleção"
+msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\""
+msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Se o item de menu parece um item de menu de seleção"
+msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
-msgstr "Usar alpha"
+msgstr "Usar alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Se deve-se dar à cor um valor alpha"
+msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Atual"
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controle de Opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
+msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
+msgstr "Se deve-se usar a paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaca)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
+msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Ativar teclas de setas"
+msgstr "Habilitar teclas de setas"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ativar sempre setas"
+msgstr "Sempre habilitar setas"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensivel a capitalização"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
+msgstr "Se o casamento de itens na lista diferencia maiúsculas/minúsculas"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
+msgstr "Se um valor vazio pode ser inserido neste campo"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:513
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:514
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade"
+msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:553
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
-msgstr "Coluna de alcance de linha"
+msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:575
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
-msgstr "Coluna de alcance de coluna"
+msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:576
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem Moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:633
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho"
+msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"
+msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
-"é retirado"
+"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
+"contexto é retirado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Popup shown"
-msgstr "Definir largura do popup"
+msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"
+msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Tamanho da Seta"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo redimensionamento"
+msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos"
+msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
-msgstr "Largura margem"
+msgstr "Largura da borda"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do container"
+msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo curva"
+msgstr "Tipo de curva"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou de forma livre"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível de Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
-msgstr "Margem da área conteudos"
+msgstr "Borda da área de conteúdo"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
+msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaçamento botões"
+msgstr "Espaçamento de botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
-msgstr "Margem da área de acção"
+msgstr "Borda da área de ação"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
+msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posição Cursor"
+msgstr "Posição do Cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite Seleção"
+msgstr "Limite da Seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres"
+msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
+"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
+"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
-msgstr "Caracter invisibilidade"
+msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
+"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
-msgstr "Ativar padrão"
+msgstr "Ativa padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num "
-"diálogo) quando o Enter for pressionado"
+"Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o "
+"Enter for pressionado"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Deslocamento rolamento"
+msgstr "Deslocamento do rolagem"
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Os conteudos da entrada"
+msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
-msgstr "Alinh x"
+msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
-"layouts RTL."
+"disposições direita-para-esquerda."
-#: gtk/gtkentry.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:606
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Selecionar múltiplos"
+msgstr "Truncar múltiplos"
-#: gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:607
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos"
+msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: gtk/gtkentry.c:861
-msgid "Border between text and frame."
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
+"ativado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecionar no focus"
+msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Limite da Dica de Senha"
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
+"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de Completar"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo para encontrar correspondências em"
+msgstr "O modelo para encontrar correspondências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Tamanho Mínimo de Tecla"
+msgstr "Tamanho Mínimo da Chave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências"
+msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna no modelo de contendo as expressões."
+msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
-msgstr "Completar popup"
+msgstr "Completar em janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Se as finalizações devem ser mostradas em uma janela popup"
+msgstr ""
+"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
+"instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
-msgstr "Definir largura do popup"
+msgstr "Definir largura da janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se VERDADEIRO, a janela popup terá o mesmo tamanho que a entrada"
+msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
-msgstr "Único resultado no popup"
+msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se VERDADEIRO, a janela popup aparecerá para apenas um resultado."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Seleção na própria linha"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Sua descrição aqui"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
-msgstr "Sobre o filho"
+msgstr "Acima do filho"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
-"do widget filho ou abaixo dela."
+"do widget filho ao contrário de abaixo dela."
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
+msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizar markup"
+msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho"
+msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
-msgstr "Etiqueta widget"
+msgstr "Widget de rótulo"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual"
+msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamanho Expansor"
+msgstr "Tamanho do Expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão mostrados"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
-msgstr "Somente Local"
+msgstr "Somente Locais"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"
+msgstr ""
+"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget de pré-visualização"
+msgstr "Widget de visualização"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizzadas."
+msgstr "Widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas."
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo"
+msgstr "Widget de Visualização Ativo"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas "
-"deve ser exibido."
+"Se o widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas deve "
+"ser mostrado."
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização"
+msgstr "Usar Rótulo de Visualização"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado."
+msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar Múltiplos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos"
+msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar os Escondidos"
+msgstr "Mostrar Ocultos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
+msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmação de sobrescrição"
+msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Se um seletor de arquivos em GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE apresentará um "
-"diálogo de confirmação de sobrescrição se o usuário selecionar um nome de "
-"arquivo que já existe."
+"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
+"confirmação de sobrescrita se necessário."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "O diálogo de seleção de arquivos a ser utilizado."
+msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivos."
+msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
+msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operações de arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados"
+msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelada"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "A posição Y do widget filho"
+msgstr "A posição y do widget filho"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
-msgstr "Nome fonte"
+msgstr "Nome da fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 1"
+msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
-msgstr "Usar fonte na etiqueta"
+msgstr "Usar fonte no rótulo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Se a etiqueta é desenhada com a fonte selecionada"
+msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
-msgstr "Usar tamanho na etiqueta"
+msgstr "Usar tamanho no rótulo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Se a etiqueta é desenhada com o tamanho de fonte selecionado"
+msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado na etiqueta"
+msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é exibido na etiqueta"
+msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A string do X que representa esta fonte"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
-msgstr "Prever texto"
+msgstr "Texto de visualização"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a exibir por demonstrar a fonte selecionada"
+msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
+msgstr "Texto do rótulo da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
-msgstr "Alinhamento-x etiqueta"
+msgstr "Alinhamento X do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
+msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
-msgstr "Alinhamento-y etiqueta"
+msgstr "Alinhamento y do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
+msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, use shadow_type ao invés desta"
+msgstr "Propriedade obsoleta, use \"shadow_type\" no lugar"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra moldura"
+msgstr "Sombra da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "A aparência da margem da moldura"
+msgstr "Aparência da borda da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo sombra"
+msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
-msgstr "Posição do handle"
+msgstr "Posição da alça"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição do handle relativa ao widget filho"
+msgstr "Posição do alça relativo ao widget filho"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
-msgstr "Juntar margem"
+msgstr "Snap edge"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
-"anexar a caixa de handle"
+"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de acoplamento para "
+"anexá-la"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Juntar conjunto de margens"
+msgstr "Definir \"snap edge\""
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Se deve usar-se o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
-"handle_position"
+"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
+"\"handle_position\""
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna do Pixbuf"
+msgstr "Coluna do pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado o markup do "
+"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Vista do Ícone"
+msgstr "Modelo de Visualização de Ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a vista do ícone"
+msgstr "O modelo para visualização de ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "O número de colunas a serem mostradas"
+msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaçamento da Coluna"
+msgstr "Espaçamento entre Coluna"
-#: gtk/gtkiconview.c:660
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço inserido entre nas bordas da vista do ícone"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:733
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-"Como o texto e o ícone de cada item são posicionados um em relação ao outro"
+"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
-msgstr "A vista é reordenável"
+msgstr "O visualizador é reordenável"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coluna de Dica de Ferramenta"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:770
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:777
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"
+msgstr "Um GdkPixmap a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Stock ID para uma imagem sotkc a ser exibida"
+msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto ícones"
+msgstr "Conjunto de ícones"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Tamanho simbólico utilizado para ícones stock, conjunto de ícones ou ícones "
-"nomeados"
+"Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
+"ícone nomeado"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
-msgstr "Tamanho do Pixel"
+msgstr "Tamanho do pixel"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"
+msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo armazenamento"
+msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "A representação sendo usada para os dados da imagem"
+msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
+msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
-msgstr "Exibir imagens nos menus"
+msgstr "Mostrar imagens nos menus"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Se as imagens devem ser exibidas nos menus"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "A tela em que essa janela será mostrada"
+msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
-msgstr "O texto da etiqueta"
+msgstr "O texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
-msgstr "Justificado"
+msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o "
-"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
+"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto "
+"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
+"xalign para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
-msgstr "Quebra linha"
+msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
+msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modo da quebra de linha"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"
+msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Chave mnemónica"
+msgstr "Chave mnemônica"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
+msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget menmónico"
+msgstr "Widget mnemônico"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"
+msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: gtk/gtklabel.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não "
-"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
+"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modo de Linha Simples"
+msgstr "Modo de Linha Única"
-#: gtk/gtklabel.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Se a etiqueta está no modo de linha simples"
+msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ângulo no qual a etiqueta é rotacionada"
+msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
-#: gtk/gtklabel.c:486
+#: gtk/gtklabel.c:509
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:487
+#: gtk/gtklabel.c:510
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
+msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:603
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
-"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
+"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
+"foco"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura do layout"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"
-#: gtk/gtkmenu.c:486
+#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado Destacado"
+msgstr "Estado de Destacamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Um booleano que indica quando o menu é torn-off"
+msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:508
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
+msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
+msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvio Vertical"
+msgstr "Deslocamento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
-"verticalmente"
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvio Horizontal"
+msgstr "Deslocamento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:535
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
