]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt_BR.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / pt_BR.po
index 87107b8d4b1f4fd011c178800f98287a7fc808f2..3e21230db5c03fc57dbcaf90cd98bf0e09a7ffcf 100644 (file)
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-11 23:59-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-28 02:06-0200\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:00-0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de Canais"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "O número de amostras por pixel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tem Alfa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Se o pixbuf tem ou não um canal alfa"
+msgstr "Se o pixbuf tem um canal alfa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "O número de bits por amostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "O número de colunas do pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "O número de linhas do pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Tamanho das Linhas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Exibição Padrão"
+msgstr "Dispositivo Padrão"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "A exibição padrão para o GDK"
+msgstr "O dispositivo padrão para o GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:569 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:570
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Opções de fonte"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolução da fonte"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução para fontes na tela"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
-"g_get_application_name()"
+"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
-msgstr "Versão do Programa"
+msgstr "Versão do programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão do programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
-msgstr "String de Copyright"
+msgstr "String de copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informações de Copyright do programa"
+msgstr "Informações de copyright do programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "String de comentários"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre o programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do Website"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O URL para o link ao website do programa"
+msgstr "O URL para o link do website do programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Rótulo do website"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"O rótulo para o vínculo do website do programa. Se não definido, seu padrão "
-"é a URL"
+"O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o "
+"URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "A lista dos autores do programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
-"Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"
+"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos dos tradutores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"
+msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
+"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone de Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."
+"Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Quebrar licença"
+msgstr "Quebrar texto da licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Quebradas ou não as linhas do texto da licença."
+msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Fechamento de Atalho"
+msgstr "Closure de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de atalho"
+msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
-#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Rótulo curto"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ícone Predefinido"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:173
-#: ../gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -317,23 +316,23 @@ msgstr ""
 "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "está orientada horizontalmente."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visível quando no overflow"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
-"representados na barra de ferramentas do menu overflow."
+"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
+"representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -341,50 +340,50 @@ msgstr ""
 "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "está orientada verticalmente."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
-"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
+"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:288
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a ação está ativada."
+msgstr "Se a ação está habilitada."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Se a ação está visível."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de Ação"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:309
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -392,72 +391,72 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Um nome para o grupo de ação."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
+msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Se o grupo de ações está visível."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor Mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento do Passo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de passo do ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de Página"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de página do ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamanho da Página"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamanho da página do ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -465,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
 "1.0 à direita"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -477,216 +476,213 @@ msgstr ""
 "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
 "ao fundo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
+"significa \"todo\""
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
+"significa \"todo\""
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Preenchimento de Topo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Preenchimento de Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Preenchimento da Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Preenchimento da Direita"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direção da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Espaçamento entre Linhas"
+msgstr "Escala da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92
-msgid "Amount of space sed up by arrow"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantidade de espaço usado por seta"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento X do filho"
+msgstr "Alinhamento x do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
+msgstr "Alinhamento y do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Taxa"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"
+msgstr "Proporção se \"obey_child\" for FALSO"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer o filho"
+msgstr "Obedecer ao filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do quadro"
+msgstr "Força proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Preenchimento da Esquerda"
+msgstr "Preenchimento de Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Preenchimento de Fundo"
+msgstr "Preenchimento de Conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "O tipo de mensagem do assistente"
+msgstr "O tipo de página do assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página do assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem do cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
-msgstr "Completar página"
+msgstr "Página completa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Exigir ou não que todos os campos da página tenham sido preenchidos"
+msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo da disposição"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -695,170 +691,177 @@ msgstr ""
 "\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no "
 "início) e \"end\" (no fim)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
-"exemplo, botões de ajuda"
+"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
+"para, por exemplo, botões de ajuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
+"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
 "preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
+"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "O índice do filho no pai"
+msgstr "O índice do filho dentro do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domínio de Tradução"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
-"usado para a tecla de atalho mnemônico"
+"usado como a tecla de atalho mnemônico"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar predefinido"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
 "exibido"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao clicar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Realce de borda"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de realce de borda"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"
+msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento Padrão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
+msgstr "Espaçamento Externo Padrão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -866,1005 +869,1059 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
 "fora da borda"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desloca o foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
-"retângulo"
+"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
+"retângulo de foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:516 ../gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borda Interna"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho"
+msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano selecionado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
-"selecionado atualmente)"
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
+"do dia)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra Nomes de Dias"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sem Mudanças de Mês"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar Números de Semana"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altura Padrão"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Diálogo"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar a célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
+msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "The x-align"
-msgstr "O x-align"
+msgstr "O alinhamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "The y-align"
-msgstr "O y-align"
+msgstr "O alinhamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "The xpad"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The ypad"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansível"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Row has children"
-msgstr "A linha tem filhos"
+msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
+msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Fundo da célula definido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor (\"keyval\") do atalho"
+msgstr "O \"keyval\" do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara modicadora do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "O código (\"keycode\") de harware da tecla de atalho"
+msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de atalhos"
+msgstr "O tipo dos atalhos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Coluna de Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Permite Inserir"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a ser renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
