-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
-# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:46-0300\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:00-0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Se o pixbuf tem ou não um canal alfa"
+msgstr "Se o pixbuf tem um canal alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas do pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
-msgstr "Exibição Padrão"
+msgstr "Dispositivo Padrão"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "A exibição padrão para o GDK"
+msgstr "O dispositivo padrão para o GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Opções de fonte"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolução da fonte"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução para fontes na tela"
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
-"g_get_application_name()"
+"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
-msgstr "Versão do Programa"
+msgstr "Versão do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
-msgstr "String de Copyright"
+msgstr "String de copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informações de Copyright do programa"
+msgstr "Informações de copyright do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O URL para o link ao website do programa"
+msgstr "O URL para o link do website do programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"O rótulo para o vínculo do website do programa. Se não definido, seu padrão "
-"é a URL"
+"O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o "
+"URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
-"Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"
+"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"
+msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
+"Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-"Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."
+"Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
-msgstr "Quebrar licença"
+msgstr "Quebrar texto da licença"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Quebradas ou não as linhas do texto da licença."
+msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença."
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Fechamento de Atalho"
+msgstr "Closure de Atalho"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de atalho"
+msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de atalho"
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
-"representados na barra de ferramentas do menu overflow."
+"Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
+"representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "É importante"
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
-"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
+"ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a ação está ativada."
+msgstr "Se a ação está habilitada."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
"interno)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:158
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:165
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
+msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:172
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visível."
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Valor"
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
+"significa \"todo\""
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
-"todo ele"
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa \"nenhum\", 1.0 "
+"significa \"todo\""
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."
+msgstr "O preenchimento a inserir no topo do widget."
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Espaçamento entre Linhas"
+msgstr "Escala da Seta"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de espaço usado por seta"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento X do filho"
+msgstr "Alinhamento x do filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
+msgstr "Alinhamento y do filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"
+msgstr "Proporção se \"obey_child\" for FALSO"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer o filho"
+msgstr "Obedecer ao filho"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do quadro"
+msgstr "Força proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura"
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "O tipo de mensagem do assistente"
+msgstr "O tipo de página do assistente"
#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
-msgstr "Completar página"
+msgstr "Página completa"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Exigir ou não que todos os campos da página tenham sido preenchidos"
+msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
-"exemplo, botões de ajuda"
+"Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
+"para, por exemplo, botões de ajuda"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
+"Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
"preenchimento"
#: gtk/gtkbox.c:130
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
+"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "O índice do filho no pai"
+msgstr "O índice do filho dentro do pai"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:101
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domínio de Tradução"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:102
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
-"usado para a tecla de atalho mnemônico"
+"usado como a tecla de atalho mnemônico"
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
"Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
"exibido"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"
+msgstr "Widget filho aparece ao lado do texto do botão"
#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"
+msgstr "Espaçamento Externo Padrão"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
-"pressionado"
+"A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
-"retângulo"
+"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
+"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda Interna"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho"
+msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
-"selecionado atualmente)"
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
+"do dia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra Nomes de Dias"
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem Mudanças de Mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar Números de Semana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altura Padrão"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:564
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Diálogo"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:581
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "visível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
+msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
-msgstr "O x-align"
+msgstr "O alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
-msgstr "O y-align"
+msgstr "O alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgstr "Preenchimento vertical"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
-msgstr "A linha tem filhos"
+msgstr "Linha tem filhos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "A linha é expansível, e está expandida"
+msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor (\"keyval\") do atalho"
+msgstr "O \"keyval\" do atalho"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "O código (\"keycode\") de harware da tecla de atalho"
+msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de atalhos"
+msgstr "O tipo dos atalhos"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de Texto"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite Inserir"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"
+msgstr "Pixbuf Expansor Aberto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"
+msgstr "Pixbuf para expansor aberto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"
+msgstr "Pixbuf Expansor Fechado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"
+msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de Predefinição"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "A ID de predefinição de um ícone predefinido a ser renderizado"
+msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"
+msgstr "Detalhe de renderização passado para o motor do tema"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Se a imagem renderizada deve ser colorida de acordo com o estado"
+msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto na barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
msgid "Pulse"
-msgstr "Incremento do Impulso"
+msgstr "Pulso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
+"Defina aqui valores positivos para indicar que algum progresso foi feito, "
+"mas você não sabe o quanto."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento X do texto"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
-"disposições direita-para-esquerda."
