]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / pt.po
index 911ad220fea701bdceb2495089874121b5e894dc..da50ef83966e4d608cbb743a2a03e02147a15823 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 09:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:05+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -17,111 +17,110 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de Canais"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "O número de amostras por pixel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espaço de Cor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tem Alfa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "O número de bits por amostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "O número de colunas da imagem"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "O número de linhas da imagem"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Comprimento de Linha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgstr "Opções de fonte"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "As opções de fonte por omissão para o ecrã"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolução da fonte"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução das fontes no ecrã"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -129,43 +128,43 @@ msgstr ""
 "O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Versão da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Declaração de copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informação de copyright da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Texto de comentários"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre a aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL da Página Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta da página web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -173,46 +172,46 @@ msgstr ""
 "A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
 "definida, por omissão será o URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de tradução"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
 "traduzível"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -220,99 +219,98 @@ msgstr ""
 "Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
 "será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Quebra de linha na licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Área de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a acção."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta abreviada"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
 "ferramentas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Uma dica para esta acção."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ícone Base"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -320,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visível quando a transbordar"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -332,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
 "no menu de transbordo da barra de ferramentas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -344,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -357,39 +355,38 @@ msgstr ""
 "item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a acção está ou não activa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Se a acção está ou não visível."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de Acção"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -397,72 +394,72 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
 "utilização interna)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Um nome para o grupo da acção."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor Mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Intervalo de Incremento"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de Página"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de página do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamanho da Página"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -470,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
 "1.0 é alinhado à direita"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -482,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
 "é alinhado ao fundo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -494,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -506,187 +503,187 @@ msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Espaçamento no Topo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Espaçamento no Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Espaçamento à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Espaçamento à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direcção da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:91
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: gtk/gtkarrow.c:92
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento X do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento Y do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Rácio"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Espaçamento do Conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo de página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem de cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página terminada"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de disposição"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -694,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, "
 "afastados, extremos, início e fim"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -706,38 +703,38 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -745,19 +742,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -765,24 +762,24 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
+#: gtk/gtkbuilder.c:104
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio de Tradução"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
+#: gtk/gtkbuilder.c:105
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -790,12 +787,12 @@ msgstr ""
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -803,71 +800,70 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
 "ser utilizador como tecla de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilizar base"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
 "ser apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao premir"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo da margem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de relevo da margem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -875,29 +871,29 @@ msgstr ""
 "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
 "fora da margem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Deslocar o foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -905,51 +901,51 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
 "rectângulo de foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Margem Interior"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Apresentar imagens dos botões"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -957,281 +953,280 @@ msgstr ""
 "O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
 "selecção de dia actual)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar Nomes de Dias"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Não Alterar Mês"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Apresentar a célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "alinh x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento-x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "alinh y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento-y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "Espaç x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "O espaçamento x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "Espaç y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "O espaçamento y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunto de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "O valor de tecla do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo de atalhos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de selecção única"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Coluna de Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui Entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecto Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:215
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir o Estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1239,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "
 "mas não se sabe quanto."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alinhamento x do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1251,218 +1246,212 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "
 "Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alinhamento y do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
-#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Rácio de incremento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome de cor de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Esticar da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Ascenção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Se riscar ou não o texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1472,12 +1461,11 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
 "provavelmente não necessita dele."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Eliptizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1485,20 +1473,20 @@ msgstr ""
 "O local preferido para eliptizar a expressão, se o renderizador de célula "
 "não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-#: ../gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura Em Caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1506,413 +1494,408 @@ msgstr ""
 "Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
 "possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de quebra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhas as linhas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Afectar fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Afectar 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Afectar editabilidade"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Afectar família de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Afectar estilo de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Afectar variante de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Afectar peso de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Afectar esticar de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Afectar tamanho de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Afectar escala de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Afectar ascenção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Afectar riscado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Afectar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Definição do idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Eliptizar o conjunto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo eliptizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "Align set"
 msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo de alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activável"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado rádio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a vista de célula"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilizar alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor Actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa Actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tem paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "The current color"
