]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt_BR.po
Updated Arabic translation
[~andy/gtk] / po-properties / pt_BR.po
index 3fde02a39a4d059041488a3eb1efb6f19d05bbef..14ce4e4ab3a64e73cf74ac63a6cb6f787cbbeb13 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the GTK+
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
+# Copyright (C) 1999, 2004-2009 the GTK+ authors.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
@@ -7,18 +7,27 @@
 # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
 # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
-#
+# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:55-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:05-0300\n"
+"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Laço"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Se a animação deve reiniciar quando alcançar o fim"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
@@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "Bits por amostra"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "O número de bits por amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
@@ -94,12 +103,12 @@ msgstr "Dispositivo padrão"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O dispositivo padrão para o GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
 
@@ -119,54 +128,58 @@ msgstr "Resolução da fonte"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução para fontes na tela"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "Versão do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "String de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informações de copyright do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "String de comentários"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do website"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL para o link do website do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Rótulo do website"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -174,45 +187,45 @@ msgstr ""
 "O rótulo para o link do website do programa. Se não definido, o padrão é o "
 "URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "A lista dos autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Lista das pessoas que tem contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos dos tradutores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos aos tradutores. Esta string deve ser definida como traduzível"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -220,107 +233,107 @@ msgstr ""
 "Um logo para a caixa \"sobre\". Se não definido, o padrão é "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone de logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Um ícone nomeado para ser usado como o logo da caixa de diálogo \"sobre\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Quebrar texto da licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Quebrar ou não as linhas do texto da licença."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Closure de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O closure a ser monitorado por mudanças de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "Rótulo curto"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ícone predefinido"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon em exibição"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -328,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "está orientada horizontalmente."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visível quando no overflow"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:309
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -340,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies dos itens de ferramentas para esta ação são "
 "representados no menu de overflow da barra de ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -352,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "está orientada verticalmente."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -364,38 +377,38 @@ msgstr ""
 "Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies do item de "
 "ferramenta para esta ação mostram texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a ação está habilitada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Se a ação está visível."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de ação"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -403,6 +416,14 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
 "interno)."
 
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Sempre mostra a imagem"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Se a imagem deve ser mostrada sempre"
+
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Um nome para o grupo de ação."
@@ -415,6 +436,23 @@ msgstr "Se o grupo de ações está habilitado."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Se o grupo de ações está visível."
 
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Ação relacionada"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "A ação que esse ativável irá ativar e da qual receberá atualizações"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar aparência da ação"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Se o ativável deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
+
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
@@ -562,7 +600,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalonamento da seta"
 
@@ -602,99 +640,99 @@ msgstr "Obedecer ao filho"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força taxa de proporção a acompanhar a do filho dentro da moldura"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:284
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:285
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: gtk/gtkassistant.c:292
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Preenchimento de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
+#: gtk/gtkassistant.c:293
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:309
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo de página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:324
+#: gtk/gtkassistant.c:327
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
+#: gtk/gtkassistant.c:328
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
+#: gtk/gtkassistant.c:344
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: gtk/gtkassistant.c:345
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
+#: gtk/gtkassistant.c:361
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: gtk/gtkassistant.c:362
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
+#: gtk/gtkassistant.c:377
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: gtk/gtkassistant.c:378
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:99
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:108
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:117
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:126
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo da disposição"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -703,11 +741,11 @@ msgstr ""
 "\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no "
 "início) e \"end\" (no fim)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -715,8 +753,8 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado "
 "para, por exemplo, botões de ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
@@ -724,8 +762,8 @@ msgstr "Espaçamento"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
@@ -734,7 +772,8 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
@@ -742,7 +781,7 @@ msgstr "Expandir"
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
@@ -766,7 +805,7 @@ msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -774,12 +813,12 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho dentro do pai"
 
@@ -797,13 +836,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -822,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser "
 "exibido"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao clicar"
 
@@ -862,51 +901,51 @@ msgstr "Posição da imagem"
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento externo padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:457
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
-"fora da borda"
+"Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
+"desenhado fora da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:487
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desloca o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:488
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -914,27 +953,27 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
 "retângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borda interna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:531
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
 
@@ -1022,6 +1061,14 @@ msgstr "Mostrar detalhes"
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados"
 