+"O alinhamento horizontal do texto, de 0 (esquerdo) a 1 (direito). Invertido "
+"para disposições direita-para-esquerda."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento Y do texto"
+msgstr "Alinhamento y do texto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
+msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais exibidas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
+msgstr "Texto com marcação a ser renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de Parágrafo Único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como uma string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
+msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
-msgstr "Elasticidade da fonte"
+msgstr "Comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Deslocamento do texto sobre a linha base, ou abaixo se o valor for negativo"
+"Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
+msgstr "Riscar ou não por cima do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
"parâmetro você provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
-msgstr "Reticências"
+msgstr "Colocar reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a "
-"renderização da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão "
-"inteira"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o renderizador "
+"da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em Caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
+msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
-"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
+"tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Como desenhar as linhas"
+msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Definir plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo"
+msgstr "Se esta tag afeta a cor do plano de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do primeiro plano"
+msgstr "Se esta tag afeta a cor do primeiro plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
-msgstr "Definir Editabilidade"
+msgstr "Definir editabilidade"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Afetar ou não editabilidade do texto"
+msgstr "Se esta tag afeta a editabilidade do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Definir família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Afetar ou não a família da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta a família da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Definir estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Afetar ou não o estilo da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o estilo da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Definir variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Afetar ou não a variante da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta a variante da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Definir peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Afetar ou não o peso da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o peso da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Definir elasticidade da fonte"
+msgstr "Definir comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Afetar ou não a elasticidade da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o comprimento da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Definir tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Afetar ou não o tamanho da fonte"
+msgstr "Se esta tag afeta o tamanho da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Definir escala da fonte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Escalar ou não o tamanho da fonte por um fator"
+msgstr "Se esta tag multiplica o tamanho da fonte por um fator"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
-msgstr "Definir Elevação"
+msgstr "Definir elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Afetar ou não a elevação"
+msgstr "Se esta tag afeta a elevação"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Afetar ou não o riscado"
+msgstr "Se esta tag afeta o atributo de riscado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Definir sublinha"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Afetar ou não o sublinhamento"
+msgstr "Se esta tag afeta o sublinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Definir idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Afeta ou não o idioma em que o texto é renderizado"
+msgstr "Se esta tag afeta o idioma no qual o texto é renderizado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Definir reticências"
+msgstr "Definir colocação de reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"
+msgstr "Se esta tag afeta o modo de colocação de reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Definir alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"
+msgstr "Se esta tag afeta o modo de alinhamento"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estado Inconsistente"
+msgstr "Estado inconsistente"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Dar ou não à cor um valor alfa"
+msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Atual"
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controle de Opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
+msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Usar ou não a paleta"
+msgstr "Se deve-se usar a paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaca)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Ativar teclas de setas"
+msgstr "Habilitar teclas de setas"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Sempre ativar setas"
+msgstr "Sempre habilitar setas"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
+msgstr "Se o casamento de itens na lista diferencia maiúsculas/minúsculas"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
+msgstr "Se um valor vazio pode ser inserido neste campo"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
-msgstr "Coluna de alcance de linha"
+msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
-msgstr "Coluna de alcance de coluna"
+msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"
+msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:707
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
-msgstr "Tem Quadro"
+msgstr "Tem Moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Se a caixa de combinação desenha um quadro ao redor do filho"
+msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"
+msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
"contexto é retirado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Popup shown"
-msgstr "Mostrar parte instantânea"
+msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
-"Mostrar ou não a parte instantânea (\"dropdown\") da caixa de combinação"
+msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"
+msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Arrow Size"
-msgstr "Direção da seta"
+msgstr "Tamanho da Seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "O modelo para a combo box"
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou de forma livre"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível de Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Borda da área de conteúdo"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento de botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Borda da área de ação"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr " A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
+msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Permitir ou não edição do conteúdo da entrada"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
-"Borda entre texto e quadro. Sobrepuja a propriedade de estilo \"inner-border"
-"\""
+"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
-msgstr "Alinhanento X"
+msgstr "Alinhamento x"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
#: gtk/gtkentry.c:607
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas para uma linha só."
+msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
+"ativado"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Borda entre texto e quadro"
+msgstr "Borda entre texto e moldura."
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Tempo de Espera da Dica de Senha"
+msgstr "Tempo Limite da Dica de Senha"
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:914
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo onde encontrar correspondências"
+msgstr "O modelo para encontrar correspondências"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"."
+msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Inserir ou não o prefixo comum automaticamente"
+msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Mostrar ou não a finalização em uma janela instantânea"
+msgstr ""
+"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
+"instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Definir largura da janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para um única ocorrência."
+"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
-msgstr "Completar automaticamente"
+msgstr "Seleção na própria linha"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
-msgstr "Descrição da fonte como uma string"
+msgstr "Sua descrição aqui"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
-msgstr "Sobre o filho"
+msgstr "Acima do filho"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
-"do widget filho ou abaixo dela."
+"do widget filho ao contrário de abaixo dela."
