]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt.po
Fix typo (s/expansive/expensive) (#389183)
[~andy/gtk] / po-properties / pt.po
index e8933ac5916f38625841ddcf50178c65357af99c..a417c75e88f53e3ea9a56124a0fb411f45b40f69 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # gtk+-properties's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2004 gtk+
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 gtk+
 # Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 23:00+0000\n"
+"Project-Id-Version: 2.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 16:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,145 +17,298 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de Canais"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "O número de amostras por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espaço de Cor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tem Alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "O número de bits por amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "O número de colunas da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "O número de linhas da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Comprimento de Linha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: gdk/gdkpango.c:547
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Opções de fonte"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "As opções de fonte por omissão para o ecrã"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolução da fonte"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "A resolução das fontes no ecrã"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+msgid "Program name"
+msgstr "Nome da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+msgid "Program version"
+msgstr "Versão da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+msgid "The version of the program"
+msgstr "A versão da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Declaração de copyright"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informação de copyright da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+msgid "Comments string"
+msgstr "Texto de comentários"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Comentários sobre a aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL da Página Web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+msgid "Website label"
+msgstr "Etiqueta da página web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
+"definida, por omissão será o URL"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Créditos de tradução"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
+"traduzível"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
+"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Quebra de linha na licença"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Área de Atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget Atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:192
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:200
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta abreviada"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:208
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
 "ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Uma dica para esta acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ícone Base"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:222
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome do Ícone"
+
+#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
+
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -163,11 +316,23 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:262
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visível quando a transbordar"
+
+#: gtk/gtkaction.c:263
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
+"no menu de transbordo da barra de ferramentas."
+
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -175,11 +340,11 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:279
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -188,37 +353,38 @@ msgstr ""
 "item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:287
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:288
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:295
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a acção está ou não activa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:302
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Se a acção está ou não visível."
 
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de Acção"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:309
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -226,71 +392,72 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
 "utilização interna)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:138
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Um nome para o grupo da acção."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:145
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:152
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:107
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor Mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:126
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor Máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Intervalo de Incremento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de Página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:156
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamanho da Página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -298,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
 "1.0 é alinhado à direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -310,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
 "é alinhado ao fundo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -322,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -334,123 +501,123 @@ msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Espaçamento no Topo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Espaçamento no Fundo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Espaçamento à Esquerda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Espaçamento à Direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direcção da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra da seta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento X do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento Y do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Rácio"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de disposição"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -458,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, "
 "afastados, extremos, início e fim"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -470,36 +637,38 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -507,19 +676,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -527,16 +696,16 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -544,12 +713,12 @@ msgstr ""
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -557,54 +726,70 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
 "ser utilizador como tecla de atalho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilizar base"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
 "ser apresentada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao primir"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de relevo da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget de imagem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Posição da imagem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -612,53 +797,81 @@ msgstr ""
 "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
 "fora da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:368
+#: gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
+#: gtk/gtkbutton.c:448
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Deslocar o foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:449
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
+"rectângulo de foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Margem Interior"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaçamento da imagem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Apresentar imagens dos botões"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:376
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -666,194 +879,275 @@ msgstr ""
 "O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
 "selecção de dia actual)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar Cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar Nomes de Dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Não Alterar Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostrar Números de Semanas"
+msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Apresentar a célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "alinh x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento-x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "alinh y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento-y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "Espaç x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "O espaçamento x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "Espaç y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "O espaçamento y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunto de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "O valor de tecla do atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores do atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla do atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo de Atalho"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "O tipo de atalhos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr ""
+"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de selecção única"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+msgid "Text Column"
+msgstr "Coluna de Texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Possui Entrada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Seguir o Estado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valor da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Texto na barra de progresso"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
@@ -866,7 +1160,7 @@ msgstr "Marcado"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -882,31 +1176,31 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome de cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
@@ -914,70 +1208,70 @@ msgstr "Cor de 1º plano"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrição de fonte como uma expressão"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de fonte"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de fonte"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Esticar da fonte"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de fonte"
 
@@ -985,7 +1279,7 @@ msgstr "Escala de fonte"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
 msgid "Rise"
 msgstr "Ascenção"
 