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edição cancelada"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
@@ -1138,35 +1185,35 @@ msgstr "Fundo da célula definido"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "O \"keyval\" do atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores do atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara modicadora do atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código do atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "O \"keycode\" de hardware da tecla de atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo de atalho"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo dos atalhos"
 
@@ -1219,7 +1266,7 @@ msgstr "Pixbuf expansor fechado"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para expansor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de predefinição"
 
@@ -1227,8 +1274,8 @@ msgstr "ID de predefinição"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "A ID de um ícone predefinido a ser renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1252,7 +1299,7 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf renderizado deve ser colorizado de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -1261,8 +1308,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1270,7 +1317,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
@@ -1303,7 +1350,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
@@ -1337,6 +1384,24 @@ msgstr "Dígitos"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas"
 
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Se o spinner está ativo (se é exibido) na célula"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulso do spinner"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner renderizado"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
@@ -1349,7 +1414,7 @@ msgstr "Marcação"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto com marcação a ser renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -1397,12 +1462,12 @@ msgstr "Cor de frente"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de frente como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
@@ -1509,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
 "parâmetro você provavelmente não precisa dele"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Colocar reticências"
 
@@ -1522,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 "da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:647
+#: gtk/gtklabel.c:658
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
 
@@ -1542,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
 "tiver espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
@@ -1550,7 +1615,7 @@ msgstr "Largura da quebra"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -1747,11 +1812,6 @@ msgstr "Espaçamento do indicador"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está marcado"
@@ -1781,7 +1841,8 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Dar ou não um valor alfa à cor"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -1847,7 +1908,7 @@ msgstr "Seleção de cor"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "A seleção de cores embutida no diálogo."
+msgstr "A seleção de cores incorporada ao diálogo."
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
@@ -1914,67 +1975,67 @@ msgstr "Valor na lista"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Se valores inseridos precisam estar presentes na lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1982,45 +2043,45 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
 "contexto é retirado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menu instantâneo mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botão Sensibilidade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
@@ -2048,43 +2109,43 @@ msgstr "Filho"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou de forma livre"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X mínimo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínimo possível de X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valor máximo possível de X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y mínimo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínimo possível de Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor máximo possível de Y"
 
@@ -2096,7 +2157,7 @@ msgstr "Tem separador"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borda da área de conteúdo"
 
@@ -2104,23 +2165,23 @@ msgstr "Borda da área de conteúdo"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:210
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo."
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento de botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borda da área de ação"
 
@@ -2128,41 +2189,49 @@ msgstr "Borda da área de ação"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de texto"
+
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2170,30 +2239,30 @@ msgstr ""
 "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractere de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativa padrão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2201,31 +2270,31 @@ msgstr ""
 "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
 "tecla Enter for pressionada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento da rolagem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Alinhamento x"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2233,67 +2302,67 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
 "disposições direita-para-esquerda."
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
 "ativado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:804
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "Tamanho do texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido ou não"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
 "estiver ativada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:886
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:887
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2301,197 +2370,205 @@ msgstr ""
 "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
 "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID predefinido primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID predefinido secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:963
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:994
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Se o ícone secundário é ativável."
+msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1234
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ícone pré-iluminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
 "estiver sobre eles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borda do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borda ao redor da barra de progesso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1755
 msgid "State Hint"
 msgstr "Dica de estado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1756
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Se um estado apropriado é passado ao desenhar sombra ou plano de fundo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1704
+#: gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkentry.c:1776
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1719
+#: gtk/gtkentry.c:1777
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "O conteúdo do buffer"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
+
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completar"
@@ -2508,7 +2585,7 @@ msgstr "Tamanho mínimo da chave"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
@@ -2595,11 +2672,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
@@ -2607,7 +2684,8 @@ msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget de rótulo"
 
@@ -2615,11 +2693,11 @@ msgstr "Widget de rótulo"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
@@ -2627,95 +2705,95 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Backend de Sistema de Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de visualização"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de visualização ativo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget fornecido pelo aplicativo para visualizações personalizadas deve "
 "ser mostrado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar rótulo de visualização"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget fornecido pelo aplicativo para opções extras."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecionar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Pedir confirmação de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2723,6 +2801,18 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de arquivo em modo de gravação apresentará um diálogo de "
 "confirmação de sobrescrita se necessário."
 