+msgstr "Pixbuf Expansor Aberto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
+msgstr "Pixbuf para expansor aberto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
+msgstr "Pixbuf Expansor Fechado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
+msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de Predefinição"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "A ID de predefinição de um ícone predefinido a ser renderizado"
+msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
+msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir Estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Se a imagem renderizada deve ser colorida de acordo com o estado"
+msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: ../gtk/gtkentry.c:559 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
-#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
+"mas você não sabe o quanto."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
+"para disposições direita-para-esquerda."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alinhamento y do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de aumento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcação"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
+msgstr "Texto com marcação a ser renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de Parágrafo Único"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
-#: ../gtk/gtktexttag.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
-#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma string"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome da cor de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de frente como uma string"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:483
-#: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
-#: ../gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: ../gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Elasticidade da fonte"
+msgstr "Comprimento da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Fator de escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Levantar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Deslocamento do texto sobre a linha base, ou abaixo se o valor for negativo"
+"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
+msgstr "Riscar ou não por cima do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
 "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
 "parâmetro você provavelmente não precisa dele"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:424
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Reticências"
+msgstr "Colocar reticências"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a "
-"renderização da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão "
-"inteira"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador "
+"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: ../gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura em Caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "A largura desejada do rótulo,  em caracteres"
+msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
-"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
+"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Como desenhar as linhas"
+msgstr "Como alinhar as linhas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:171
-#: ../gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Definir plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcellview.c:172
-#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo"
+msgstr "Se esta tag afeta a cor do plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Definir primeiro plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do primeiro plano"
+msgstr "Se esta tag afeta a cor do primeiro plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
-msgstr "Definir Editabilidade"
+msgstr "Definir editabilidade"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Afetar ou não editabilidade do texto"
+msgstr "Se esta tag afeta a editabilidade do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Definir família da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Afetar ou não a família da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta a família da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Definir estilo da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Afetar ou não o estilo da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o estilo da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Definir variante da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Afetar ou não a variante da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta a variante da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Definir peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Afetar ou não o peso da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Definir elasticidade da fonte"
+msgstr "Definir comprimento da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Afetar ou não a elasticidade da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o comprimento da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Definir tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Afetar ou não o tamanho da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Definir escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Escalar ou não o tamanho da fonte por um fator"
+msgstr "Se esta tag multiplica o tamanho da fonte por um fator"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
-msgstr "Definir Elevação"
+msgstr "Definir elevação"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Afetar ou não a elevação"
+msgstr "Se esta tag afeta a elevação"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Definir riscado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Afetar ou não o riscado"
+msgstr "Se esta tag afeta o atributo de riscado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Definir sublinha"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Afetar ou não o sublinhamento"
+msgstr "Se esta tag afeta o sublinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Afeta ou não o idioma em que o texto é renderizado"
+msgstr "Se esta tag afeta o idioma no qual o texto é renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Definir reticências"
+msgstr "Definir colocação de reticências"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"
+msgstr "Se esta tag afeta o modo de colocação de reticências"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"
+msgstr "Se esta tag afeta o modo de alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estado Inconsistente"
+msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Ativável"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:163
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo de CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:164
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualização da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\""
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Dar ou não à cor um valor alfa"
+msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor Atual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa Atual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tem Controle de Opacidade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
+msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tem paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Usar ou não a paleta"
+msgstr "Se deve-se usar a paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "The current color"
 msgstr "A cor atual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
 "completamente opaca)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Ativar teclas de setas"
+msgstr "Habilitar teclas de setas"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Sempre ativar setas"
+msgstr "Sempre habilitar setas"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
+msgstr "Se o casamento de itens na lista diferencia maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permitir vazio"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
+msgstr "Se um valor vazio pode ser inserido neste campo"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor na lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:586
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:587
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:626
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Row span column"
-msgstr "Coluna de alcance de linha"
+msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:627
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
 msgid "Column span column"
-msgstr "Coluna de alcance de coluna"
+msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Tem Quadro"
+msgstr "Tem Moldura"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:706
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Se a caixa de combinação desenha um quadro ao redor do filho"
+msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"
+msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título Destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1872,164 +1929,171 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
 "contexto é retirado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Mostrar parte instantânea"
+msgstr "Menu instantâneo mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
-"Mostrar ou não a parte instantânea (\"dropdown\") da caixa de combinação"
+msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"
+msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Direção da seta"
+msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da borda"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou de forma livre"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X Mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínimo possível de X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valor máximo possível de X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y Mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínimo possível de Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor máximo possível de Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tem separador"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borda da área de conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:198
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento de botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:207
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borda da área de ação"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:463 ../gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:473 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr " A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
+msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Permitir ou não edição do conteúdo da entrada"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:491
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2037,31 +2101,30 @@ msgstr ""
 "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:517
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
-"Borda entre texto e quadro. Sobrepuja a propriedade de estilo \"inner-border"
-"\""
+"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractere de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativa padrão"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2069,31 +2132,31 @@ msgstr ""
 "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o "
 "Enter for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:549
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
-msgstr "Alinhanento X"
+msgstr "Alinhamento x"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2101,97 +2164,113 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
 "disposições direita-para-esquerda."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar múltiplos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas para uma linha só."
+msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
+
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
+"ativado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Borda entre texto e quadro"
+msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:865 ../gtk/gtklabel.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Tempo de Espera da Dica de Senha"
+msgstr "Tempo Limite da Dica de Senha"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de Completar"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo onde encontrar correspondências"
+msgstr "O modelo para encontrar correspondências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Tamanho Mínimo da Chave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"."
+msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completar automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Inserir ou não o prefixo comum automaticamente"
+msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completar em janela instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Mostrar ou não a finalização em uma janela instantânea"
+msgstr ""
+"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
+"instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Definir largura da janela instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para um única ocorrência."
+"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Seleção na própria linha"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Sua descrição aqui"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Janela Visível"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2199,605 +2278,598 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
 "usada para capturar eventos."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
-msgstr "Sobre o filho"
+msgstr "Acima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
-"do widget filho ou abaixo dela."
+"do widget filho ao contrário de abaixo dela."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget de rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Um widget a exibir em vez da rótulo de expansor usual"
+msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
-msgstr "Somente Local"
+msgstr "Somente Locais"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"
+msgstr ""
+"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de visualização"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de Visualização Ativo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Mostrar ou não o widget fornecido pela aplicação para visualizações "
-"personalizadas"
+"Se o widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas deve "
+"ser mostrado."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar Rótulo de Visualização"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecionar Múltiplos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar Escondidos"
+msgstr "Mostrar Ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmar Sobrescrita"
+msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Apresentar ou não um diálogo de confirmação de sobrescrita, caso necessário, "
-"a partir de um diálogo de seleção de arquivos em modo salvar."
+"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
+"confirmação de sobrescrita se necessário."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:612
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:157
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operações de arquivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser exibidos"
+msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos devem ser exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelada"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
+msgstr "Posição x"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "A posição X do widget filho"
+msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
+msgstr "Posição y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "A posição Y do widget filho"
+msgstr "A posição y do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar fonte no rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamanho no rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Exibir estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Exibir tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A string do X que representa esta fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texto de visualização"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto do rótulo do quadro"
+msgstr "Texto do rótulo da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento X do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Alinhamento Y do rótulo"
+msgstr "Alinhamento y do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, prefira shadow_type"
+msgstr "Propriedade obsoleta, use \"shadow_type\" no lugar"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra do quadro"
+msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aparência da borda do quadro"
+msgstr "Aparência da borda da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a ser exibidi no lugar do rótulo usual de quadro"
+msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posição da alça"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição da alça relativa ao widget filho"
+msgstr "Posição do alça relativo ao widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Juntar margem"
+msgstr "Snap edge"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Lado da handlebox que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a "
-"handlebox"
+"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de acoplamento para "
+"anexá-la"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Juntar conjunto de margens"
+msgstr "Definir \"snap edge\""
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position"
+"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
+"\"handle_position\""
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna do Pixbuf"
+msgstr "Coluna do pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:537
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:555
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de marcação"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado a marcação "
-"do Pango"
+"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
+"Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Visão de Ícone"
+msgstr "Modelo de Visualização de Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:583
+#: gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a visão de ícone"
+msgstr "O modelo para visualização de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:634
+#: gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre Linhas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre Coluna"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço inserido entre nas arestas da visão do ícone"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:477 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:733
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Posicionamento do texto e do ícone de cada item, um em relação ao outro"
+"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "A visão é reordenável"
+msgstr "O visualizador é reordenável"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coluna de Dica de Ferramenta"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:770
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkiconview.c:777
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:150
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"
+msgstr "Um GdkPixmap a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de predefinição para uma imagem predefinida a ser exibida"
+msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto ícones"
+msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
-"ícones nomeados"
+"ícone nomeado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Tamanho do Pixel"
+msgstr "Tamanho do pixel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"
+msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
+msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Mostar ou não imagens em menus"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"O alinhamento das linhas no texto do rótulo entre si. Isto NÃO afeta o "
-"alinhamento do rótulo dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
+"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto "
+"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
+"xalign para tal"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2805,110 +2877,109 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
+msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Possibilitar ou não seleção do texto do rótulo com o mouse"
+msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget menmônico"
+msgstr "Widget mnemônico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:425
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não "
-"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
+"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de Linha Única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Usar ou não uma única linha no rótulo"
+msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:483
+#: gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:484
+#: gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rodado"
+msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:504
+#: gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:505
+#: gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
 "foco"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura da disposição"
+msgstr "A largura do layout"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura da disposição"
+msgstr "A altura do layout"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2916,125 +2987,120 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