 msgstr "A cor actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activar teclas de cursor"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Activar sempre cursor"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensibilidade à capitalização"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permitir vazio"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor na lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
+#: gtk/gtkcombobox.c:697
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de linha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item actualmente activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
+#: gtk/gtkcombobox.c:778
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título Destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:802
+#: gtk/gtkcombobox.c:802
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1920,171 +1903,171 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
 "destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:819
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apresentar como lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X Mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínimo possível para X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valor máximo possível para X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y Mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínimo possível para Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y Máximo"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor máximo possível para Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:139
+#: gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tem separador"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:140
+#: gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Margem da área de conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento dos botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Margem da área de acção"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de Selecção"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2092,30 +2075,30 @@ msgstr ""
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2123,31 +2106,31 @@ msgstr ""
 "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2155,113 +2138,113 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
 "disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:606
+#: gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cortar múltiplas linhas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:607
+#: gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
 "definido"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar no foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:912
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
 "escondidas"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de Completar"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completar na linha"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completar em popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr ""
 "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
 "de popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Largura do conjunto do popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Popup para coincidência única"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Se TRUE, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selecção embutida"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Your description here"
 msgstr "A sua descrição aqui"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Janela Visível"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2269,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
 "apenas para capturar eventos."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre o filho"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2281,141 +2264,140 @@ msgstr ""
 "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
 "widget filho, por oposição a abaixo desta."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Apenas Local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de antevisão"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de Antevisão Activo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
 "deverá ser visível."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Seleccionar Múltiplos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar Escondidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmar ao sobrepor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2423,181 +2405,181 @@ msgstr ""
 "Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
 "confirmação de sobreposição se necessário."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:182
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelada"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição Y do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
+#: gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
 msgstr "Antever texto"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "A aparência da margem da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posição do manipulador"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Lado a anexar"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2605,11 +2587,11 @@ msgstr ""
 "Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
 "anexar a caixa de manipulação"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Conjunto de lados a anexar"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2617,237 +2599,236 @@ msgstr ""
 "Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
 "handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selecção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selecção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna com formatação"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de Vista em Ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a vista em ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Linha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Coluna"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista é reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de Dica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756
+#: gtk/gtkiconview.c:756
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "A cor da caixa de selecção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
 "com nome"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Apresentar imagens de menu"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2857,58 +2838,58 @@ msgstr ""
 "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
 "para tal"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionável"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget da mnemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2916,61 +2897,61 @@ msgstr ""
 "O local preferido para eliptizar a expressão, se a etiqueta não possuir "
 "espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:470
+#: gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de Linha Única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
 "obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "A largura da disposição"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2978,35 +2959,35 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
 "destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de Destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3014,11 +2995,11 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3026,73 +3007,73 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas Duplas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar ao Topo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar ao Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
 "sobre o item de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
 "submenu aparecer"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3100,231 +3081,231 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
 "direcção ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direcção da arrumação"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Espaçamento interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenushell.c:363
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Obtém o Foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:364
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "O menu de selecção"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Utilizar separador"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
 "mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de Mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de Mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilizar Etiquetas"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto Secundário"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "A imagem"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinh y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Esp x"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Esp y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição do Separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Margem do Separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Margem Horizontal do Separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Margem Vertical do Separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar Separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar Margem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rolável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
 "separadores do que os visíveis"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar Menu de Contexto"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3332,328 +3313,327 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
 "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de Grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grupo para arrastar e largar de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansão de separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Separador preenche"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Se os separadores do filho deverão ou não preencher a área alocada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Separadores reordenáveis"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Se o separador é reordenável por acção do utilizador ou não"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Separador destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se o separador é ou não destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Passo atrás secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Passo atrás"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
 msgstr "Dados do Utilizador"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "O menu de opções"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de queda"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definição de Posição"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:229
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho do Manipulador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura do manipulador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição Mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição Máxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
 "painel"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:305