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Permitir criação de pastas"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
+"novas pastas."
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
@@ -2739,8 +2829,8 @@ msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -2920,85 +3010,85 @@ msgstr ""
 "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
 "anexada ou desanexada."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna do pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de marcação"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
 "Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre Linhas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre coluna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
 
@@ -3008,15 +3098,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "O visualizador é reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
@@ -3025,101 +3115,110 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Preenchimento do item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:230
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:231
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Um GdkPixmap a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:247
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmap de máscara a usar com o GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:280
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
 "ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho do pixel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:297
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:305
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:306
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
 
@@ -3132,15 +3231,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Sempre mostra a imagem"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Se a imagem deve ser mostrada sempre"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de atalho"
 
@@ -3156,23 +3247,43 @@ msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo da mensagem"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: gtk/gtklabel.c:496
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:503
+#: gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3182,11 +3293,11 @@ msgstr ""
 "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::"
 "xalign para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:533
+#: gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: gtk/gtklabel.c:545
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3194,47 +3305,47 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:568
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:569
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: gtk/gtklabel.c:572
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:581
+#: gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemônico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:628
+#: gtk/gtklabel.c:639
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3242,31 +3353,39 @@ msgstr ""
 "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
 "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:668
+#: gtk/gtklabel.c:679
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: gtk/gtklabel.c:680
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:686
+#: gtk/gtklabel.c:697
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: gtk/gtklabel.c:698
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: gtk/gtklabel.c:707
+#: gtk/gtklabel.c:718
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: gtk/gtklabel.c:719
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:737
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Acompanhar links visitados"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
@@ -3312,33 +3431,33 @@ msgstr "Visitado"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Se este link foi visitado."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:502
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Atalhos do caminho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
 "caminho de itens filhos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Anexar widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "O menu do widget está anexado a"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3346,54 +3465,66 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
 "é retirado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de destacamento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
+"alternância e ícones"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3401,85 +3532,85 @@ msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
 "horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas duplas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Posicionamento da seta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar acima"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar abaixo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
 "item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3523,52 +3654,52 @@ msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado à direita"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
 "de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto para o rótulo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
 "menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Pegar foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
 
@@ -3598,14 +3729,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Colocar ou não um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os botões"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo da mensagem"
-
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de mensagem"
@@ -3673,97 +3796,97 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "A janela pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Está mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Borda da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Borda horizontal da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Borda vertical da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borda"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Com rolagem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
 "caber"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3771,136 +3894,136 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
 "menu que você pode usar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento de seta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
 
@@ -3985,13 +4108,13 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
-msgstr "Encaixado"
+msgstr "Incorporado"
 
 #: gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Se o plug está encaixado ou não"
+msgstr "Se o plugue está incorporado ou não"
 
 #: gtk/gtkplug.c:165
 msgid "Socket Window"
@@ -3999,90 +4122,90 @@ msgstr "Janela de soquete"
 
 #: gtk/gtkplug.c:166
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "A janela do soquete onde o plug está embutida em"
+msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Se o widget de visualização deve tomar todo o espaço alocado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: gtk/gtkprinter.c:112
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:118
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend para a impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:125
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "É virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSO se representar uma impressora física"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Aceita PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "VERDADEIRO se esta impressora puder aceitar PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensagem de estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "String informando o estado atual da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localização da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "O nome do ícone a usar para a impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Job Count"
 msgstr "Contagem de trabalhos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impressora pausada"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está pausada"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Aceitando trabalhos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "VERDADEIRO se esta impressora está aceitando novos trabalhos"
 
@@ -4114,11 +4237,11 @@ msgstr "Configurações"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configurações da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurações de página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Acompanhar estado da impressão"
 