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Um widget a exibir em vez da rótulo de expansor usual"
+msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do Expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
-msgstr "Somente Local"
+msgstr "Somente Locais"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"
+msgstr ""
+"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Mostrar ou não o widget fornecido pela aplicação para visualizações "
-"personalizadas"
+"Se o widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas deve "
+"ser mostrado."
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar Múltiplos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar Escondidos"
+msgstr "Mostrar Ocultos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmar Sobrescrita"
+msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Apresentar ou não um diálogo de confirmação de sobrescrita, caso necessário, "
-"a partir de um diálogo de seleção de arquivos em modo salvar."
+"Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
+"confirmação de sobrescrita se necessário."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser exibidos"
+msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos devem ser exibidos"
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
+msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
-msgstr "A posição X do widget filho"
+msgstr "A posição x do widget filho"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
+msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "A posição Y do widget filho"
+msgstr "A posição y do widget filho"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Nome da fonte"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A string do X que representa esta fonte"
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Texto de visualização"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto do rótulo do quadro"
+msgstr "Texto do rótulo da moldura"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
-msgstr "Alinhamento Y do rótulo"
+msgstr "Alinhamento y do rótulo"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, prefira shadow_type"
+msgstr "Propriedade obsoleta, use \"shadow_type\" no lugar"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra do quadro"
+msgstr "Sombra da moldura"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aparência da borda do quadro"
+msgstr "Aparência da borda da moldura"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a ser exibidi no lugar do rótulo usual de quadro"
+msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição da alça relativa ao widget filho"
+msgstr "Posição do alça relativo ao widget filho"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
-msgstr "Juntar margem"
+msgstr "Snap edge"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Lado da handlebox que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a "
-"handlebox"
+"O lado da handlebox que deve estar alinhada com o ponto de acoplamento para "
+"anexá-la"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Juntar conjunto de margens"
+msgstr "Definir \"snap edge\""
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position"
+"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
+"\"handle_position\""
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna do Pixbuf"
+msgstr "Coluna do pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:603
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"
-#: gtk/gtkiconview.c:604
+#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado a marcação "
-"do Pango"
+"Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
+"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Visão de Ícone"
+msgstr "Modelo de Visualização de Ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a visão de ícone"
+msgstr "O modelo para visualização de ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: gtk/gtkiconview.c:629
+#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
-#: gtk/gtkiconview.c:646
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:647
+#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:663
+#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:694
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Coluna"
-#: gtk/gtkiconview.c:695
+#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
-#: gtk/gtkiconview.c:710
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço inserido entre nas arestas da visão do ícone"
+msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:728
+#: gtk/gtkiconview.c:733
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-"Posicionamento do texto e do ícone de cada item, um em relação ao outro"
+"Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
-#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
-msgstr "A visão é reordenável"
+msgstr "O visualizador é reordenável"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coluna de Dica de Ferramenta"
-#: gtk/gtkiconview.c:752
+#: gtk/gtkiconview.c:758
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:753
+#: gtk/gtkiconview.c:770
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:759
+#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:760
+#: gtk/gtkiconview.c:777
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"
+msgstr "Um GdkPixmap a ser exibido"
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de predefinição para uma imagem predefinida a ser exibida"
+msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto ícones"
+msgstr "Conjunto de ícones"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
-"ícones nomeados"
+"ícone nomeado"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
-msgstr "Tamanho do Pixel"
+msgstr "Tamanho do pixel"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"
+msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
+msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Mostar ou não imagens em menus"
+msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"O alinhamento das linhas no texto do rótulo entre si. Isto NÃO afeta o "
-"alinhamento do rótulo dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"
+"O alinhamento das linhas no texto do rótulo relativas a elas mesmas. Isto "
+"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
+"xalign para tal"
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"
+msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Line wrap mode"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Possibilitar ou não seleção do texto do rótulo com o mouse"
+msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget menmônico"
+msgstr "Widget mnemônico"
#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não "
-"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
+"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Usar ou não uma única linha no rótulo"
+msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rodado"
+msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
#: gtk/gtklabel.c:509
msgid "Maximum Width In Characters"
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
"foco"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura da disposição"
+msgstr "A largura do layout"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura da disposição"
+msgstr "A altura do layout"
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado de Destacado"
+msgstr "Estado de Destacamento"
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
+msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Enchimento Vertical"
+msgstr "Preenchimento Vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"
+msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Enchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal"
#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espaço extra nas arestas esquerda e direita do menu"
+msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-"Quando o menu é for um submenu, desloque-o verticalmente neste número de "
-"pixels"
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Quando o menu for um submenu, desloque-o horizontalmente neste número de "
-"pixels"
+"Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
+"horizontalmente"
#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Sempre mostar ambas setas ao rolar"
+msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