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:147
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:106
+#: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
 "alocado"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Motor"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Motor da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "É Virtual"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Aceita PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensagem de Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Expressão que indica o estado actual da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localização da barra da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Contagem de Trabalhos"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Opção de origem"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "O título do trabalho de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Definições da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3662,51 +3642,51 @@ msgstr ""
 "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
 "servidor de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuração por Omissão da Página"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Definições de Impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:915
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do Trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:940
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de Páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página Actual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página actual no documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilizar página completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3714,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
 "da área de imagem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3723,75 +3703,75 @@ msgstr ""
 "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
 "impressora ou o servidor de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Apresentar Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir Assíncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status String"
 msgstr "Expressão de Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora Seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "A GtkPrinter seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Modo de actividade"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3802,40 +3782,40 @@ msgstr ""
 "realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "
 "demorar."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Apresentar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estilo da barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Incremento de Actividade"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocos de Actividade"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3843,11 +3823,11 @@ msgstr ""
 "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
 "actividade (Obsoleto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocos Discretos"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3855,29 +3835,29 @@ msgstr ""
 "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
 "estilo discreto)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracção"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento de Impulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
 "impulsionado"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3885,19 +3865,19 @@ msgstr ""
 "O local preferido para eliptizar a expressão, se a barra de progresso não "
 "possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "XSpacing"
 msgstr "EspaçamentoX"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "O valor"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3905,15 +3885,15 @@ msgstr ""
 "O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
 "é a acção actual no seu grupo."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta acção pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "O valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -3921,41 +3901,41 @@ msgstr ""
 "A propriedade de valor do membro actualmente activo no grupo a que esta "
 "acção pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualização"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
 "intervalo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -3963,11 +3943,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "
 "do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -3975,85 +3955,85 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "
 "do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Apresentar Nível de Enchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Se apresentar ou não um gráfico de indicação de nível de enchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir ao Nível de Enchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de enchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nível de Enchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nível de enchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margem Externa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho de Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE durante o arrastar"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4061,11 +4041,11 @@ msgstr ""
 "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
 "ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Detalhes da Calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4073,11 +4053,11 @@ msgstr ""
 "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
 "desenhados com diferentes detalhes"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4085,261 +4065,259 @@ msgstr ""
 "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Apresentar Números"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor Recente"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "O objecto RecentManager a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
 msgstr "Apresentar Privado"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Se apresentar ou não os itens privados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Apresentar Dicas"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Apresentar Ícones"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Apresentar Não Encontrado"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Se apresentar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos itens"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Apenas local"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Se os recursos seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "O número máximo de itens a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de Ordenação"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos são apresentados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
 "lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "O número máximo de itens a serem devolvidos pelo gtk_recent_manager_get_items"
 "()"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limite inferior da régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limite superior da régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posição da marca na régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamanho Máx"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamanho máximo da régua"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "A métrica utilizada para a régua"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar Valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
 "rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do Valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento de Rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaçamento do valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The icon size"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contém o valor actual deste objecto de botão de escala"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4347,11 +4325,11 @@ msgstr ""
 "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "
 "propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4359,35 +4337,35 @@ msgstr ""
 "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
 "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de Sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela Rolada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4395,19 +4373,19 @@ msgstr ""
 "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
 "sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:204
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4415,11 +4393,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:212
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:213
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4427,35 +4405,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:238
+#: gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4463,156 +4441,156 @@ msgstr ""
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordenação alternativa de botão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
 "botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4621,11 +4599,11 @@ msgstr ""
 "árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
 "ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4633,11 +4611,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a alteração do método de introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4645,171 +4623,171 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo de expiração de repetição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da expansão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
 "expandir para uma nova região"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar Animações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
 "neste ecrã"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da dica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
 "activo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:642
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Som de Erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Repartição de Cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Motor por omissão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar Mnemónicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4817,29 +4795,29 @@ msgstr ""
 "As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
 "widgets seus componentes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar escondidos"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Rácio de Incremento"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustrar a Passos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4847,166 +4825,166 @@ msgstr ""
 "Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
 "passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclar"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
 "intervalo de valores"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de Actualização"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
 "válido"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de "
 "topo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Blinking"
 msgstr "Piscar"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
+#: gtk/gtkstatusicon.c:242
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Se o ícone de estado é ou não embutido"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da zona de notificação"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "O número de linhas na tabela"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento de coluna"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexar ao topo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Anexar ao fundo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opções horizontais"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opções verticais"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Espaçamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5014,11 +4992,11 @@ msgstr ""
 "O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
 "direita, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Espaçamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5026,77 +5004,77 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
 "pixels"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Quebrar Linha"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Quebrar Palavra"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiqueta de Tabela"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "O texto actual do buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tem Selecção"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Se o buffer actualmente tem ou não algum texto seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posição do cursor de inserção (como um deslocamento a partir do início do "
 "buffer)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de cópia"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
 "transferência e origem Arrastar&Largar"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de colar"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5104,36 +5082,36 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
 "transferência e destino Arrastar&Largar"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nome da marca"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravidade esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Fundo a toda a altura"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5141,45 +5119,45 @@ msgstr ""
 "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
 "altura dos caracteres marcados"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de fundo do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcção do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5187,16 +5165,16 @@ msgstr ""
 "Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
 "PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5206,11 +5184,11 @@ msgstr ""
 "por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
 "recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5219,31 +5197,31 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "
 "valor por omissão apropriado."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentação"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5251,396 +5229,396 @@ msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa) em unidades Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
 "caracteres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Se este texto está ou não escondido."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Margens Acumulam"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Definição da altura do fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Definição da máscara do fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definição do alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Definição da margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Definição de indentação"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Definição de pixels acima da linha"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Definição de margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Definição de modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Definição de tabs"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Definição de invisível"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Acima de Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem Direita"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visível"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer que é apresentado"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreposição"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tabs"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor de sublinhado de erro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
 "exclusividade"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar activo"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de Desenho"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar Seta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Dicas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definição do tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho de separador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
 "botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo de separador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:621
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto a apresentar no item."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5648,43 +5626,43 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
 "seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID Base"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone base apresentado no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento de ícones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5693,359 +5671,359 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a vista em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de Expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de Réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar Procura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Procurar Coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleccionar ao Pairar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:679
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:698
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao Pairar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
 "paira sobre elas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Apresentar Expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "A vista tem expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentação de Nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentação adicional para cada nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Selecção Elástica"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Se activar ou não a selecção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
 "rato"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar as Linhas de Grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar as Linhas da Árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:795
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:796
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:804
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:805
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:812
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Criar os expansores indentados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:819
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Ímpar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:826
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Detalhes do Final de Linha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Activar tema extendido de fundo de linha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largura da linha de grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:840
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largura da linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:847
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão da linha da grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:854
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
 "árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão da linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:861
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Mostrar ou não a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura actual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espaço inserido entre células"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa actual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura Mínima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura Máxima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de UI reunida"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6053,38 +6031,38 @@ msgstr ""
 "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
 "vista"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6092,11 +6070,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6104,84 +6082,84 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6189,97 +6167,97 @@ msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "No show all"
 msgstr "Não mostrar todos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:625
+#: gtk/gtkwidget.c:625
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:626
+#: gtk/gtkwidget.c:626
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:646
+#: gtk/gtkwidget.c:646
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da Dica"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
+#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:667
+#: gtk/gtkwidget.c:667
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2160
+#: gtk/gtkwidget.c:2160
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2161
+#: gtk/gtkwidget.c:2161
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2168
+#: gtk/gtkwidget.c:2168
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2175
+#: gtk/gtkwidget.c:2175
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6287,43 +6265,43 @@ msgstr ""
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Desenhar Margem"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do Link por Visitar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links por visitar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do Link Visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2242
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores Largos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2257
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6331,77 +6309,77 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
 "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2271
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
+#: gtk/gtkwidget.c:2272
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2286
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2301
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2316
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de Início"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir Encolher"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6410,25 +6388,25 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
 "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir Crescer"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
 "mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6436,74 +6414,74 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Activa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6511,99 +6489,99 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar ao mapear"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diáligo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidade da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do IM"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"