 "é retirado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado de Destacado"
+msgstr "Estado de Destacamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Uma variável booleana indicando  se o menu foi destacado"
+msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Enchimento Vertical"
+msgstr "Preenchimento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
+msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Enchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espaço extra nas arestas esquerda e direita do menu"
+msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
-"Quando o menu é for um submenu, desloque-o verticalmente neste número de "
-"pixels"
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Quando o menu for um submenu, desloque-o horizontalmente neste número de "
-"pixels"
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
+"horizontalmente"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas Duplas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Sempre mostar ambas setas ao rolar"
+msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Anexo Esquerdo"
+msgstr "Anexar à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Anexo Direito"
+msgstr "Anexar à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Anexo do Topo"
+msgstr "Anexar Acima"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar o top do filho"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Anexo de Baixo"
+msgstr "Anexar Abaixo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
-"sobre o item de menu"
+"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
+"item de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3042,754 +3108,742 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
 "direção ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus"
+msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Enchimento interno"
+msgstr "Preenchimento interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
+msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
+"menu"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Pegar Foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Um booleano que determina se o menu pega o foco do teclado"
+msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "O menu suspenso"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borda imagem/rótulo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
-"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
-"botões"
+"Colocar ou não um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os botões"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de Mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo da mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de Mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto Secundário"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Marcação em secundário"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "A imagem"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
-msgstr "Alinhamento Y"
+msgstr "Alinhamento y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "Enchimento X"
+msgstr "Preenchimento em x"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "Enchimento Y"
+msgstr "Preenchimento em y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:524
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:525
+#: gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição da Aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:534
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Qual lado do conjunto contém as abas"
+msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:541
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Borda da Aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:542
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Borda Horizontal da Aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:551
+#: gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:559
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Borda Vertical da Aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:560
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:568
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar Abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Mostrar ou não abas"
+msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar Borda"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Mostrar ou não a borda"
+msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Com Rolagem"
+msgstr "Com rolagem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Adicionar ou não setas se rolagem caso haja abas demais para caber"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
+"caber"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ativar Menu de Contexto"
+msgstr "Habilitar Menu de Contexto"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no conjunto de abas faz "
-"surgir um menu de contexto que você pode usar para ir para uma página"
+"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
+"menu que você pode usar para ir para uma página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente"
+msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de Grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas"
+msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:614
+#: gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Preencher ou não a área alocada com o filho da aba"
+msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:648
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:655
+#: gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Permitir ou não que a aba seja reordenada pelo usuário"
+msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Permitir ou não que a aba seja destacada"
+msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Incrementador negativo secundário"
+msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:679
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
-"abas"
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:740
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Usuários"
+msgstr "Dados de Usuário"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Ponteiro Anônimo de Dados de Usuário"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "O menu de opções"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"
+msgstr "Tamanho do indicador suspenso"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaçamento ao redor do indicador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definir Posição"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho da Alça"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura da alça"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição Mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição Máxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
+"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
+"requisição"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ocupar ou não com o widget de visualização todo o espaço alocado"
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "Embedded"
+msgstr "Encaixado"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Backend padrão de impressão"
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Se o plug está encaixado ou não"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
+#: gtk/gtkpreview.c:106
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Se o widget de visualização deve tomar todo o espaço alocado"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend para a impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "É Virtual"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se representar uma impressora física"
+msgstr "FALSO se representar uma impressora física"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Aceita PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRue se esta impressore puder aceitar PDF"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE se esta impressora puder aceitar PostScript"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensagem de Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "\"String\" informando o estado atual da impressora"
+msgstr "String informando o estado atual da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localização da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "O nome do arquivo usado para a impressora"
+msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Contagem de Trabalhos"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Opção de fonte"
+msgstr "Opção de origem"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Título do trabalho de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Impressora onde imprimir o trabalho"
+msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configurações da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurações de Página"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Estado de Acompanhamento de Impressão"
+msgstr "Acompanhar Estado da Impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-changed"
-"\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou servidor "
-"de impressão"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando a ser executado por padrão ao visualizar uma impressão"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando executado ao visualizar uma impressão"
+"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-"
+"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
+"servidor de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuração Padrão de Impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configurações de Impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "As GtkPrintSettings usadas inicialmente no diálogo"
+msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do Trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Uma \"string\" usada para identificar o trabalho de identificação."
+msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de Páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página Atual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página atual no documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página inteira"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"TRUE se a origem do contexto deveria ser o canto da página, e não o canto da "
-"área onde pode haver imagem"
+"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
+"canto da área onde pode haver uma imagem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE se a operação de impressão continuará a relatar o estado do trabalho de "
-"impressão após os dados da impressão terem sido enviados à impressora ou ao "
-"servidor de impressão."
+"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do "
+"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
+"impressora ou ao servidor de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas no contexto"
+msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE para mostrar um diálogo de progresso durante a impressão."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Permitir Assinc"
+msgstr "Permitir Assíncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE se o processo de impressão puder ser executado assincronicamente."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
 msgid "Export filename"
 msgstr "Exportar nome do arquivo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "Status String"
 msgstr "\"String\" de Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Uma descrição do estado legível por humanos"
+msgstr "Uma descrição do estado legível"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Rótulo de aba personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados"
+msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "A GtkPageSetup a ser usada"
+msgstr "A GtkPageSetup usada"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora Selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Modo de atividade"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa "
-"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
-"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe "
-"quanto tempo vai demorar"
+"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que "
+"ele avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
+"finalizado. Isto é usado quando você está fazendo algo que não sabe quanto "
+"tempo vai levar."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
+msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento X do texto"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
-"disposições direita-para-esquerda."
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento Y do texto"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estilo da barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+msgstr "Especifica o estilo visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Incremento de Atividade"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "O incremento usado para cada iteração em modo de atividade (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocos de Atividade"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3797,84 +3851,77 @@ msgstr ""
 "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo de "
 "atividade (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocos Discretos"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
+"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando mostrada no "
 "estilo discreto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
+msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento do Impulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
+"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não "
-"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de "
+"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo "
+"alguma parte."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "XSpacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgstr "Espaçamento X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "O valor"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação "
+"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
 "é a ação atual de seu grupo."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
+msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "O valor atual"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -3882,39 +3929,41 @@ msgstr ""
 "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação "
 "pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de atualização"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
+msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverter direção em que o slider se movo ao aumentar o valor do range"
+msgstr ""
+"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
+"\""
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -3922,11 +3971,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "inferior do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -3934,409 +3983,447 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "superior do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Nível de Preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir ao Nível de Preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preenchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "O nível de preenchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Largura do Slider"
+msgstr "Largura da Barra Deslizante"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largura da barra de rolagem um indicador de escala"
+msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Borda do Trough"
+msgstr "Borda da Calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaçamento entre thumb/incrementadores e relevo externo do trough"
+msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho do Incrementador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Tamanho dos botões de incremento (setas) nas extremidades"
+msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Incrementador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento (setas) e a marca"
+msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direção X mover a seta quando o botão for pressionado"
+msgstr ""
+"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direção Y mover a seta quando o botão for pressionado"
+msgstr ""
+"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar barra deslizante como ATIVA durante arrasto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
+"Com esta opção definida como VERDADEIRO, barras deslizantes serão desenhadas "
+"como ATIVAS e com sombra PARA DENTRO enquanto são arrastadas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Lado da Calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, as partes da calha nos dois lados da barra deslizante são "
+"desenhados com diferentes detalhes"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Trough Sob Incrementadores"
+msgstr "Calha Sob os Incrementadores"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Desenhar trough em toda a range, ou excluir os incrementadores e espaçamento"
+"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
+"incrementadores e espaçamento"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostrar Números"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gerenciador de Recentes"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Qual objeto RecentManager usar"
+msgstr "O objeto RecentManager a usar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
 msgstr "Mostrar Privados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Exibir ou não itens privados."
+msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostrar Dicas de Ferramenta"
+msgstr "Mostrar Dicas de Ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Criar ou não uma dica de ferramenta no item"
+msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar Ícone"
+msgstr "Mostrar Ícones"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Mostrar ou não um ícone próximo ao item"
+msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Mostrar Não Encontrados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Exibir ou não itens apontando para recursos indisponíveis"
+msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Apenas local"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Limitar ou não o(s) recurso(s) a URIs \"file:\" locais"
+msgstr ""
+"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de Classificação"
+msgstr "Tipo de Ordenação"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "A ordem de classificação em que os itens são exibidos"
+msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:201
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostrar Números"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:202
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Exibir ou não itens de menu com um número"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limite inferior da régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limite superior da régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posição da marca na régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamanho Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamanho máximo desta régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+msgstr "A métrica usada para a régua"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar Valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Exibir ou não o valor atual como uma \"string\" próximo ao slider"
+msgstr ""
+"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do Valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Comprimento do do Slider"
+msgstr "Comprimento da Barra Deslizante"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Comprimento do slider da escala"
+msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaçamento valor"
+msgstr "Valor de espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do slider/trough"
+msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "O valor da escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo do Slider"
+msgstr "Comprimento Mínimo da Barra de Deslizar"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamanho fixo do slider"
+msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Não modificar tamanho do slider, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"
+msgstr ""
+"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de Barra de Rolagem Horizontal"
+msgstr "Política da Barra de Rolagem Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política da Barra de Rolagem Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela"
+msgstr "Posicionamento de Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
-"Localização do conteúdo em relação às barras de rolagem. Esta propriedade só "
-"toma efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
+"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta "
+"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Definir Colocação da Janela"
+msgstr "Definir Posicionamento da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Usar ou não \"window-placement\" para determinar a localização do conteúdo "
-"em relação às barras de rolagem."
+"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
+"conteúdo em relação às barras de rolagem."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de Sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela de Rolagem"
+msgstr "Posicionamento da Janela de Rolagem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Localização do conteúdo das janelas de rolagem em relação às barras de "
-"rolagem, se não sobrepujada pela colocação da própria janela de rolagem."
+"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
+"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
+"rolagem."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"
+msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:195
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
-"considerados um clique duplo (em milisegundos)"
+"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4344,604 +4431,716 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:220
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
+msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"
+msgstr "Intervalo do Cursor Piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:247
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"
+msgstr "Tempo Limite do Cursor Piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:255
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:256
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Exibir ou não dois cursores para texto misto esquerda-para-direita e direita-"
-"para-esquerda"
+"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
+"direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome Chave Tema"
+msgstr "Nome do Tema-chave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
+msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "Limiar para arrastar"
+msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
+"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da Fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte padrão a utilizar"
+msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias Xft"
+msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Dicas Xft"
+msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de Dicas Xft"
+msgstr "Estilo de Hinting do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Grau de dica a usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
+"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "DPI do Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome do tema de cursores"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado, ou NULL para usar o tema padrão"
+msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Tamanho do tema de cursores"
+msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Usar ou não botões nos diálogos em uma ordem alternativa"
+msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:445
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de "
+"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa "
+"\"crescendo\")"
+
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Oferecer ou não mudança do método de entrada a partir dos menus de contexto "
-"de entradas e visualizações de texto"
+"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
+"oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Oferecer ou não inserção de caracteres de controle a partir dos menus de "
-"contexto de entradas e visualizações de texto"
+"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
+"oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Start timeout"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valor inicial para tempos de espera, quando o botão for pressionado"
+msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Tempo de espera de repetição"
+msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-"Valor de repetição para tempos de espera, quando o botão for pressionado"
+msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Expansão de tempo de espera"
+msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
-"Valor da expansão dos tempos de espera, quando um widget estiver expandindo "
-"uma região nova"
+"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
+"para uma região nova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:528
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ativar Animações"
+msgstr "Habilitar Animações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ativar ou não animações em todo o \"toolkit\""
+msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Ativar Modo de Tela de Toque"
+msgstr "Habilitar Modo de Tela de Toque"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
-"Quando TRUE, nenhum evento de notificação de movimento é repassado nessa tela"
+"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
+"nessa tela"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
-msgid "Keynav Cursor Only"
+#: gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
+
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
+"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
+"navegação estiver habilitado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:623
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Apenas Cursor em Keynav"
+
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Wrap Around em Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Campainha de Erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:682
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:699
 msgid "Color Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash de Cores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend padrão de impressão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:727
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Habilitar Mnemônicos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Habilitar Aceleradores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite de Arquivos Recentes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Se deve-se usar a paleta"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos "
-"widgets que são parte dele"
+"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
+"widgets componentes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Se TRUE, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho "
+"do grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de Aumento"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustar a Passos"
+msgstr "Ajustar para Incrementos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Ajustar ou não automaticamente valores errôneos para o incremento mais "
-"próximo do botão de rotação."