"horizontalmente"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
-msgstr "Mostrar Seta"
+msgstr "Setas Duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
-msgstr "Anexo Esquerdo"
+msgstr "Anexar à Esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
-msgstr "Anexo Direito"
+msgstr "Anexar à Direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
-msgstr "Anexo do Topo"
+msgstr "Anexar Acima"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:576
+#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Anexo de Baixo"
+msgstr "Anexar Abaixo"
-#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho"
+msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
-"sobre o item de menu"
+"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
+"item de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus"
+msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
+msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
+msgstr "Preenchimento interno"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
+msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
+"menu"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Pegar Foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Um booleano que determina se o menu pega o foco do teclado"
+msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
msgid "The dropdown menu"
-msgstr "O menu de rolagem"
+msgstr "O menu suspenso"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
-msgstr "Margem imagem/etiqueta"
+msgstr "Borda imagem/rótulo"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
+msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
-"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
-"botões"
+"Colocar ou não um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os botões"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo Mensagem"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo de mensagem"
+msgstr "O tipo da mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botões Mensagem"
+msgstr "Botões de Mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
+msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilizar markup"
+msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
-msgstr "Secundário"
+msgstr "Texto Secundário"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
+msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Marcação em secundário"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "A imagem"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
-msgstr "Alinh y"
+msgstr "Alinhamento y"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
-msgstr "Esp x"
+msgstr "Preenchimento em x"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
-msgstr "Esp y"
+msgstr "Preenchimento em y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
-msgstr "O índice da página actual"
+msgstr "O índice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
-msgstr "Posição Separador"
+msgstr "Posição da Aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:515
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Que lado das pastas contêm o separador"
+msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:522
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
-msgstr "Margem Separador"
+msgstr "Borda da Aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:523
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores"
+msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:531
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margem Horizontal Separador"
+msgstr "Borda Horizontal da Aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:532
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores"
+msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:540
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margem Vertical Separador"
+msgstr "Borda Vertical da Aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:541
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores"
+msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:549
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostrar Separadores"
+msgstr "Mostrar Abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
-msgstr "Mostrar Margem"
+msgstr "Mostrar Borda"
-#: gtk/gtknotebook.c:557
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
-msgstr "Com Rolamento"
+msgstr "Com rolagem"
-#: gtk/gtknotebook.c:564
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que "
-"cabem"
+"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
+"caber"
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ativar Popup"
+msgstr "Habilitar Menu de Contexto"
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Se VERDADE, pressionar o botão direito do mouse nas pastas faz surgir um "
-"menu de popup que pode utilizar para ir para uma página"
+"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
+"menu que você pode usar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID de Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
-msgstr "Etiqueta da aba"
+msgstr "Rótulo da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "A string exibida na etiqueta da aba do filho"
+msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
-msgstr "Etiqueta do menu"
+msgstr "Rótulo do menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida ou não"
+msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se a aba dos filhos deve preencher toda a área alocada ou não"
+msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Reordenável"
+msgstr "Aba reordenável"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
-msgstr "Etiqueta da aba"
+msgstr "Aba destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:644
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Se a ação está ativada."
+msgstr "Se a aba deve ser destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Passo atrás secundário"
+msgstr "Incrementador reverso secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:660
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
-"abas"
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Passo seguinte secundário"
+msgstr "Incrementador positivo secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Passo atrás"
+msgstr "Incrementador negativo"
-#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Passo seguinte"
+msgstr "Incrementador positivo"
-#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:720
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
-msgstr "Margem Separador"
+msgstr "Sobreposição de abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Tamanho da seta de expansão"
+msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
-#: gtk/gtknotebook.c:736
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Curvatura da aba"
-#: gtk/gtknotebook.c:737
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Tamanho dos separadores"
+msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
#: gtk/gtkobject.c:367
-#, fuzzy
msgid "User Data"
-msgstr "Usar alpha"
+msgstr "Dados de Usuário"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ponteiro Anônimo de Dados de Usuário"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"
+msgstr "Tamanho do indicador suspenso"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
+msgstr "Espaçamento ao redor do indicador"
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Definir Posição"
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
-msgstr "Tamanho Handler"
+msgstr "Tamanho da Alça"
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
-msgstr "Largura do handler"
+msgstr "Largura da alça"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição Mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição Máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
+"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
+"requisição"
+
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "Embedded"
+msgstr "Encaixado"
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Se o plug está encaixado ou não"
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
-"alocado"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos"
+msgstr "Se o widget de visualização deve tomar todo o espaço alocado"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:249
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:116
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