-msgstr "Anexar ao Topo"
+msgstr "Anexar Acima"
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "O número da linha à qual anexar o top do filho"
+msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
-"sobre o item de menu"
+"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
+"item de menu"
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus"
+msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
-msgstr "Enchimento interno"
+msgstr "Preenchimento interno"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"
+msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
+"Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
+"menu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Pegar Foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Um booleano que determina se o menu pega o foco do teclado"
+msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu suspenso"
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
-"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
-"botões"
+"Colocar ou não um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os botões"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
-msgstr "Alinhamento Y"
+msgstr "Alinhamento y"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
-msgstr "Enchimento X"
+msgstr "Preenchimento em x"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
-msgstr "Enchimento Y"
+msgstr "Preenchimento em y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Qual lado do conjunto contém as abas"
+msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Mostrar ou não abas"
+msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Mostrar ou não a borda"
+msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
-msgstr "Com Rolagem"
+msgstr "Com rolagem"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Adicionar ou não setas se rolagem caso haja abas demais para caber"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
+"caber"
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ativar Menu de Contexto"
+msgstr "Habilitar Menu de Contexto"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no conjunto de abas faz "
-"surgir um menu de contexto que você pode usar para ir para uma página"
+"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
+"menu que você pode usar para ir para uma página"
#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente"
+msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas"
+msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgstr "Grupo"
#: gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas"
+msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Preencher ou não a área alocada com o filho da aba"
+msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Permitir ou não que a aba seja reordenada pelo usuário"
+msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Permitir ou não que a aba seja destacada"
+msgstr "Se a aba deve ser destacável"
#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Incrementador negativo secundário"
+msgstr "Incrementador reverso secundário"
#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
-"abas"
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
#: gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Usuários"
+msgstr "Dados de Usuário"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"
+msgstr "Tamanho do indicador suspenso"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"
#: gtk/gtkpaned.c:228
#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
+msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"
+"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
+"requisição"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixado"
#: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
+msgstr "Se o plug está encaixado ou não"
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ocupar ou não com o widget de visualização todo o espaço alocado"
+msgstr "Se o widget de visualização deve tomar todo o espaço alocado"
#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se representar uma impressora física"
+msgstr "FALSO se representar uma impressora física"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRue se esta impressore puder aceitar PDF"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE se esta impressora puder aceitar PostScript"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "\"String\" informando o estado atual da impressora"
+msgstr "String informando o estado atual da impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "O nome do arquivo usado para a impressora"
+msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
-msgstr "Opção de fonte"
+msgstr "Opção de origem"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Impressora onde imprimir o trabalho"
+msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgid "Printer settings"
msgstr "Configurações da impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurações de Página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Track Print Status"
-msgstr "Estado de Acompanhamento de Impressão"
+msgstr "Acompanhar Estado da Impressão"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"TRUE se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-changed"
-"\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou servidor "
-"de impressão"
+"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-"
+"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
+"servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração Padrão de Impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de Impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "As GtkPrintSettings usadas inicialmente no diálogo"
+msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do Trabalho"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Uma \"string\" usada para identificar o trabalho de identificação."
+msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de Páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Current Page"
msgstr "Página Atual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página inteira"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"TRUE se a origem do contexto deveria ser o canto da página, e não o canto da "
-"área onde pode haver imagem"
+"VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
+"canto da área onde pode haver uma imagem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"TRUE se a operação de impressão continuará a relatar o estado do trabalho de "
-"impressão após os dados da impressão terem sido enviados à impressora ou ao "
-"servidor de impressão."
+"VERDADEIRO se a operação de impressão continuará a relatar o estado do "
+"trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
+"impressora ou ao servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas no contexto"
+msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar Diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE para mostrar um diálogo de progresso durante a impressão."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "Allow Async"
-msgstr "Permitir Assinc"
+msgstr "Permitir Assíncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE se o processo de impressão puder ser executado assincronicamente."
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome do arquivo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
msgstr "\"String\" de Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Uma descrição do estado legível por humanos"
+msgstr "Uma descrição do estado legível"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Custom tab label"
msgstr "Rótulo de aba personalizada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados"
+msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "A GtkPageSetup a ser usada"
+msgstr "A GtkPageSetup usada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora Selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
msgstr "Modo de atividade"
#: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa "
-"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
-"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe "
-"quanto tempo vai demorar"
+"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que "
+"ele avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
+"finalizado. Isto é usado quando você está fazendo algo que não sabe quanto "
+"tempo vai levar."