+"Se valores errôneos são automaticamente ajustados para o incremento mais "
+"próximo do botão de rotação"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+msgstr "Se caracteres não-numéricos devem ser ignorados"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
+msgstr "Dar a Volta"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
+msgstr "Se um botão de rodar deve dar a volta ao atingir seus limites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de Atualização"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Se o botão de rodar deverá ou não atualizar-se sempre ou apenas quando o "
-"valor é legal"
+"Se o botão de rodar deve se atualizar sempre ou apenas quando o valor é legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"
+msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de rotação"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"
+msgstr "Tem Alça de Redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"
+msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
+msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Blinking"
 msgstr "Piscando"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
+msgstr "Se o ícone de estado está visível"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "A orientação da área de notificação"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "O número de linhas na tabela"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento linha"
+msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexo esquerdo"
+msgstr "Anexo à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Anexo direito"
+msgstr "Anexo à direita"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo do topo"
+msgstr "Anexo de cima"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexo de baixo"
+msgstr "Anexo debaixo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opções horizontais"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opções verticais"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Alinhamento vertical para o widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Quebra de Linha"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Quebrar ou não linhas nas arestas do widget"
+msgstr "Se linhas são quebradas no limite do widget"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Quebra de Palavra"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Quebrar ou não palavras nas arestas do widget"
+msgstr "Se palavras são quebradas no limite do widget"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações"
+msgstr "Tabela de Marcações"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações de texto"
+msgstr "Tabela de Marcações de Texto"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto atual do buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto ou não"
+msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
-"A posição ma marcação de inserção, na forma de deslocamento em relação ao "
-"início do buffer"
+"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
+"início do buffer)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de alvos de cópia"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte a cópia e origem de "
+"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
 "arrastar-e-soltar"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de alvos de cola"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
-"A lista dos alvos para os quais este buffer dá suporte a cola e destino de "
+"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar do clipboard e "
 "arrastar-e-soltar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:170
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nome do marcador"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravidade à esquerda"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da tag"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa do plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -4949,44 +5148,44 @@ msgstr ""
 "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
 "altura dos caracteres marcados"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de fundo do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4994,445 +5193,452 @@ msgstr ""
 "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
 "por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
-"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é "
-"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
+"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
 "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
-"padrão apropriado seá utilizado."
+"padrão apropriado será utilizado."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
-"Deslocamento do texto acima da linha de base - ou abaixo da linha de base,se "
-"a elevação for negativa"
+"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
+"a elevação for negativa) em unidades Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos "
-"caracteres."
+"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:501
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Se esse texto está oculto."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)"
+msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margem acumula"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Definir altura do plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Afetar ou não a altura do plano de fundo"
+msgstr "Se essa tag afeta a altura do plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Definir máscara do plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Afetar ou não a máscara do plano de fundo"
+msgstr "Se essa tag afetar a máscara do plano de fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Definir máscara do primeiro plano"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Afetar ou não a máscara do primeiro plano"
+msgstr "Se essa tag afetar a máscara do primeiro plano"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Afetar ou não o alinhamento do parágrafo"
+msgstr "Se essa tag afetar o alinhamento do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Definir margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Afetar ou não a margem esquerda"
+msgstr "Se essa tag afetar a margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Definir recuo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Afetar ou não o recuo"
+msgstr "Se essa tag afetar o recuo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Definir pixels acima da linha"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Afetar ou não o número de pixels acima das linhas"
+msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Definir pixels abaixo da linha"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Definir pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Afetar ou não o número de pixels entre linhas quebradas"
+msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels entre linhas quebradas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Definir margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Afetar ou não a margem direita"
+msgstr "Se essa tag afetar a margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Definir modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de quebra de linha"
+msgstr "Se essa tag afetar o modo de quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Definir tabulações"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Afetar ou não tabulações"
+msgstr "Se essa tag afetar tabulações"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Definir invisível"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Afetar ou não a visibilidade do texto"
+msgstr "Se essa tag afeta a visibilidade do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo do parágrafo"
+msgstr "Se essa tag afetar a cor do plano de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Acima das Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels Abaixo das Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro da Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem Direita"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visível"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:644
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:639
+#: gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Sobrescrever ou não o conteúdo com o texto digitado"
+msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Aceita Tab"
+msgstr "Aceita tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Inserir tabulação quando o usuário pressionar a tecla Tab"
+msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"
+msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
+"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicador Desenho"
+msgstr "Desenhar Indicador"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:478
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
+msgstr "Estilo da Barra Ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:487
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar Seta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Mostar ou não uma seta se a barra de ferramentas não couber"
+msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas de ferramenta"
+msgstr "Dicas de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definir tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se a propriedade icon-size foi definida ou não"
+msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho do espaçador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos espaçadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Expandão máxima do filho"
+msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espaço"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:622
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "O texto mostrado no item."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5440,43 +5646,43 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo "
 "caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID de predefinição"
+msgstr "ID predefinido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget do ícone"
+msgstr "Widget de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"
+msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento do ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5485,874 +5691,914 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "A orientação da área de notificação"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "O modelo para a classificação do TreeModelSort"
+msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para a visão de árvore"
+msgstr "O modelo para o visualizador de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Alinhamento Horizontal para o widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Alinhamento Vertical para o widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de Expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de Réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Ativar Pesquisa"
+msgstr "Habilitar Pesquisa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "A visão permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
+msgstr ""
+"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar Coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coluna modelo onde pesquisar, quando pesquisar pelo código"
+msgstr "Coluna modelo para pesquisar quando pesquisando pelo código"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção Flutuante"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir Flutuante"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Expandir/colapsar ou não as linhas quando o ponteiro se move sobre as mesmas."