+msgstr "Nome da impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend"
-#: gtk/gtkprinter.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
+msgstr "Backend para a impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
-msgstr "É importante"
+msgstr "É Virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSO se representar uma impressora física"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Aceita PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Aceita PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de Estado"
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "String informando o estado atual da impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Localização"
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+msgstr "A localização da impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de Trabalhos"
-#: gtk/gtkprinter.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
-msgstr "Completar popup"
+msgstr "Opção de origem"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget"
-#: gtk/gtkprintjob.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
-msgstr "O título da janela"
+msgstr "Título do trabalho de impressão"
-#: gtk/gtkprintjob.c:122
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:123
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
-#: gtk/gtkprintjob.c:131
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
-#: gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "Page Setup"
-msgstr "Tamanho da Página"
+msgstr "Configurações de Página"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Acompanhar Estado da Impressão"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-"
+"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
+"servidor de impressão."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Altura Defeito"
+msgstr "Configuração Padrão de Impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:367
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
-msgstr "Nome do Ícone"
+msgstr "Nome do Trabalho"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:403
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:424
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de Canais"
+msgstr "Número de Páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:425
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Current Page"
-msgstr "Alfa Atual"
+msgstr "Página Atual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:447
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "O tamanho da página do ajuste"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "A página atual no documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
-msgstr "Usar alpha"
+msgstr "Usar página inteira"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
-"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
+"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
+"canto da área onde pode haver uma imagem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:485
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do "
+"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
+"impressora ou ao servidor de impressão."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
-msgstr "Urgente"
+msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:486
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+msgstr "Mostrar Diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:504
-msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
+"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:525
-msgid "PDF target filename"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Permitir Assíncrono"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
+"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+msgid "Export filename"
+msgstr "Exportar nome do arquivo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:540
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "O estado de alternância do botão"
+msgstr "O estado da operação de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:561
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "\"String\" de Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:562
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Uma descrição do estado legível"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Rótulo de aba personalizada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "O tamanho da página do ajuste"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "A GtkPageSetup usada"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "Selected Printer"
-msgstr "O ano selecionado"
+msgstr "Impressora Selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which which is selected"
-msgstr "O item que está atualmente ativo"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividade"
+msgstr "Modo de atividade"
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa "
-"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
-"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe "
-"quanto tempo vai demorar"
+"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que "
+"ele avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
+"finalizado. Isto é usado quando você está fazendo algo que não sabe quanto "
+"tempo vai levar."
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento x texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
-"widget de progresso"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento y texto"
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
-"progresswidget"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustamento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo barra"
+msgstr "Estilo da barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+msgstr "Especifica o estilo visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
-msgstr "Incremento Actividade"
+msgstr "Incremento de Atividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+msgstr "O incremento usado para cada iteração em modo de atividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocos Actividade"
+msgstr "Blocos de Atividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
-"actividade (Obsoleto)"
+"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo de "
+"atividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocos Discretos"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
+"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando mostrada no "
"estilo discreto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
+msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Incremento Impulso"
+msgstr "Incremento do Impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
+"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
+msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não "
-"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de "
+"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo "
+"alguma parte."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Espaçamento X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
-"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação "
+"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
"é a ação atual de seu grupo."
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
+msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
msgid "The current value"
-msgstr "A cor atual"
+msgstr "O valor atual"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
+"pertence."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse componente pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse componente pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
-msgstr "Política atualização"
+msgstr "Política de atualização"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
+msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área"
+msgstr ""
+"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
+"\""
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
+"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
+"inferior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
+"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
+"superior do ajustamento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Mostrar Nível de Preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restringir ao Nível de Preenchimento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Preenchimento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr "O nível de preenchimento."