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
#: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
+msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+msgstr "Especifica o estilo visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
+"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando mostrada no "
"estilo discreto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
+msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
+"A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não "
-"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for "
-"realmente necessário"
+"O local preferido para se colocar reticências na string, se a barra de "
+"progresso não tem espaço suficiente para mostrar a string inteira, ou mesmo "
+"alguma parte."
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
msgid "XSpacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgstr "Espaçamento X"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
-"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação "
+"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
"é a ação atual de seu grupo."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
+msgstr "A ação de opção cujo grupo esta ação pertence."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."
+msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Política de atualização"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
+msgstr "Como a área deve ser atualizada na tela"
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverter direção em que o slider se movo ao aumentar o valor do range"
+msgstr ""
+"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
+"\""
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"inferior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
"superior do ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Nível de Preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir ao Nível de Preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de Preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "O nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da Barra Deslizante"
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largura da barra de rolagem um indicador de escala"
+msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
-msgstr "Borda do Trough"
+msgstr "Borda da Calha"
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaçamento entre thumb/incrementadores e relevo externo do trough"
+msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho do Incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Tamanho dos botões de incremento (setas) nas extremidades"
+msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento do Incrementador"
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento (setas) e a marca"
+msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da Seta"
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direção X mover a seta quando o botão for pressionado"
+msgstr ""
+"A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da Seta"
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direção Y mover a seta quando o botão for pressionado"
+msgstr ""
+"A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE quando arrastar"
+msgstr "Desenhar barra deslizante como ATIVA durante arrasto"
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-"Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
-"ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
+"Com esta opção definida como VERDADEIRO, barras deslizantes serão desenhadas "
+"como ATIVAS e com sombra PARA DENTRO enquanto são arrastadas"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Detalhes da Calha"
+msgstr "Detalhes do Lado da Calha"
-#: gtk/gtkrange.c:490
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
-"Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
+"Quando VERDADEIRO, as partes da calha nos dois lados da barra deslizante são "
"desenhados com diferentes detalhes"
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Trough Sob Incrementadores"
+msgstr "Calha Sob os Incrementadores"
-#: gtk/gtkrange.c:507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Desenhar trough em toda a range, ou excluir os incrementadores e espaçamento"
+"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
+"incrementadores e espaçamento"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostrar Números"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de Recentes"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Qual objeto RecentManager usar"
+msgstr "O objeto RecentManager a usar"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar Privados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Exibir ou não itens privados."
+msgstr "Se os itens privados devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostrar Dicas de Ferramenta"
+msgstr "Mostrar Dicas de Ferramentas"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Criar ou não uma dica de ferramenta no item"
+msgstr "Se deve haver uma dica de ferramenta no item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar Ícone"
+msgstr "Mostrar Ícones"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Mostrar ou não um ícone próximo ao item"
+msgstr "Se deve haver um ícone próximo ao item"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar Não Encontrados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Exibir ou não itens apontando para recursos indisponíveis"
+msgstr "Se os itens apontando para recursos indisponíveis devem ser exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Apenas local"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Limitar ou não o(s) recurso(s) a URIs \"file:\" locais"
+msgstr ""
+"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de Classificação"
+msgstr "Tipo de Ordenação"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "A ordem de classificação em que os itens são exibidos"
+msgstr "O tipo de ordenação no qual os itens são exibidos"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostrar Números"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Exibir ou não itens de menu com um número"
+msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos serão exibidos"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:249
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:264
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+msgstr "A métrica usada para a régua"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Exibir ou não o valor atual como uma \"string\" próximo ao slider"
+msgstr ""
+"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaçamento valor"
+msgstr "Valor de espaçamento"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra deslizante/trough"
+msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "O valor da escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nomes de ícones"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo da Barra Deslizante"
+msgstr "Comprimento Mínimo da Barra de Deslizar"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamanho fixo da barra deslizante"
+msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Não modificar tamanho da barra deslizante, apenas trancá-lo no tamanho mínimo"
+"Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
+"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolagem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de Barra de Rolagem Horizontal"
+msgstr "Política da Barra de Rolagem Horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela"
+msgstr "Posicionamento de Janela"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
-"Localização do conteúdo em relação às barras de rolagem. Esta propriedade só "
-"toma efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
+"Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem. Esta "
+"propriedade só tem efeito se \"window-placement-set\" for VERDADEIRO."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Definir Colocação da Janela"
+msgstr "Definir Posicionamento da Janela"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Usar ou não \"window-placement\" para determinar a localização do conteúdo "
-"em relação às barras de rolagem."
+"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
+"conteúdo em relação às barras de rolagem."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
+msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
+msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela de Rolagem"
+msgstr "Posicionamento da Janela de Rolagem"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Localização do conteúdo das janelas de rolagem em relação às barras de "
-"rolagem, se não sobrepujada pela colocação da própria janela de rolagem."