+"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar Expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Visão tem expansores"
+msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de Nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção Elástica"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Permitir ou não a seleção de múltiplos itens arrastando o ponteiro do mouse"
+"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Ativar Linhas de Grade"
+msgstr "Habilitar Linhas de Grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Desenhar ou não linhas de grade na visão de árvore"
+msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Ativar Linhas de Árvore"
+msgstr "Habilitar Linhas de Árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Desenhar ou não linhas de árvore na visão de árvore"
+msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador Vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permitir Réguas"
+msgstr "Permitir Regras"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:772
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos Expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:773
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da Linha Par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:780
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Detalhes de Fim de Linha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Ativar tema estendido para o plano de fundo do fim da linha"
+msgstr "Habilitar tema para plano de fundo de linha estendida"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão de árvore"
+"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador "
+"de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar linhas da visão de árvore"
+msgstr ""
+"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espaço inserido entre as células"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensão"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura Mínima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura Máxima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
+msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
+msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
+msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis"
+msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de IU unida"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse "
+"O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta "
 "viewport"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse "
+"O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta "
 "viewport"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"
+msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitação de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitação de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Se o widget é ou não visível"
+msgstr "Se o widget é visível"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a entradas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplicação pinta"
+msgstr "Pintar pela aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"
+msgstr "Se a aplicação pintará diretamente no widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de entrada"
+msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ser ou não o widget de foco na janela principal"
+msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Possibilitar ou não que o widget seja o principal"
+msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget padrão"
+msgstr "Se o widget é o widget padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
+msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:583
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:605
 msgid "No show all"
-msgstr "Não \"show all\""
+msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deveria afetar esse widget"
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:628
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tem dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:629
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:649
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:670
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1525
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1538
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1539
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1544
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de "
+"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
+msgstr "Proporção da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Desenhar Borda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Cor do Vínculo não Visitado"
+msgstr "Cor do Link Não-visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Cor dos vínculos que não foram seguidos"
+msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Cor do Vínculo Visitado"
+msgstr "Cor do Link Visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Cor dos vínculos que foram seguidos"
+msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separadores Largos"
+msgstr "Separadores Amplos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1615
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Permitir ou não que a largura dos separadores seja configurável e que os "
-"mesmos possam ser desenhados usando uma caixa ao invés de uma linha"
+"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
+"caixa ao invés de uma linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1629
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"
+msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"
+msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1659
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1660
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1674
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1675
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de Startup"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir Encolher"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das "
-"vezes uma má ideia"
+"Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADEIRO "
+"é 99% das vezes uma má ideia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir Crescer"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
+"Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho "
+"mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta "
-"estiver aberta)"
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura Padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura Padrão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
+msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
+msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Ativo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focos está na Toplevel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"
+msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e "
+"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Evitar a lista de tarefas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Evitar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no paginador."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Colocar ou não botão de fechar no quadro da janela"
+msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacidade para Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo Preedit IM"
+msgstr "Estilo de Pré-edição do ME"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado IM"
+msgstr "Estilo de Estado do ME"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada"
+msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
@@ -6365,20 +6611,19 @@ msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada"
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
 #~ msgstr ""
-#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
-#~ "progresswidget"
-
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento vertical do texto "
+#~ "no widget de progresso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "A página atual no documento."
+#~ msgstr "O tamanho da página do ajuste"
 
 #~ msgid "Homogenous"
 #~ msgstr "Homogéneo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Mostrar Visualização"
+#~ msgstr "Mostrar texto"
 
 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 #~ msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"