@@ -4131,51 +4254,51 @@ msgstr ""
 "changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
 "servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuração padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configurações de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:967
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página atual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página atual no documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página inteira"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4183,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o "
 "canto da área onde pode haver uma imagem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4192,107 +4315,127 @@ msgstr ""
 "trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à "
 "impressora ou ao servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir assíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 "VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 msgid "Export filename"
 msgstr "Exportar nome do arquivo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 msgid "Status String"
 msgstr "\"String\" de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Uma descrição do estado legível"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Rótulo de aba personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgstr "Suporte a seleção"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Incorporar configurações de página"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
+"VERDADEIRO de caixas de combinação de configuração de página são "
+"incorporados ao GtkPrintDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Número de páginas a imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "O número de páginas que serão impressas."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "A GtkPageSetup usada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora selecionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
+msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Se a ação está habilitada."
+msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
+"incorporadas ao GtkPrintUnixDialog"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
@@ -4471,7 +4614,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão de opção a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este widget pertence."
 
@@ -4864,11 +5007,11 @@ msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
@@ -4957,11 +5100,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4969,11 +5112,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4981,35 +5124,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5017,153 +5160,153 @@ msgstr ""
 "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
 "direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nome do arquivo RC do tema-chave a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5171,11 +5314,11 @@ msgstr ""
 "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
 "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5183,11 +5326,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
 "oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5195,231 +5338,262 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
 "oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor da expansão para tempos limite, quando um widget estiver expandindo "
 "para uma região nova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
 "nessa tela"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
 "navegação estiver habilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em widgets por teclas do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em widgets pelo teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo ME padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos widgets"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra ferramentas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
+"apenas ícones, etc."
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemônicos automáticos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
+"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5427,11 +5601,11 @@ msgstr ""
 "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
 "widgets componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -5494,70 +5668,101 @@ msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Se o spinner está ativo"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Número de passos para o spinner fazer um laço completo. A animação dura um "
+"segundo, por padrão, para fechar um círculo (veja #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Duração da animação"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Tempo em milissegundos para o spinner completar um círculo"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tem alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Se a barra de status tem uma alça para redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
 msgstr "Piscando"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está visível"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado está encaixado"
+msgstr "Se o ícone de estado está incorporado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da área de notificação"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "O título desse ícone de bandeja"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
@@ -5833,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
 "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -5850,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -5858,15 +6063,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
@@ -5882,7 +6087,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -5890,7 +6095,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -5898,21 +6103,21 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -6056,63 +6261,63 @@ msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
@@ -6145,7 +6350,7 @@ msgstr "Desenhar indicador"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
@@ -6173,11 +6378,11 @@ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definir tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
 
@@ -6185,7 +6390,7 @@ msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não"
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
@@ -6229,30 +6434,11 @@ msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
-"apenas ícones, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "O texto mostrado no item."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6260,43 +6446,43 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade \"label\" indica que o próximo "
 "caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID predefinido"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget de ícone a ser exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6305,353 +6491,445 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Um título para humanos deste item"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Um widget a ser exibido no lugar do usual rótulo"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Retraído"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Se este grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+msgid "ellipsize"
+msgstr "reticências"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relevo do cabeçalho"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posição do item dentro do grupo"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusivo"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Alinhamento vertical para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir regras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da linha par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Detalhes de fim de linha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Habilitar tema para plano de fundo de linha estendida"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espaço inserido entre as células"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensão"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa atual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID da coluna de ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
+"selecionada para ordenação"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis devem ser adicionados a menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de IU unida"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
 
@@ -6675,210 +6953,218 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitação de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitação de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é visível"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a entradas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintar pelo aplicativo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é o widget padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
+#: gtk/gtkwidget.c:759
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:760
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Buffer duplo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Se o widget tem buffer duplo ou não"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Espaçamento do foco"
+msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6886,43 +7172,43 @@ msgstr ""
 "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Desenhar borda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do link não visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores amplos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6930,77 +7216,77 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
 "caixa ao invés de uma linha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de startup"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: gtk/gtkwindow.c:518
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de startup da janela usado pela notificação de startup"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encolher"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7009,25 +7295,25 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADEIRO "
 "é 99% das vezes uma má idéia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir crescer"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho "
 "mínimo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7035,68 +7321,76 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:578
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemônicos visíveis"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7104,83 +7398,83 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidade para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
@@ -7206,9 +7500,6 @@ msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 #~ msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancelada"
-
 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 #~ msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"