+"Onde o conteúdo de janelas de rolagem estão localizados em relação às barras "
+"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
+"rolagem."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"
+msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
-"considerados um clique duplo (em milisegundos)"
+"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:213
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Clique Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
+msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"
+msgstr "Intervalo do Cursor Piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:256
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"
+msgstr "Tempo Limite do Cursor Piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Exibir ou não dois cursores para texto misto esquerda-para-direita e direita-"
-"para-esquerda"
+"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
+"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva"
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome Chave Tema"
+msgstr "Nome do Tema-chave"
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
+msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Limiar para arrastar"
+msgstr "Limite para arrasto"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
+"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da Fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte padrão a utilizar"
+msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias Xft"
+msgstr "Suavização do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Dicas Xft"
+msgstr "Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
+msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de Dicas Xft"
+msgstr "Estilo de Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Grau de dica a usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
+"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "DPI do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome do tema de cursores"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado, ou NULL para usar o tema padrão"
+msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Tamanho do tema de cursores"
+msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Usar ou não botões nos diálogos em uma ordem alternativa"
+msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:442
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ordem de botões alternativa"
+msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de "
+"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa "
+"\"crescendo\")"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
-"Oferecer ou não mudança do método de entrada a partir dos menus de contexto "
-"de entradas e visualizações de texto"
+"Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
+"oferecer mudança do método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
-"Oferecer ou não inserção de caracteres de controle a partir dos menus de "
-"contexto de entradas e visualizações de texto"
+"Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
+"oferecer inserção de caracteres de controle"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Start timeout"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+msgstr "Tempo limite inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valor inicial para tempos de espera, quando o botão for pressionado"
+msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Tempo de espera de repetição"
+msgstr "Tempo limite de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-"Valor de repetição para tempos de espera, quando o botão for pressionado"
+msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Expansão de tempo de espera"
+msgstr "Tempo limite de expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-"Valor da expansão dos tempos de espera, quando um widget estiver expandindo "
-"uma região nova"
+"Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
+"para uma região nova"
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ativar Animações"
+msgstr "Habilitar Animações"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ativar ou não animações em todo o \"toolkit\""
+msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Ativar Modo de Tela de Toque"
+msgstr "Habilitar Modo de Tela de Toque"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
-"Quando TRUE, nenhum evento de notificação de movimento é repassado nessa tela"
+"Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
+"nessa tela"
-#: gtk/gtksettings.c:572
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:574
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:575
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
+"Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
+"navegação estiver habilitado"
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "O buffer exibido"
+msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas Cursor em Keynav"
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Wrap Around em Navegação por Teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:659
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Campainha de Erro"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:699
msgid "Color Hash"
-msgstr "Matriz de Cores"
+msgstr "Hash de Cores"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:700
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
"\")."
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:726
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:727
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando a ser executado por padrão ao visualizar uma impressão"
+msgstr ""
+"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando executado ao visualizar uma impressão"
+msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:765
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:767
msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Ativar Animações"
+msgstr "Habilitar Mnemônicos"
-#: gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente"
+msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
-#: gtk/gtksettings.c:782
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
+msgstr "Habilitar Aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis"
+msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite de Arquivos Recentes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:803
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
+
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Largura Padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Se deve-se usar a paleta"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos "
-"widgets que são parte dele"
+"As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
+"widgets componentes"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Se TRUE, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+"Se VERDADEIRO, widgets ocultos são ignorados quando determinando o tamanho "
+"do grupo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustar a Passos"
+msgstr "Ajustar para Incrementos"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"Ajustar ou não automaticamente valores errôneos para o incremento mais "
-"próximo do botão de rotação."