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
-msgstr "Largura Rolamento"
+msgstr "Largura da Barra Deslizante"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala"
+msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:356
+#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
-msgstr "Margem Externa"
+msgstr "Borda da Calha"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo"
+msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:364
+#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamanho Indicador"
+msgstr "Tamanho do Incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
+msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaçamento Indicadores"
+msgstr "Espaçamento do Incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
+msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deslocamento X Seta"
+msgstr "Deslocamento X da Seta"
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
+msgstr ""
+"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deslocamento Y Seta"
+msgstr "Deslocamento Y da Seta"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
+msgstr ""
+"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar barra deslizante como ATIVA durante arrasto"
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
+"Com esta opção definida como VERDADEIRO, barras deslizantes serão desenhadas "
+"como ATIVAS e com sombra PARA DENTRO enquanto são arrastadas"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
-msgid "Recent Manager"
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Detalhes do Lado da Calha"
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, as partes da calha nos dois lados da barra deslizante são "
+"desenhados com diferentes detalhes"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
-msgid "The RecentManager object to use"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Calha Sob os Incrementadores"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
msgstr ""
+"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
+"incrementadores e espaçamento"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostrar Números"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gerenciador de Recentes"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "O objeto RecentManager a usar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
-msgstr "Mostrar texto"
+msgstr "Mostrar Privados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
+msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Dicas de ferramenta"
+msgstr "Mostrar Dicas de Ferramentas"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
-msgstr "Ícone de Estoque"
+msgstr "Mostrar Ícones"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Não Encontrados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"
+msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos"
+msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
-msgstr "Somente Local"
+msgstr "Apenas local"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"
+msgstr ""
+"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "O número de casas decimais a mostrar"
+msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo Sombra"
+msgstr "Tipo de Ordenação"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
+msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão mostrados"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Exibir Números de Semana"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Se items de menu destacável devem ser adicionados aos menus"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
+msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferior do rolamento"
+msgstr "Limite inferior da régua"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superior do rolamento"
+msgstr "Limite superior da régua"
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posição da marca no rolamento"
+msgstr "Posição da marca na régua"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho Máx"
+msgstr "Tamanho Máximo"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"
+msgstr "Tamanho máximo desta régua"
#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
-
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
+msgstr "A métrica usada para a régua"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
+msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
-"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
+"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
-msgstr "Posição Valor"
+msgstr "Posição do Valor"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"
+msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
-msgstr "Comprimento Rolamento"
+msgstr "Comprimento da Barra Deslizante"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
+msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaçamento valor"
+msgstr "Valor de espaçamento"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"
+msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "O valor da escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nomes de ícones"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
+msgstr "Comprimento Mínimo da Barra de Deslizar"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento"
+msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamanho rolamento fixo"
+msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"
+msgstr ""
+"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
+"rolagem"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
+"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal"
+msgstr "Política da Barra de Rolagem Horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada"
+msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Política Barra Rolamento Vertical"
+msgstr "Política da Barra de Rolagem Vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada"
+msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocação Janela"
+msgstr "Posicionamento de Janela"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"
+msgstr ""
+"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta "
+"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Colocação Janela"
+msgstr "Definir Posicionamento da Janela"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"
+msgstr ""
+"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
+"conteúdo em relação às barras de rolagem."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo Sombra"
+msgstr "Tipo de Sombra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
+msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação Janela"
+msgstr "Posicionamento da Janela de Rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"
+msgstr ""
+"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
+"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
+"rolagem."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"
+msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tempo de Duplo-Clique"
+msgstr "Tempo de Clique Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
-"considerados um duplo-clique (em milisegundos)"
+"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:213
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distância de Duplo-Clique"
+msgstr "Distância de Clique Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
-"considerados um duplo-clique (em pixels)"
+"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
+msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tempo Piscar Cursor"
+msgstr "Intervalo do Cursor Piscar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:239
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Tempo Limite do Cursor Piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+#: gtk/gtksettings.c:259
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
+"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome Chave Tema"
+msgstr "Nome do Tema-chave"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
+msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Atalho barra menu"
+msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Limite arrastar"
+msgstr "Limite para arrasto"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
+"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
-msgstr "Nome Fonte"
+msgstr "Nome da Fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"
+msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias Xft"
+msgstr "Suavização do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Dicas Xft"
+msgstr "Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de Dicas para Xft"
+msgstr "Estilo de Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Que grau de dicas usar; nenhum, pouco, médio ou completo"
+msgstr ""
+"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
+"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "DPI do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome do tema de cursores"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado"
+msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Tamanho do tema de cursores"
+msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:372
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Tamanho a ser usado para cursores"
+msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Se os botões nos diálogos devem utilizar a ordem alternativa de botões"
+msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
+
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de "
+"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa "
+"\"crescendo\")"
+
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
+"oferecer mudança do método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
+"oferecer inserção de caracteres de controle"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:429
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Tamanho Expansor"
+msgstr "Tempo limite de expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
+"para uma região nova"
-#: gtk/gtksettings.c:459
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Color scheme"
-msgstr "Espaço de cor"
+msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:460
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
+msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animação"
+msgstr "Habilitar Animações"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Modo de Tela de Toque"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
+"nessa tela"
-#: gtk/gtksettings.c:507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
+
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
+"navegação estiver habilitado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
+
+#: gtk/gtksettings.c:623
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Apenas Cursor em Keynav"
+
+#: gtk/gtksettings.c:643
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Wrap Around em Navegação por Teclas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:661
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Campainha de Erro"
+
+#: gtk/gtksettings.c:682
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
+
+#: gtk/gtksettings.c:699
msgid "Color Hash"
-msgstr "Espaço de cor"
+msgstr "Hash de Cores"
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
+"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
+"\")."
+
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend padrão de impressão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:727
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Habilitar Mnemônicos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Habilitar Aceleradores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite de Arquivos Recentes"
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Se deve-se usar a paleta"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos "
-"widgets que são parte dele"
+"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
+"widgets componentes"
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorar oculos"
+msgstr "Ignorar ocultos"
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho "
+"do grupo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de Aumento"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "O número de casas decimais a mostrar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustrar a Passos"
+msgstr "Ajustar para Incrementos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o "
-"mais próximo passo de incremento do botão de rodar"
+"Se valores errôneos são automaticamente ajustados para o incremento mais "
+"próximo do botão de rotação"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+msgstr "Se caracteres não-numéricos devem ser ignorados"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
+msgstr "Dar a Volta"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
+msgstr "Se um botão de rodar deve dar a volta ao atingir seus limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
-msgstr "Política Actualização"
+msgstr "Política de Atualização"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
-"valor é legal"
+"Se o botão de rodar deve se atualizar sempre ou apenas quando o valor é legal"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
+msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de giro"
+msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de rotação"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"
+msgstr "Tem Alça de Redimensionamento"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"
+msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados"
+msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "The size of the icon"
-msgstr "O título da janela"
+msgstr "O tamanho do ícone"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Piscando"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Se a ação está visível."
+msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Se a ação está visível."
+msgstr "Se o ícone de estado está visível"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "A orientação da área de notificação"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento linha"
+msgstr "Espaçamento de linha"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento coluna"
+msgstr "Espaçamento da coluna"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogéneo"
-
#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexo esquerdo"
+msgstr "Anexo à esquerda"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
-msgstr "Anexo direito"
+msgstr "Anexo à direita"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo do topo"
+msgstr "Anexo de cima"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexo de baixo"
+msgstr "Anexo debaixo"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"A quantidade de espaço extra a adicionar entre o filho e seus vizinhos da "
-"esquerda e direita, em pixels"
+"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Espaçamento vertical"
+msgstr "Preenchimento vertical"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos de cima e de "
-"baixo, em pixels"
+"Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"
+msgstr "Alinhamento horizontal para o widget de texto"
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto"
+msgstr "Alinhamento vertical para o widget de texto"
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Quebra Linha"
+msgstr "Quebra de Linha"
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+msgstr "Se linhas são quebradas no limite do widget"
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Quebra Palavra"
+msgstr "Quebra de Palavra"
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+msgstr "Se palavras são quebradas no limite do widget"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:178
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações"
+msgstr "Tabela de Marcações"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações de texto"
+msgstr "Tabela de Marcações de Texto"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto atual do buffer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
-msgstr "Seleção Flutuante"
+msgstr "Tem seleção"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
+msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
+"início do buffer)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
-msgstr "String de Copyright"
+msgstr "Lista de alvos de cópia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
+"arrastar-e-soltar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de alvos de cola"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar do clipboard e "
+"arrastar-e-soltar"
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nome do marcador"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravidade à esquerda"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
-msgstr "Nome etiqueta"
+msgstr "Nome da tag"
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
-msgstr "Fundo toda altura"
+msgstr "Altura completa do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de fundo do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
-msgstr "Direcção texto"
+msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
-"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
+"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
-"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é "
-"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
+"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
-"padrão apropriado seá utilizado."
+"padrão apropriado será utilizado."
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
-msgstr "Indentação"
+msgstr "Recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
+msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
-"Deslocamento do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for "
-"negativo), em unidades Pango"
+"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
+"a elevação for negativa) em unidades Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels acima linhas"
+msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels abaixo linhas"
+msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels dentro quebra"
+msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos "
-"caracteres"
+"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabs customizados para este texto"
+msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se esse texto está oculto."