@@ -996,27 +1290,27 @@ msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Se riscar ou não o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1026,256 +1320,327 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
 "provavelmente não necessita dele."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Eliptizar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"O local preferido para eliptizar a expressão, se o renderizador de célula "
+"não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:444
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Largura Em Caracteres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modo de quebra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
+"possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Largura de quebra"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Como alinhas as linhas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Background set"
 msgstr "Afectar fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Afectar 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Editability set"
 msgstr "Afectar editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Font family set"
 msgstr "Afectar família de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Font style set"
 msgstr "Afectar estilo de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Afectar variante de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Afectar peso de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Afectar esticar de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Font size set"
 msgstr "Afectar tamanho de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Afectar escala de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Rise set"
 msgstr "Afectar ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Afectar riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Underline set"
 msgstr "Afectar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Language set"
 msgstr "Definição do idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Eliptizar o conjunto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo eliptizado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado rádio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamanho do Indicador"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcellview.c:166
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modelo CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:167
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "O modelo para a vista de célula"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Tamanho do Indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilizar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor Actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa Actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tem paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "The current color"
 msgstr "A cor actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
 
@@ -1319,109 +1684,138 @@ msgstr "Valor na lista"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:400
+#: gtk/gtkcombobox.c:520
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:401
+#: gtk/gtkcombobox.c:521
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:408
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Largura de quebra"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:409
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:538
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:418
+#: gtk/gtkcombobox.c:560
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de linha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:419
+#: gtk/gtkcombobox.c:561
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:428
+#: gtk/gtkcombobox.c:582
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:429
+#: gtk/gtkcombobox.c:583
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:438
+#: gtk/gtkcombobox.c:603
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:439
+#: gtk/gtkcombobox.c:604
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item actualmente activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:447
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Aparência da ComboBox"
+#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:624
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Possui Moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:448
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
-"Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
-"Windows."
+"Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
-msgid "Text Column"
-msgstr "Coluna de Texto"
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Título Destacado"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
+"destacado"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Popup apresentado"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apresentar como lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X Mínimo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínimo possível para X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X Máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valor máximo possível para X"
 
@@ -1433,80 +1827,80 @@ msgstr "Y Mínimo"
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínimo possível para Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y Máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valor máximo possível para Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:118
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tem separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:119
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Content area border"
 msgstr "Margem da área de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:178
+#: gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento dos botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:187
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Action area border"
 msgstr "Margem da área de acção"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de Selecção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:482
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:499
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1514,28 +1908,30 @@ msgstr ""
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tem Moldura"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:507
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
+
+#: gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar por omissão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1543,55 +1939,131 @@ msgstr ""
 "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:537
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:548
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:558
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "Alinh x"
+
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
+"disposições RTL (direita para a esquerda)."
+
+#: gtk/gtkentry.c:590
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Cortar múltiplas linhas"
+
+#: gtk/gtkentry.c:591
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
+
+#: gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
+
+#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar no foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
+#: gtk/gtkentry.c:878
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
+
+#: gtk/gtkentry.c:879
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
+"escondidas"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de Completar"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completar na linha"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completar em popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr ""
+"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
+"de popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Largura do conjunto do popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Popup para coincidência única"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Se TRUE, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Janela Visível"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1599,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
 "apenas para capturar eventos."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre o filho"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1611,293 +2083,335 @@ msgstr ""
 "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
 "widget filho, por oposição a abaixo desta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:177
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:178
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:186
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:236
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Modo Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Apenas Local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de antevisão"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de Antevisão Activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
 "deverá ser visível."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Seleccionar Múltiplos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Confirmar ao sobrepor"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
+"confirmação de sobreposição se necessário."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Seleccionar múltiplos"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:389
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:390
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição Y do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome de fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamanho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Antever texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:96
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:103
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:104
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:112
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "A aparência da margem da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posição do manipulador"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Lado a anexar"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -1905,11 +2419,11 @@ msgstr ""
 "Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
 "anexar a caixa de manipulação"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Conjunto de lados a anexar"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -1917,115 +2431,233 @@ msgstr ""
 "Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkiconview.c:517
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de selecção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
+#: gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "The selection mode"
+msgstr "O modo de selecção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:143
+#: gtk/gtkiconview.c:536
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coluna de pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:537
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:555
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:574
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coluna com formatação"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:575
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:582
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modelo de Vista em Ícones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:583
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "O modelo para a vista em ícones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:599
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:600
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "O número de colunas a apresentar"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:617
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Largura de cada item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:618
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "A largura utilizada para cada item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:634
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espaçamento de Linha"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:665
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espaçamento de Coluna"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Margin"
+msgstr "Margem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:699
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenável"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "A vista é reordenável"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:723
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:724
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "A cor da caixa de selecção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:151
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones"
+#: gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
+"com nome"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Tamanho em pixels"
+
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget de imagem"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Apresentar imagens de menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:295
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:302
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:324
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2035,78 +2667,120 @@ msgstr ""
 "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
 "para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:332
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:333
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:341
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:356
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modo de quebra de linha"
+
+#: gtk/gtklabel.c:357
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra"
+
+#: gtk/gtklabel.c:364
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionável"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:365
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:372
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:380
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget da mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:381
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é primida"
 