+"Se valores errôneos são automaticamente ajustados para o incremento mais "
+"próximo do botão de rotação"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+msgstr "Se caracteres não-numéricos devem ser ignorados"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
+msgstr "Dar a Volta"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
+msgstr "Se um botão de rodar deve dar a volta ao atingir seus limites"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Se o botão de rodar deverá ou não atualizar-se sempre ou apenas quando o "
-"valor é legal"
+"Se o botão de rodar deve se atualizar sempre ou apenas quando o valor é legal"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"
+msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"
+msgstr "Tem Alça de Redimensionamento"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"
+msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
+msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Blinking"
msgstr "Piscando"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
+msgstr "Se o ícone de estado está visível"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"
+msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento linha"
+msgstr "Espaçamento de linha"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo do topo"
+msgstr "Anexo de cima"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexo de baixo"
+msgstr "Anexo debaixo"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgstr "Preenchimento horizontal"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgstr "Preenchimento vertical"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Quebrar ou não linhas nas arestas do widget"
+msgstr "Se linhas são quebradas no limite do widget"
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Quebrar ou não palavras nas arestas do widget"
+msgstr "Se palavras são quebradas no limite do widget"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações"
+msgstr "Tabela de Marcações"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela de marcações de texto"
+msgstr "Tabela de Marcações de Texto"
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto ou não"
+msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
-"A posição ma marcação de inserção, na forma de deslocamento em relação ao "
-"início do buffer"
+"A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
+"início do buffer)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
-"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte a cópia e origem de "
+"A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
"arrastar-e-soltar"
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
-"A lista dos alvos para os quais este buffer dá suporte a cola e destino de "
+"A lista de destinos para os quais este buffer permite colar do clipboard e "
"arrastar-e-soltar"
#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
msgid "Mark name"
-msgstr "Nome da tag"
+msgstr "Nome do marcador"
#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravidade"
+msgstr "Gravidade à esquerda"
#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Afetar ou não a família da fonte"
+msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+msgstr "A imagem a usar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
-"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é "
-"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
+"recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
+"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango pode usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
-"padrão apropriado seá utilizado."
+"padrão apropriado será utilizado."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
-"Deslocamento do texto acima da linha de base - ou abaixo da linha de base,se "
-"a elevação for negativa"
+"Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se "
+"a elevação for negativa) em unidades Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos "
-"caracteres."
+"Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)"
+msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Margem acumula"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Afetar ou não a altura do plano de fundo"
+msgstr "Se essa tag afeta a altura do plano de fundo"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Afetar ou não a máscara do plano de fundo"
+msgstr "Se essa tag afetar a máscara do plano de fundo"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Afetar ou não a máscara do primeiro plano"
+msgstr "Se essa tag afetar a máscara do primeiro plano"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Afetar ou não o alinhamento do parágrafo"
+msgstr "Se essa tag afetar o alinhamento do parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Afetar ou não a margem esquerda"
+msgstr "Se essa tag afetar a margem esquerda"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Afetar ou não o recuo"
+msgstr "Se essa tag afetar o recuo"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Afetar ou não o número de pixels acima das linhas"
+msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels acima das linhas"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Afetar ou não o número de pixels entre linhas quebradas"
+msgstr "Se essa tag afetar o número de pixels entre linhas quebradas"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Afetar ou não a margem direita"
+msgstr "Se essa tag afetar a margem direita"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Afetar ou não o modo de quebra de linha"
+msgstr "Se essa tag afetar o modo de quebra de linha"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Afetar ou não tabulações"
+msgstr "Se essa tag afetar tabulações"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Afetar ou não a visibilidade do texto"
+msgstr "Se essa tag afeta a visibilidade do texto"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo do parágrafo"
+msgstr "Se essa tag afetar a cor do plano de fundo do parágrafo"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels Acima das Linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels Abaixo das Linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels Dentro da Quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:579
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de Quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:597
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:607
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visível"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:644
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:652
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Sobrescrever ou não o conteúdo com o texto digitado"
+msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Aceita Tab"
+msgstr "Aceita tab"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:660
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Inserir tabulação quando o usuário pressionar a tecla Tab"
+msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor para sublinhar erro"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:670
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"
+msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
-"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"
+"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicador Desenho"
+msgstr "Desenhar Indicador"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
+msgstr "Estilo da Barra Ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Mostar ou não uma seta se a barra de ferramentas não couber"
+msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas de ferramenta"
+msgstr "Dicas de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Definir tamanho de ícone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se a propriedade icon-size foi definida ou não"
+msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho do espaçador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos espaçadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Expandão máxima do filho"
+msgstr "Expansão máxima do filho"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espaço"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
-msgstr "ID de predefinição"
+msgstr "ID predefinido"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget do ícone"
+msgstr "Widget de ícone"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"
+msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "O modelo para a classificação do TreeModelSort"
+msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo de TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para a visão de árvore"
+msgstr "O modelo para o visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Alinhamento Horizontal para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Alinhamento Vertical para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de Expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de Réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
-msgstr "Ativar Pesquisa"
+msgstr "Habilitar Pesquisa"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "A visão permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
+msgstr ""
+"O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Pesquisar Coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coluna modelo onde pesquisar quando pesquisando pelo código"
+msgstr "Coluna modelo para pesquisar quando pesquisando pelo código"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de Altura Fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
"mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção Flutuante"
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"
+msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir Flutuante"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Expandir/colapsar ou não as linhas quando o ponteiro se move sobre as mesmas."