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)"
+msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margem acumula"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
-msgstr "Definição altura fundo"
+msgstr "Definir altura do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
+msgstr "Se essa tag afeta a altura do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Definição máscara fundo"
+msgstr "Definir máscara do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
+msgstr "Se essa tag afetar a máscara do plano de fundo"
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Definição máscara 1º plano"
+msgstr "Definir máscara do primeiro plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
+msgstr "Se essa tag afetar a máscara do primeiro plano"
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
-msgstr "Definição alinhamento"
+msgstr "Definir alinhamento"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo"
+msgstr "Se essa tag afetar o alinhamento do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
-msgstr "Definição margem esquerda"
+msgstr "Definir margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
+msgstr "Se essa tag afetar a margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
-msgstr "Definição indentação"
+msgstr "Definir recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
+msgstr "Se essa tag afetar o recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Definição pixels acima linha"
+msgstr "Definir pixels acima da linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
+msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Definição pixels abaixo linha"
+msgstr "Definir pixels abaixo da linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Definição pixels dentro quebra"
+msgstr "Definir pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
+msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels entre linhas quebradas"
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
-msgstr "Definição margem direita"
+msgstr "Definir margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
+msgstr "Se essa tag afetar a margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Definição modo quebra"
+msgstr "Definir modo de quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
+msgstr "Se essa tag afetar o modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
-msgstr "Definição tabs"
+msgstr "Definir tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs"
+msgstr "Se essa tag afetar tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
-msgstr "Definição invisível"
+msgstr "Definir invisível"
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
+msgstr "Se essa tag afeta a visibilidade do texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Fundo do parágrafo definido"
+msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo do parágrafo"
+msgstr "Se essa tag afetar a cor do plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels Acima Linhas"
+msgstr "Pixels Acima das Linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels Abaixo Linhas"
+msgstr "Pixels Abaixo das Linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels Dentro Quebra"
+msgstr "Pixels Dentro da Quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo Quebra"
+msgstr "Modo de Quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visível"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
+msgstr "Mostrar ou não o cursor"
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "O buffer que é exibido"
+msgstr "O buffer exibido"
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Se o texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
+msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Se a tecla Tab resultará na entrada de um caractere de Tab"
+msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Error underline color"
-msgstr "Cor de sublinhado de erro"
+msgstr "Cor para sublinhar erro"
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:670
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Cor com a qual deve-se desenhar os sublinhados de indicação de erros"
+msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"
+msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
-"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
+"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
+msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
+msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicador Desenho"
+msgstr "Desenhar Indicador"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
+msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
+msgstr "Estilo da Barra Ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber"
+msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas de ferramenta"
+msgstr "Dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
+msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
-msgstr "Tamanho da fonte definido"
+msgstr "Definir tamanho de ícone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
+msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce"
+msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos"
+msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
-msgstr "Tamanho separador"
+msgstr "Tamanho do espaçador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Tamanho dos separadores"
+msgstr "Tamanho dos espaçadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
-"botões"
+msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Expansão máxima do filho"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
-msgstr "Estilo espaço"
+msgstr "Estilo do espaço"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"
+msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
-msgstr "Relevo botões"
+msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"
+msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"
+msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:619
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo barra ferramentas"
+msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
+"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
+msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "O texto a ser mostrado no item."
+msgstr "O texto mostrado no item."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo "
-"caractere deve ser usado para a tecla de acelerador mnemonic no menu overflow"
+"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget a ser usado como etiqueta do item"
+msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
-msgstr "ID do Estoque"
+msgstr "ID predefinido"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "O ícone de estoque exibido no item"
+msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget do ícone"
+msgstr "Widget de ícone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"
+msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espaçamento do ícone"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
-"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas exibem o texto no modo "
+"Considerar ou não importante o item da barra de ferramentas. Quando "
+"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada"
+msgstr "Modelo de TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore"
+msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modelo VistaÁrvore"
+msgstr "Modelo de TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para a vista em árvore"
+msgstr "O modelo para o visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
+msgstr "Alinhamento Horizontal para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
+msgstr "Alinhamento Vertical para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
-msgstr "Coluna Expansão"
+msgstr "Coluna de Expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Dica Réguas"
+msgstr "Dica de Réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
-msgstr "Ativar Procura"
+msgstr "Habilitar Pesquisa"
-#: gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente"
+"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
-msgstr "Procurar Coluna"
+msgstr "Pesquisar Coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"
+msgstr "Coluna modelo para pesquisar quando pesquisando pelo código"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de Altura Fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
"mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção Flutuante"
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir Flutuante"
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre "
-"elas"
+"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
-msgstr "É Expansível"
+msgstr "Mostrar Expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:686
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
-msgstr "É Expansível"
+msgstr "Visualizador tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:693
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Recuo de Nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:694
+#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Recuo extra para cada nível"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Seleção Elástica"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
+"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Habilitar Linhas de Grade"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Habilitar Linhas de Árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largura Separador Vertical"
+msgstr "Largura do Separador Vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largura Separador Horizontal"
+msgstr "Largura do Separador Horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permitir Réguas"
+msgstr "Permitir Regras"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:741
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indentar Expansores"
+msgstr "Recuo nos Expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentar os expansores"
+msgstr "Tornar os expansores recuados"
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da Linha Par"
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Cor a ser usada para linhas pares"
+msgstr "Cor usada em linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Cor da Linha Impar"
+msgstr "Cor de Linha Impar"
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares"
+msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes de Fim de Linha"
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Habilitar tema para plano de fundo de linha estendida"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Espessura de linha da grade"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Espessura de linha de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Padrão de linha de grade"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador "
+"de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Padrão de linha de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
+"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Mostrar ou não a coluna"
+msgstr "Exibir ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
+msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Largura actual da coluna"
+msgstr "Largura atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre as células"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Largura fixa actual da coluna"
+msgstr "Largura fixa atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura Mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"
+msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
+msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos"
+msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação"
+msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
-msgstr "Tipo ordenação"
+msgstr "Tipo de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Se items de menu destacável devem ser adicionados aos menus"
+msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de IU unida"
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida"
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse "
+"O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta "
"viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:115
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse "
+"O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta "
"viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
-#: gtk/gtkwidget.c:377
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Widget name"
-msgstr "Nome widget"
+msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:378
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:384
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:385
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"
+msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Width request"
-msgstr "Pedido largura"
+msgstr "Solicitação de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Height request"
-msgstr "Pedido altura"
+msgstr "Solicitação de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:402
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Se o widget é ou não visível"
+msgstr "Se o widget é visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplicação pinta"
+msgstr "Pintar pela aplicação"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"
+msgstr "Se a aplicação pintará diretamente no widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Can focus"
-msgstr "Pode ter focus"
+msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada"
+msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Has focus"
-msgstr "Tem focus"
+msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada"
+msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Is focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal"
+msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Can default"
-msgstr "Pode ser defeito"
+msgstr "Pode ser padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito"
+msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Has default"
-msgstr "Tem defeito"
+msgstr "Tem padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
+msgstr "Se o widget é o widget padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Receives default"
-msgstr "Recebe defeito"
+msgstr "Recebe padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o focus"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Composite child"
-msgstr "Filho composto"
+msgstr "Filho de composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
+msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:605
msgid "No show all"
-msgstr "Sem exibir todos"
+msgstr "Sem \"show all\""
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Se a função gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1442
+#: gtk/gtkwidget.c:628
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tem dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:629
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:649
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:670
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Espessura linha focus"
+msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus"
+msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado de focus"
+msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Focus padding"
-msgstr "Espaçamento focus"
+msgstr "Espaçamento do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Cursor color"
-msgstr "Cor cursor"
+msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de "
+"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
+msgstr "Proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1481
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Draw Border"
msgstr "Desenhar Borda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Cor do Link"
+msgstr "Cor do Link Não-visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Cor dos hiperlinks"
+msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Cor do Link"
+msgstr "Cor do Link Visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
msgid "Color of visited links"
-msgstr "Cor dos hiperlinks"
+msgstr "Cor dos links que foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Wide Separators"
-msgstr "Usar separador"
+msgstr "Separadores Amplos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1508
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
+"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
+"caixa ao invés de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
msgid "Separator Width"
-msgstr "Largura Separador Vertical"
+msgstr "Largura do Separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
msgid "Separator Height"
-msgstr "Altura Defeito"
+msgstr "Altura do Separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
-msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Horizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Vertical"
-#: gtk/gtkwindow.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo Janela"
+msgstr "Tipo de Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:418
+#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
-msgstr "Título Janela"
+msgstr "Título da Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
-#: gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de Startup"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir Encolher"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das "
-"vezes uma má ideia"
+"Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADEIRO "
+"é 99% das vezes uma má ideia"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crescer"
-#: gtk/gtkwindow.c:444
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
+"Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho "
+"mínimo"
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta "
-"estiver aberta)"
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
-msgstr "Posição Janela"
+msgstr "Posição da Janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
-msgstr "Largura Defeito"
+msgstr "Largura Padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la"
+msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
-msgstr "Altura Defeito"
+msgstr "Altura Padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
+msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com Pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
+msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
-#: gtk/gtkwindow.c:504
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:521
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Está Ativo"
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focos está na Toplevel"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"
+msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e "
+"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Evitar a lista de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
-msgstr "Evitar o pager"
+msgstr "Evitar paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:637
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
-msgstr "Selecionável"
+msgstr "Apagável"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
+msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transitório para Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "O pai transitório do diálogo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacidade para Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo Preedit IM"
+msgstr "Estilo de Pré-edição do ME"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de Status IM"
+msgstr "Estilo de Estado do ME"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada"
+msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto "
+#~ "no widget de progresso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento vertical do texto "
+#~ "no widget de progresso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "O tamanho da página do ajuste"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Homogéneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Mostrar texto"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"