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklabel.c:425
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"O local preferido para eliptizar a expressão, se a etiqueta não possuir "
+"espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:465
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modo de Linha Única"
+
+#: gtk/gtklabel.c:466
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
+
+#: gtk/gtklabel.c:483
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:484
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:504
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:505
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:621
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
+"obtém o foco"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "A largura da disposição"
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título Destacado"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2114,19 +2788,35 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
 "destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:359
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Estado de Destacado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:368
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2134,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:377
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2146,65 +2836,73 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:542
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Setas Duplas"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à Esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à Direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar ao Topo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:405
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar ao Fundo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla "
 "sobre o item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
 "submenu aparecer"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2212,167 +2910,223 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
 "direcção ao submenu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:156
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direcção da arrumação"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Espaçamento interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:171
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Obtém o Foco"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "O menu de selecção"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
 msgid "Use separator"
 msgstr "Utilizar separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
 "mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de Mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de Mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Alinh x"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilizar Etiquetas"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto Secundário"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The image"
+msgstr "A imagem"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinh y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Esp x"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Esp y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:524
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:525
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:533
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição do Separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:534
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:541
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Margem do Separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:542
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:550
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Margem Horizontal do Separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:551
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:559
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Margem Vertical do Separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:560
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:568
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar Separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:569
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar Margem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rolável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
 "separadores do que os visíveis"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar Menu de Contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:590
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2380,193 +3134,479 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, primir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
 "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:603
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de Grupo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador dos filhos"
+#: gtk/gtknotebook.c:614
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu dos filhos"
+#: gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansão de separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Se expandir ou não os separadores dos filhos"
+#: gtk/gtknotebook.c:635
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:641
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Separador preenche"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se os separadores dos filhos deverão ou não preencher a área alocada"
+#: gtk/gtknotebook.c:642
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Se os separadores do filho deverão ou não preencher a área alocada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:648
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:655
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Separadores reordenáveis"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Se o separador é reordenável por acção do utilizador ou não"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Separador destacável"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Se o separador é ou não destacável"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Passo atrás secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:679
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Passo atrás"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtknotebook.c:739
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Sobreposição de separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:740
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+#: gtk/gtknotebook.c:755
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curvatura dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do Utilizador"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
 msgid "The menu of options"
 msgstr "O menu de opções"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de queda"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkpaned.c:217
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definição de Posição"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:226
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:232
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho do Manipulador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:233
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura do manipulador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição Mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:267
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição Máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:268
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:307
+#: gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
 "painel"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: gtk/gtkpaned.c:301
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
 "alocado"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:129
+#: gtk/gtkprintbackend.c:261
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Motor por omissão de impressão"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:262
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:120
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nome da impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
+msgstr "Motor"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:127
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Motor da impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "É Virtual"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Aceita PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Aceita PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr "Mensagem de Estado"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Expressão que indica o estado actual da impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "A localização da barra da impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:169
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr "Contagem de Trabalhos"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opção de origem"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "O título do trabalho de impressão"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Definições da impressora"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração da Página"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE se o trabalho de impressão continuar a emitir sinais de alteração de "
+"estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
+"servidor de impressão."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:857
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Configuração por Omissão da Página"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:858
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Definições de Impressão"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nome do Trabalho"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de Páginas"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:920
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "O número de páginas no documento."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+msgid "Current Page"
+msgstr "Página Actual"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "A página actual no documento"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilizar página completa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+msgid ""
+"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
+"da área de imagem"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE se a operação de impressão for continuar a reportar o estado do "
+"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
+"impressora ou o servidor de impressão."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1002
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Apresentar Diálogo"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Permitir Assíncrono"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "O estado da operação de impressão"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Status String"
+msgstr "Expressão de Estado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impressora Seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "A GtkPrinter seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Modo de actividade"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:101
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
-"avisa que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
-"realizada. Utiliza-se quando se está a fazer algo que não sabe quanto tempo "
-"vai demorar."
+"Se TRUE o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
+"sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
+"realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "
+"demorar."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
+msgstr "Apresentar texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
+#: gtk/gtkprogress.c:116
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alinhamento x do texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkprogress.c:117
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2574,11 +3614,11 @@ msgstr ""
 "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do texto "
 "no widget de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
+#: gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alinhamento y do texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:126
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2586,44 +3626,40 @@ msgstr ""
 "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto no "
 "widget de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estilo da barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Incremento de Actividade"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:147
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocos de Actividade"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2631,11 +3667,11 @@ msgstr ""
 "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
 "actividade (Obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocos Discretos"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2643,33 +3679,41 @@ msgstr ""
 "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
 "estilo discreto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento de Impulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
 "impulsionado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"O local preferido para eliptizar a expressão, se a barra de progresso não "
+"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "O valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -2677,251 +3721,461 @@ msgstr ""
 "O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
 "é a acção actual no seu grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta acção pertence."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "O valor actual"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"A propriedade de valor do membro actualmente activo no grupo a que esta "
+"acção pertence."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualização"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:325
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:332
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverter"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:333
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
 "intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "
+"do ajustamento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:350
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "
+"do ajustamento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margem Externa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:366
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho de Indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:374
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:405
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:406
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkrange.c:414
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE durante o arrastar"
+
+#: gtk/gtkrange.c:415
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
+"ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:426
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Detalhes da Calha"
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
+"desenhados com diferentes detalhes"
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid ""
+"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
+"incrementadores e espaçamento"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor Recente"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "O objecto RecentManager a utilizar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+msgid "Show Private"
+msgstr "Apresentar Privado"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Se apresentar ou não os itens privados"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Apresentar Dicas"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Apresentar Ícones"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Apresentar Não Encontrado"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Se apresentar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos itens"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Local only"
+msgstr "Apenas local"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Se os recursos seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr "Limitar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "O número máximo de itens a apresentar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipo de Ordenação"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos são apresentados"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Apresentar Números"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
+"lista"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"O número máximo de itens a serem devolvidos pelo gtk_recent_manager_get_items"
+"()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limite inferior da régua"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limite superior da régua"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posição da marca na régua"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamanho Máx"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamanho máximo da régua"
 