+"Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar Expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
-msgstr "Visão tem expansores"
+msgstr "Visualizador tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr "Recuo de Nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Recuo extra para cada nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção Elástica"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Permitir ou não a seleção de múltiplos itens arrastando o ponteiro do mouse"
+"Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Ativar Linhas de Grade"
+msgstr "Habilitar Linhas de Grade"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Desenhar ou não linhas de grade na visão de árvore"
+msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Ativar Linhas de Árvore"
+msgstr "Habilitar Linhas de Árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Desenhar ou não linhas de árvore na visão de árvore"
+msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:774
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura do Separador Vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura do Separador Horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir Regras"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Recuo nos Expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Tornar os expansores recuados"
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da Linha Par"
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor usada em linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de Linha Impar"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalhes de Fim de Linha"
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Ativar tema estendido para o plano de fundo do fim da linha"
+msgstr "Habilitar tema para plano de fundo de linha estendida"
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "Espessura de linha da grade"
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:834
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "Espessura de linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:835
+#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão de árvore"
+msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão de linha de grade"
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
-"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão de árvore"
+"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador "
+"de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão de linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar linhas da visão de árvore"
+msgstr ""
+"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
+msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
+msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis"
+msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse "
+"O GtkAdjustment que determina os valores de posição horizontal para esta "
"viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:115
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse "
+"O GtkAdjustment que determina os valores de posição vertical para esta "
"viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"
+msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Se o widget é ou não visível"
+msgstr "Se o widget é visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplicação pinta"
+msgstr "Pintar pela aplicação"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"
+msgstr "Se a aplicação pintará diretamente no widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de entrada"
+msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Is focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ser ou não o widget de foco na janela principal"
+msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Possibilitar ou não que o widget seja o principal"
+msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget padrão"
+msgstr "Se o widget é o widget padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:575
msgid "Composite child"
msgstr "Filho de composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
+msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:605
msgid "No show all"
-msgstr "Não \"show all\""
+msgstr "Sem \"show all\""
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deveria afetar esse widget"
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Has tooltip"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgstr "Tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:622
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
+msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tempo de espera inicial"
+msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "O conteúdo da entrada"
+msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:663
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:670
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1760
+#: gtk/gtkwidget.c:2166
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1761
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"
+msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:1767
+#: gtk/gtkwidget.c:2173
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1768
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1774
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1775
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
+msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1781
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1787
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:1792
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1793
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de "
+"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1798
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
+msgstr "Proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1799
+#: gtk/gtkwidget.c:2205
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
+msgstr "Proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:1813
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Draw Border"
msgstr "Desenhar Borda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1814
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1827
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Cor do Vínculo não Visitado"
+msgstr "Cor do Link Não-visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1828
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Cor dos vínculos que não foram seguidos"
+msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1841
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Cor do Vínculo Visitado"
+msgstr "Cor do Link Visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1842
+#: gtk/gtkwidget.c:2248
msgid "Color of visited links"
-msgstr "Cor dos vínculos que foram seguidos"
+msgstr "Cor dos links que foram visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1856
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separadores Largos"
+msgstr "Separadores Amplos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1857
+#: gtk/gtkwidget.c:2263
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Permitir ou não que a largura dos separadores seja configurável e que os "
-"mesmos possam ser desenhados usando uma caixa ao invés de uma linha"
+"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
+"caixa ao invés de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:1871
+#: gtk/gtkwidget.c:2277
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do Separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:1872
+#: gtk/gtkwidget.c:2278
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"
+msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:1886
+#: gtk/gtkwidget.c:2292
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do Separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:1887
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"
+msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:1901
+#: gtk/gtkwidget.c:2307
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1902
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
-#: gtk/gtkwidget.c:1916
+#: gtk/gtkwidget.c:2322
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1917
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de Grupo"
+msgstr "ID de Startup"
#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
-"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
+"Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das "
-"vezes uma má ideia"
+"Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADEIRO "
+"é 99% das vezes uma má ideia"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"
+"Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho "
+"mínimo"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta "
-"estiver aberta)"
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"
+msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
+msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"
+msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e "
+"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
#: gtk/gtkwindow.c:633
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no paginador."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Colocar ou não botão de fechar no quadro da janela"
+msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Transitório para Janela"
+msgstr "Opacidade para Janela"
#: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "O tipo da janela"
+msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo Preedit IM"
+msgstr "Estilo de Pré-edição do ME"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado IM"
+msgstr "Estilo de Estado do ME"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada"
+msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
-#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
-#~ "progresswidget"
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento vertical do texto "
+#~ "no widget de progresso"
+#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "A página atual no documento."
+#~ msgstr "O tamanho da página do ajuste"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogéneo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Mostrar Previso"
+#~ msgstr "Mostrar texto"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"