msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas da imagem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
"no menu de transbordo da barra de ferramentas."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"tem uma orientação vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "É importante"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
msgstr "Se a acção está ou não activa."
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da Seta"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
"ser apresentada"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao premir"
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
"rectângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem Interior"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Apresentar imagens dos botões"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visível"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Apresentar a célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "alinh x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "O alinhamento-x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "alinh y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "O alinhamento-y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "Espaç x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "O espaçamento x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "Espaç y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "O espaçamento y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Linha tem filhos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Dimensionamento"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunto de fundo da célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"
msgstr ""
"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecto Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Base"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir o Estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Ellipsize"
msgstr "Eliptizar"
"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
"possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do Indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do Indicador"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Actual"
msgid "The selected color"
msgstr "A cor actual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Actual"
"O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleccionar ao Pairar"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botões de Mensagem"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O pai transitório do diáligo"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botões de Mensagem"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activar teclas de cursor"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Activar sempre cursor"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensibilidade à capitalização"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vazio"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Item activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item actualmente activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui Moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
"destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr "Popup apresentado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr "Apresentar como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da Seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de Selecção"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Activar por omissão"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
"botão por omissão num diálogo)"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento do rolamento"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
-#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Cortar múltiplas linhas"
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
"definido"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobreposição"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no foco"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Seleccionar Múltiplos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Posição do manipulador"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Lado a anexar"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
"anexar a caixa de manipulação"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunto de lados a anexar"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
"handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selecção"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
-
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
"obtém o foco"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposição"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"
-#: gtk/gtkmenu.c:490
+#: gtk/gtkmenu.c:503
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de Acção"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:533
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget extra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:550
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Mês"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:588
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:520
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaçamento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas Duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à Esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à Direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao Topo"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar ao Fundo"
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:246
+#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:280
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largura Em Caracteres"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:294
+#, fuzzy
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
+
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtém o Foco"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu de selecção"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição do Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Margem do Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Margem Horizontal do Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Margem Vertical do Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar Separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar Margem"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolável"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
"separadores do que os visíveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar Menu de Contexto"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "ID de Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Grupo para arrastar e largar de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansão de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Separador preenche"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Se os separadores do filho deverão ou não preencher a área alocada"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Separadores reordenáveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Se o separador é reordenável por acção do utilizador ou não"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Separador destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se o separador é ou não destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo de avanço secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo de avanço"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Dados do Utilizador"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de queda"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
+
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da Página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
"estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
"servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração por Omissão da Página"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "Definições de Impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do Trabalho"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de Páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Página Actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página actual no documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr "Utilizar página completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
"da área de imagem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
"impressora ou o servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr "Apresentar Diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir Assíncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "Expressão de Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo da barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr "Incremento de Actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocos de Actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
"actividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocos Discretos"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
"estilo discreto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr "Fracção"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento de Impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
"impulsionado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"O local preferido para eliptizar a expressão, se a barra de progresso não "
"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "XSpacing"
msgstr "EspaçamentoX"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "A orientação da zona de notificação"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "O tamanho do ícone"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que contém o valor actual deste objecto de botão de escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Clique-Duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:220
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
"para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:280
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de Tema de Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave do Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de Fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar Animações"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
"neste ecrã"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:584
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:585
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
"activo"
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de Erro"
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de Cor"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:718
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor por omissão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar Mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:812
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:823
+#: gtk/gtksettings.c:827
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Largura por Omissão"
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:828
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:847
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:857
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome de Tema de Ícones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:880
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:901
+msgid "Aureal Input Feedback"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
+
+#: gtk/gtksettings.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activar Animações"
+
+#: gtk/gtksettings.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Dicas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
"pixels"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Quebrar Linha"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebrar Palavra"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é apresentado"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobreposição"
-
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de UI reunida"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser por omissão"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "Tem omissão"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe por omissão"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:631
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da Dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Tipo de Janela"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:688
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco Interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Draw Border"
msgstr "Desenhar Margem"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do Link por Visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do Link Visitado"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2288
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links visitados"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores Largos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2303
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do Separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2318
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do Separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2333
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2348
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"