-#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkscale.c:171
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:180
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar Valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do Valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento de Rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:205
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaçamento do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "
+"propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
+"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de Sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Colocação da Janela Rolada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
+"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:190
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -2929,11 +4183,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -2941,27 +4195,27 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:222
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -2969,136 +4223,278 @@ msgstr ""
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:248
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Módulos GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:323
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:332
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "Que grau de dicas utilizar; nenhum, ligeiro, médio ou completo"
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
+"\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
+msgstr ""
+"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:363
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Tamanho do tema de cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:372
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordenação alternativa de botão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
+"botões"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
+"disponibilizar a alteração do método de introdução"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
+"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao primir o botão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Tempo de expiração de repetição"
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é primido"
+
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Tempo de expiração da expansão"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
+"expandir para uma nova região"
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de cor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Activar Animações"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
+
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
+"neste ecrã"
+
+#: gtk/gtksettings.c:507
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Repartição de Cor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
 "widgets seus componentes"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorar escondidos"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:205
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Rácio de Incremento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:213
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão primido"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:223
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustrar a Passos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:233
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3106,144 +4502,154 @@ msgstr ""
 "Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
 "passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
 "intervalo de valores"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de Actualização"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
 "válido"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkspinbutton.c:275
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:172
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de "
 "topo"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "O tamanho do ícone"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr "Piscar"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "O número de linhas na tabela"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento de coluna"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogéneo"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO significa que as células da tabela têm todas a mesma largura/"
-"altura"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexar ao topo"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Anexar ao fundo"
 
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opções horizontais"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
 
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opções verticais"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
 
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Espaçamento horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3251,11 +4657,11 @@ msgstr ""
 "O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
 "direita, em pixels"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Espaçamento vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3263,56 +4669,102 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
 "pixels"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Quebrar Linha"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Quebrar Palavra"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiqueta de Tabela"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "O texto actual do buffer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+msgid "Has selection"
+msgstr "Tem Selecção"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Se o buffer actualmente tem ou não algum texto seleccionado"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"A posição do cursor de inserção (como um deslocamento a partir do início do "
+"buffer)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Lista de destinos de cópia"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
+"transferência e origem Arrastar&Largar"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Lista de destinos de colar"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
+"transferência e destino Arrastar&Largar"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:172
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background full height"
 msgstr "Fundo a toda a altura"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3320,49 +4772,45 @@ msgstr ""
 "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
 "altura dos caracteres marcados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de fundo do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcção do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3370,16 +4818,16 @@ msgstr ""
 "Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
 "PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3389,363 +4837,433 @@ msgstr ""
 "por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
 "recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
+"como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "
+"valor por omissão apropriado."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:417
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
-"for negativa) em pixels"
+"for negativa) em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modo de quebra"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
 "caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Se este texto está ou não escondido."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr ""
+"Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Definição da altura do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Definição da máscara do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definição do alinhamento"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Definição da margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Indent set"
 msgstr "Definição de indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Definição de pixels acima da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Definição de margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Definição de modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Definição de tabs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Definição de invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo"
+
+#: gtk/gtktextview.c:518
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Acima de Linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:528
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de Quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem Esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem Direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer que é apresentado"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreposição"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tabs"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktextview.c:646
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Cor de sublinhado de erro"
+
+#: gtk/gtktextview.c:647
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
 "exclusividade"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar activo"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de Desenho"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar Seta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Dicas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Definição do tamanho de ícone"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho de separador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos separadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
 "botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Expansão máxima do filho"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo de separador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:636
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto a apresentar no item."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -3753,27 +5271,43 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
 "seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone base apresentado no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome do ícone"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espaçamento de ícones"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -3782,256 +5316,359 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "A orientação da zona de notificação"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a vista em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de Expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenável"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "A vista é reordenável"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar Procura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Search Column"
 msgstr "Procurar Coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Seleccionar ao Pairar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:664
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:683
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Expandir ao Pairar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:684
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
+"paira sobre elas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:691
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Apresentar Expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:692
+msgid "View has expanders"
+msgstr "A vista tem expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Indentação de Nível"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:700
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Indentação adicional para cada nível"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:709
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Selecção Elástica"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:710
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Se activar ou não a selecção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
+"rato"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:717
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activar as Linhas de Grelha"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:718
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:726
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activar as Linhas da Árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:727
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:766
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:772
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:773
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Criar os expansores indentados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:779
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:780
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeview.c:793
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Detalhes do Final de Linha"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:794
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Activar tema extendido de fundo de linha"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:800
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largura da linha de grelha"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:801
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:807
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Largura da linha de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:808
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:814
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Padrão da linha da grelha"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:815
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
+"árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:821
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Padrão da linha de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:822
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Mostrar ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura actual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaço inserido entre células"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa actual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura Mínima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura Máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de UI reunida"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -4039,38 +5676,38 @@ msgstr ""
 "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
 "vista"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:419
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:426
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4078,11 +5715,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:442
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:443
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4090,84 +5727,84 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:514
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:515
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:522
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -4175,77 +5812,77 @@ msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "No show all"
 msgstr "Não mostrar todos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1396
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:1504
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:1516
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4253,43 +5890,111 @@ msgstr ""
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:1536
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Desenhar Margem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1550
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Cor do Link por Visitar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1551
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Cor dos links por visitar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Cor do Link Visitado"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1565
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Cor dos links visitados"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1579
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Separadores Largos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
+"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Largura do Separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Altura do Separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1610
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1639
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:411
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:412
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:420
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:428
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:429
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:436
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir Encolher"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4298,25 +6003,25 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
 "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:445
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir Crescer"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
 "mínimo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:454
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:462
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4324,70 +6029,74 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:469
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:489
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:523
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:555
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -4395,61 +6104,127 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:579
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:580
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:609
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focar ao mapear"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:610
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:639
+msgid "Deletable"
+msgstr "Apagável"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:640
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: gtk/gtkwindow.c:674
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transitório para Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "O pai transitório do diáligo"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "O objecto de sistema de ficheiros a utilizar"
+#~ msgid "Font description as a string"
+#~ msgstr "Descrição de fonte como uma expressão"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Homogéneo"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"
+
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Largura em Caracteres"
+
+#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+#~ msgstr "Se o diálogo de navegação é ou não visível."
+
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Coluna de separação de linhas"
+
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna de Modelo de Árvore Boleano que especifica que linhas são "
+#~ "searadores"
+
+#~ msgid "ComboBox appareance"
+#~ msgstr "Aparência da ComboBox"
+
+#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Folder Mode"
+#~ msgstr "Modo Pasta"
+
+#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
+#~ msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros"