]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pt.po
Updated gujarati file
[~andy/gtk] / po-properties / pt.po
index 9808ef88c5d8dc739527cb9d4a6a3565df6b0919..57db0ba36fd9a9758ec60a3a189d9031fde62416 100644 (file)
 # gtk+-properties's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 gtk+
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 gtk+
 # Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.12\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-23 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 19:32+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Número de Canais"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "O número de amostras por pixel"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tipo de cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espaço de Cor"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Tipo base de cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ecrã deste cursor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Tem Alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ecrã do Dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "O número de bits por amostra"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "O número de colunas da imagem"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "O número de linhas da imagem"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Dispositivo associado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Comprimento de Linha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Origem de entrada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
-"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte"
+"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: gdk/gdkpango.c:547
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:74
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
-msgstr "Pontos de fonte"
+msgstr "Opções de fonte"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
+msgstr "As opções de fonte por omissão para o ecrã"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Pontos de fonte"
+msgstr "Resolução da fonte"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
+msgstr "A resolução das fontes no ecrã"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opcode para pedidos XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Número principal de versão"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Número menor de versão"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID de Dispositivo"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identificador de dispositivo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Renderizador de célula"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "O renderizador de célula representado por este acessível"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tem paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor Actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa Actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA Actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecção de Cor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "A selecção de cor embutida no diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botão OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "O botão OK do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botão Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O botão Cancelar do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botão Ajuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "O botão Ajuda do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome de fonte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A expressão que representa esta fonte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Antever texto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posição do manipulador"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Lado a anexar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
+"anexar a caixa de manipulação"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Conjunto de lados a anexar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
+"handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Filho Desanexado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
+"ou desanexada."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexto de estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Anexar à esquerda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Anexar à direita"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Anexar ao topo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Anexar ao fundo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opções horizontais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opções verticais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Espaçamento horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
+"direita, em pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Espaçamento vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
+"pixels"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -131,90 +445,94 @@ msgstr ""
 "O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Versão da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Declaração de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informação de copyright da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
 msgstr "Texto de comentários"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre a aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipo de Licença"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "O tipo de licença da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL da Página Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta da página web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
-"definida, por omissão será o URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "A etiqueta do link para a página web da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de tradução"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
 "traduzível"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -222,97 +540,133 @@ msgstr ""
 "Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
 "será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Quebra de linha na licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Área de Atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget Atalho"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
 
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "O widget referenciado por este acessível."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nome da acção"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "O nome da acção associada, tal como 'apl.sair'"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valor do alvo da acção"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "O parâmtro para as invocações da acção"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta abreviada"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
 "ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Uma dica para esta acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ícone Base"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
 
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon a ser apresentado"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visível quando horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -320,11 +674,11 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visível quando a transbordar"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -332,11 +686,11 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
 "no menu de transbordo da barra de ferramentas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visível quando vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -344,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
 "tem uma orientação vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -357,38 +711,39 @@ msgstr ""
 "item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Esconder se vazio"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a acção está ou não activa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Se a acção está ou não visível."
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de Acção"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -396,72 +751,105 @@ msgstr ""
 "O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
 "utilização interna)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Apresentar sempre a imagem"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Um nome para o grupo da acção."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupo do Atalho"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "O atalho de grupo que as acções deste grupo deverão utilizar."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Acção Relacionada"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"A acção que este activável vai activar e da qual vai receber actualizações"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utilizar a Aparência da Acção"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das acções relacionadas"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "O valor do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor Mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor Máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "O valor máximo do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Intervalo de Incremento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de Página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "O incremento de página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamanho da Página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -469,11 +857,11 @@ msgstr ""
 "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
 "1.0 é alinhado à direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -481,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
 "é alinhado ao fundo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -493,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -505,135 +893,335 @@ msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Espaçamento no Topo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Espaçamento no Fundo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Espaçamento à Esquerda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Espaçamento à Direita"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcção da seta"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Incluir um item 'Outro...'"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
+"GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Sombra da seta"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Apresentar o item por omissão"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Se a caixa de selecção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por "
+"omissão no topo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento Horizontal"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento X do filho"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento Vertical"
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objecto 'abrir com'"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rácio"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de selecção de aplicação"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer ao filho"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr "Apresentar a aplicação por omissão"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar a aplicação por omissão"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largura mínima do filho"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Apresentar aplicações recomendadas"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações recomendadas"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altura mínima do filho"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Apresentar aplicações de recurso"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações de recurso"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Apresentar outras aplicações"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar outras aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Apresentar todas as aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Se o wisget deverá ou não apresentar todas as aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Texto por omuissão do widget"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+msgid "Register session"
+msgstr "Registar sessão"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registar junto do gestor de sessões"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela activa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "A janela mais recentemente possuiu o foco"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Apresentar uma barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"VERDADEIRO para que seja apresentada uma barra de menu no topo da janela"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direcção da seta"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sombra da seta"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escala da Seta"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alinhamento X do filho"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alinhamento Y do filho"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rácio"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Obedecer ao filho"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Espaçamento do Conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipo de página"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "O tipo de página de assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+msgid "Page title"
+msgstr "Título da página"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "O título da página de assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Header image"
+msgstr "Imagem de cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imagem da barra lateral"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+msgid "Page complete"
+msgstr "Página terminada"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Largura mínima do filho"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Altura mínima do filho"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de disposição"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, "
-"afastados, extremos, início e fim"
+"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, "
+"extremos, início e fim"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -641,37 +1229,42 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Não-Homogéneo"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -679,19 +1272,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -699,16 +1292,24 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domínio de Tradução"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -716,12 +1317,13 @@ msgstr ""
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -729,102 +1331,101 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
 "ser utilizador como tecla de atalho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilizar base"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
 "ser apresentada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Focar ao primir"
+msgstr "Focar ao premir"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato"
+msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de relevo da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
-msgstr "Posição do manipulador"
+msgstr "Posição da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
+msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
-"fora da margem"
+"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "
+"desenhados fora da margem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Deslocar o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -832,54 +1433,43 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
 "rectângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Desenhar Margem"
+msgstr "Margem Interior"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaçamento do valor"
+msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "Show button images"
-msgstr "Apresentar imagens dos botões"
+msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -887,444 +1477,714 @@ msgstr ""
 "O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
 "selecção de dia actual)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostrar Cabeçalho"
+msgstr "Apresentar Cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostrar Nomes de Dias"
+msgstr "Apresentar Nomes de Dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Não Alterar Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largura dos Detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largura dos detalhes em caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altura dos Detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altrua dos detalhes em linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Apresentar Detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os detalhes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Margem interior"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espaço da margem interior"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separação vertical"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separação horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espaço inserido entre células"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Se a célula expande"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Tamanho Fixo"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipo de Arrumação"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou "
+"fim da área da célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Célula com Foco"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "A célula que actualmente possui o foco"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Célula em Edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "A célula que está actualmente a ser editada"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget de Edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "O widget que está a editar a célula actualmente em edição"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura Mínima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largura mínima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Altura Mínima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Altura mínima em cache"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edição Cancelada"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "O valor de tecla do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo de Atalho"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "O tipo de atalhos"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Mostrar a célula"
+msgstr "Apresentar a célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "alinh x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento-x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "alinh y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento-y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "Espaç x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "O espaçamento x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "Espaç y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "O espaçamento y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Conjunto de fundo da célula"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Widget Atalho"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor do ajustamento"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Widget Atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Cor RGBA de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Widget Atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "A editar"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Se o renderizador de célula está ou não actualmente em modo de edição"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Widget Atalho"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Conjunto de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de mensagem"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de selecção única"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Coluna de Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui Entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir o Estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+msgid "Pulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "
+"mas não se sabe quanto."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "
+"Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alinhamento y do texto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Rácio de incremento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Se o botão giratório está activo (isto é, visível) na célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Incremento do botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Cor de fundo como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome de cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrição de fonte como uma expressão"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Esticar da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Se riscar ou não o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1334,34 +2194,41 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
 "provavelmente não necessita dele."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Eliptizar"
+msgstr "Reticências"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"O local preferido para eliptizar a expressão, se o renderizador de célula "
-"não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa ou na "
-"totalidade"
+"O local preferido onde colocar reticências na expressão, se o renderizador "
+"de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura Em Caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "A largura máxima de uma célula, em caracteres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1369,562 +2236,664 @@ msgstr ""
 "Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
 "possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de quebra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
+msgstr "Como alinhas as linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texto de exemplo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Texto renderizado quando a célula editável está vazia"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Afectar fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Afectar 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Afectar editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Afectar família de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Afectar estilo de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Afectar variante de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Afectar peso de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Afectar esticar de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Afectar tamanho de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Afectar escala de fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Afectar ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Afectar riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Afectar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Definição do idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Eliptizar o conjunto"
+msgstr "Reticências no conjunto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo eliptizado"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo de reticências"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+msgid "Align set"
+msgstr "Definir alinhamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo de alinhamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado rádio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
-msgstr "Tamanho do Indicador"
+msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Cor de fundo em RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
-msgstr "Modelo TreeView"
+msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "O modelo para a vista em ícones"
+msgstr "O modelo para a vista de célula"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Área da Célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contexto da Área da Célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Desenho Sensível"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Modelo de Dimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
+msgstr "Se deverá ou não ser apresentado um estado \"inconsistente\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilizar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor Actual"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa Actual"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tem paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor actual"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA Actual"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activar teclas de cursor"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Activar sempre cursor"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor actual, como uma GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Se o alfa deverá ou não ser apresentado"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibilidade à capitalização"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Apresentar editor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permitir vazio"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valor na lista"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Seleccionável"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Se o selector é ou não seleccionável"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de linha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item actualmente activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título Destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
+"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
 "destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Largura do conjunto do popup"
+msgstr "Popup apresentado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do Botão"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Se a caixa de selecção única tem uma entrada"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Coluna de Entrada de Texto"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo da caixa de selecção única a associar com as expressões "
+"da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "Coluna de ID"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"A coluna no modelo da caixa de selecção única que disponibiliza expressões "
+"de ID para os valores no modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID activo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "O valor da coluna de ID para a linha activa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largura Fixa da Lista"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
+"alocada à caixa de selecção única"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apresentar como lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Tamanho da Seta"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Subpropriedades"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X Mínimo"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "A lista de subpropriedades"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínimo possível para X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X Máximo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor máximo possível para X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y Mínimo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "O id numérico para acesso rápido"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínimo possível para Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+msgid "Inherit"
+msgstr "Herdado"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y Máximo"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Definido se o valor é herdado por omissão"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor máximo possível para Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
-msgid "Has separator"
-msgstr "Tem separador"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Margem da área de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento dos botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Margem da área de acção"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "O conteúdo do buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Comprimento do texto"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Comprimento do texto actualmente no buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Comprimento máximo"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de Texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objecto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de Selecção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Comprimento máximo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:493
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1932,29 +2901,30 @@ msgstr ""
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
+"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar por omissão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1962,31 +2932,31 @@ msgstr ""
 "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1994,99 +2964,340 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
 "disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Seleccionar múltiplos"
+msgstr "Cortar múltiplas linhas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
+msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
 
-#: gtk/gtkentry.c:861
-msgid "Border between text and frame."
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
+"definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleccionar no foco"
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobreposição"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-msgid "Password Hint Timeout"
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Aviso de Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
+"Lock está activo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fracção de Progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
+"A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
+"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID base primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID base do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID base secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID base do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nome do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nome do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipo primário de armazenamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ícone primário activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Ícone secundário activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ícone primário sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Ícone secundário sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Texto da dica do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
+msgid "IM module"
+msgstr "Módulo de IC"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "O objecto auxiliar de completar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Propósito do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "dicas"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
+"Se os ícones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
+"sobre eles"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Margem do Progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de Completar"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completar na linha"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completar em popup"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr ""
 "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
 "de popup"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Largura do conjunto do popup"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Popup para coincidência única"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se TRUE, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selecção embutida"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "A sua descrição aqui"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Janela Visível"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2094,11 +3305,11 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
 "apenas para capturar eventos."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre o filho"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2106,584 +3317,590 @@ msgstr ""
 "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
 "widget filho, por oposição a abaixo desta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Preenchimento da etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
+"disponível"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionar nível de topo"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Apenas Local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de antevisão"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de Antevisão Activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
 "deverá ser visível."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Seleccionar Múltiplos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar Escondidos"
+msgstr "Apresentar Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
+msgstr "Se apresentar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmar ao sobrepor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Se um selector de ficheiros em GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE irá apresentar "
-"uma janela de confirmação de sobreposição caso o utilizador seleccione um "
-"nome de ficheiro que já existe."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"
+"Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
+"confirmação de sobreposição se necessário."
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Permitir a criação de pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
+"Se um selector de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
+"utilizador criar novas pastas."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição Y do widget filho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome de fonte"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selecção de fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
-msgstr "Mostrar estilo"
+msgstr "Apresentar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
+msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
-msgstr "Mostrar tamanho"
+msgstr "Apresentar tamanho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
+msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
-msgid "Preview text"
-msgstr "Antever texto"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Apresentar entrada de antevisão de texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não apresentada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "A aparência da margem da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogeneidade das Linhas"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posição do manipulador"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogeneidade das Colunas"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Lado a anexar"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
-"anexar a caixa de manipulação"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Conjunto de lados a anexar"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selecção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selecção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna com formatação"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de Vista em Ícones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a vista em ícones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a apresentar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Linha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Coluna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientação do Item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista é reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coluna de Dica"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Espaçamento do Item"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Espaçamento em torno dos ítens da vista de ícones"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "A cor da caixa de selecção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
 "com nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho em pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utilizar Recurso"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Apresentar imagens de menu"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de Atalhos"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "O Grupo de Atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo de mensagem"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Largura da margem em torno da área de acção"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2693,121 +3910,303 @@ msgstr ""
 "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
 "para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Quebra de linha"
+msgstr "Modo de quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
-msgid "Selectable"
-msgstr "Seleccionável"
-
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget da mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é primida"
+msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
 
-#: gtk/gtklabel.c:425
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"A local preferido para eliptizar a expressão, se a etiqueta não possuir "
-"espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não "
+"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de Linha Única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
-
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustamento horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustamento vertical"
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Registar os links visitados"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Se os links visitados deverão ser ou não registados"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "A largura da disposição"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valor do nível actual de enchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valor do nível actual de enchimento da barra de nível"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valor mínimo possível para a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser apresentado pela barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valor máximo possível para a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "O valor máximo de nível que pode ser apresentado pela barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "O modo do indicador de valor"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "O modo do indicador de valor apresentado pela barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Altura mínima dos blocos de enchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Altura mínima dos blocos que enchem a barra"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largura mínima dos blocos de enchimento"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largura mínima dos blocos que enchem a barra"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "O URI associado a este botão"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitado"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Se este link já foi ou não visitado."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Permissão"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "O objecto GPermission que controla este botão"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texto para Trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texto para Destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Dica para Trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Dica para Destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Dica de Não Autorizado"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "
+"autorização"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direcção da arrumação"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espaçamento interno"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "O menu de selecção."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+msgid "menu-model"
+msgstr "modelo-menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "O modelo do menu de selecção."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+msgid "align-widget"
+msgstr "alinhamento-widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+msgid "direction"
+msgstr "direcção"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "O item de menu actualmente seleccionado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Caminho de Atalhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
+"atalhos de itens filhos"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Anexar Widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "O item ao qual o menu está anexado"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2815,37 +4214,55 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
 "destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de Destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "O monitor em que o menu será aberto"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Reservar o Tamanho do Alternador"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Uma boleana que indica se o menu reserva ou não espaço para alternadores e "
+"ícones"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
+msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2853,11 +4270,11 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2865,927 +4282,935 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Mostrar Seta"
+msgstr "Setas Duplas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Colocação de Setas"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à Esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à Direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar ao Topo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar ao Fundo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla "
-"sobre o item de menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
-"submenu aparecer"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Alinhado à Direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
-"direcção ao submenu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcção da arrumação"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"
+"Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da "
+"barra de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "O texto da etiqueta filha"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte "
+"do item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largura em Caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Obtém o Foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "O menu de selecção"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Use separator"
-msgstr "Utilizar separador"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
-"mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de Mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo de mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de Mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
+msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilizar código"
+msgstr "Utilizar Etiquetas"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Secundário"
+msgstr "Texto Secundário"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
+msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
-msgstr "O valor"
+msgstr "A imagem"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Área de mensagem"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinh y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "Esp x"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Esp y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+msgid "Parent"
+msgstr "Pai"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "A janela pai"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Está a Ser Apresentado"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Estamos a apresentar um diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição do Separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Margem do Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:553
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margem Horizontal do Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:554
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:562
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margem Vertical do Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:563
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostrar Separadores"
+msgstr "Apresentar Separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:572
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser apresentados"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
-msgstr "Mostrar Margem"
+msgstr "Apresentar Margem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:579
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser apresentada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rolável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
 "separadores do que os visíveis"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar Menu de Contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, primir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
+"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
 "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:600
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:607
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansão de separador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:638
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Separador preenche"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se os separadores do filho deverão ou não preencher a área alocada"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:651
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Reordenável"
+msgstr "Separadores reordenáveis"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Se o separador é ou não reordenável por acção do utilizador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Etiqueta de separador"
+msgstr "Separador destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Se a acção está ou não activa."
+msgstr "Se o separador é ou não destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Passo atrás secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
-"separadores"
+"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área "
+"de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
+"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Passo atrás"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
+msgstr "Apresentar o botão de seta de retrocesso padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
+msgstr "Apresentar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Margem do Separador"
+msgstr "Sobreposição de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Tamanho da seta do expansor"
+msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Curvatura dos separadores"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:759
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Tamanho dos separadores"
+msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Utilizar alfa"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espaçamento da seta"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espaço inicial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Contagem de ícones"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "A contagem do emblema actualmente apresentado"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etiqueta do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "A etiqueta a ser apresentada sobre o ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexto do estilo do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ícone de fundo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nome do ícone de fundo"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
-msgid "The menu of options"
-msgstr "O menu de opções"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de queda"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "A orientação do orientável"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definição de Posição"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho do Manipulador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura do manipulador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição Mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição Máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
 "painel"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
-"alocado"
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Embedded"
+msgstr "Embutido"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Janela de Encaixe"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tempo de Espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tempo de Espera (em milisegundos)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Tolerância ao Arrastar"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Tolerância ao Arrastar (em pixels)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
+msgstr "Nome da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Motor"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
+msgstr "Motor da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "É importante"
+msgstr "É Virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Aceita tabs"
+msgstr "Aceita PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Aceita tabs"
+msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de Estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão que indica o estado actual da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+msgstr "A localização da barra da impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de Trabalhos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Source option"
-msgstr "Completar em popup"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Impressora em Pausa"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "O título da janela"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "A Aceitar Trabalhos"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valor da Opção"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valor da opção"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+msgid "Source option"
+msgstr "Opção de origem"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "O título do trabalho de impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Tamanho da Página"
+msgstr "Configuração da Página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"TRUE se o trabalho de impressão continuar a emitir sinais de alteração de "
+"estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
+"servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Altura por Omissão"
+msgstr "Configuração por Omissão da Página"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de Impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Nome do Ícone"
+msgstr "Nome do Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de Canais"
+msgstr "Número de Páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
-msgstr "Alfa Actual"
+msgstr "Página Actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "A página actual no documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
-msgstr "Utilizar alfa"
+msgstr "Utilizar página completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
+"da área de imagem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"TRUE se a operação de impressão for continuar a reportar o estado do "
+"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
+"impressora ou o servidor de impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
-msgstr "Urgente"
+msgstr "Unidade"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+msgstr "Apresentar Diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Permitir Réguas"
+msgstr "Permitir Assíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
+msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "O estado de alternância do botão"
+msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão de Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Paleta personalizada"
+msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "O ano seleccionado"
+msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "O item actualmente activo"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Suportar Selecção"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividade"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
-"avisa que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
-"realizada. Utiliza-se quando se está a fazer algo que não sabe quanto tempo "
-"vai demorar."
+"VERDADEIRO se a operação de impressão irá suportar a impressão de uma "
+"selecção."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:107
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento x do texto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Tem Selecção"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do texto "
-"no widget de progresso"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "VERDADEIRO se existir uma selecção."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento y do texto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Configuração da Página Embutida"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto no "
-"widget de progresso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustamento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+"VERDADEIRO se as caixas de selecção de configuração de página estão "
+"embutidas no GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Número de Páginas a Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
-msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo da barra"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "O número de páginas que irão ser impressas."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Incremento de Actividade"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impressora Seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "A GtkPrinter seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocos de Actividade"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Capacidades Manuais"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
-"actividade (Obsoleto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocos Discretos"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Se o diálogo suporta ou não a selecção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
-"estilo discreto)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Se a aplicação tem ou não uma selecção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento de Impulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
 "impulsionado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Apresentar texto"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"O local preferido para eliptizar a expressão, se a barra de progresso não "
-"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
+"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a barra de "
+"progresso não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
+msgstr "Espaçamento X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Espaçamento Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largura mínima da barra vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Altura mínima da barra vertical"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "O valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3793,463 +5218,520 @@ msgstr ""
 "O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
 "é a acção actual no seu grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta acção pertence."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
-msgstr "A cor actual"
+msgstr "O valor actual"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"A propriedade de valor do membro actualmente activo no grupo a que esta "
+"acção pertence."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:311
-msgid "Update policy"
-msgstr "Política de actualização"
-
-#: gtk/gtkrange.c:312
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:328
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inverter"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
 "intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:336
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
+"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "
+"do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
+"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "
+"do ajustamento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Apresentar Nível de Enchimento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Se apresentar ou não um gráfico de indicação de nível de enchimento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restringir ao Nível de Enchimento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de enchimento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Enchimento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "The fill level."
+msgstr "O nível de enchimento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Dígitos de Arredondamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margem Externa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho de Indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:402
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
 msgstr ""
+"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
+"incrementadores e espaçamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Escala da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:423
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Apresentar Números"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
-msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor Recente"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "O objecto de sistema de ficheiros a utilizar"
+msgstr "O objecto RecentManager a utilizar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
-msgstr "Mostrar texto"
+msgstr "Apresentar Privado"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
+msgstr "Se apresentar ou não os itens privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Dicas"
+msgstr "Apresentar Dicas"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Ícone Base"
+msgstr "Apresentar Ícones"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar Não Encontrado"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
+msgstr "Se apresentar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
+msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos itens"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
-msgstr "Apenas Local"
+msgstr "Apenas local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
+"Se os recursos seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
+msgstr "O número máximo de itens a apresentar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de Sombra"
+msgstr "Tipo de Ordenação"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
+msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
+msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos são apresentados"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
+"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
+"lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superior da régua"
-
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posição da marca na régua"
+msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho Máx"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamanho máximo da régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"O GtkAdjustment que contém o valor actual deste objecto de botão de escala"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "A métrica utilizada para a régua"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostrar Valor"
+msgstr "Apresentar Valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Tem Origem"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do Valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento de Rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaçamento do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustamento horizontal que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
+"controlador"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustamento vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustamento vertical que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
+"controlador"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Política da Barra de Rolamento Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Política da Barra de Rolamento Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
+"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra "
+"de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento"
+msgstr ""
+"Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "
+"propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Colocação da Janela"
+msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento"
+msgstr ""
+"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
+"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de Sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largura Mínima do Conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Altura Mínima do Conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Rolamento Kinetic"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4257,11 +5739,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4269,27 +5751,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4297,555 +5787,892 @@ msgstr ""
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nome do tema a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nome de Tema de Ícones"
+msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
+msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nome do tema chave a ler"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nome do tema de cursor a utilizar"
+msgstr ""
+"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Tamanho a utilizar para os cursores"
+msgstr ""
+"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordenação alternativa de botão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
 "botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Se a direcção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em "
+"árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
+"ascendente)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
+"disponibilizar a alteração do método de introdução"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
+"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Tamanho do Expansor"
+msgstr "Tempo de expiração da expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
+"expandir para uma nova região"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Espaço de Cor"
+msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
+msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animação"
+msgstr "Activar Animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
+"Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
+"neste ecrã"
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Espaço de Cor"
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tempo de expiração da dica"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
-"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
-"widgets seus componentes"
+"Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
+"activo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorar escondidos"
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Se TRUE, widgets escondidos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rácio de Incremento"
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão primido"
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustrar a Passos"
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Som de Erro"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
-"passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
+"Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numérico"
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Repartição de Cor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
-"intervalo de valores"
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Política de Actualização"
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Motor por omissão de impressão"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activar Mnemónicas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Módulo de IC por omissão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr ""
+"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado por omissão"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Data da configuração do fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Data da configuração actual do fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema de Sons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome do tema de sons XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Resposta Audível à Introdução"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
+"utilizador"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activar Eventos de Som"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activar Dicas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
-"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
-"válido"
+"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
+"apenas ícones, etc."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemónicas Automáticas"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
-"Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de "
-"topo"
+"Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
+"quando o utilizador prime o activador de mnemónicas."
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "O título da janela"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
+"essa posição"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Foco Visível"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
-msgid "Blinking"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
 msgstr ""
+"Se 'rectângulo de foco' deverá ou não estar escondido até que o utilizador "
+"utilize o teclado."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Se a acção está ou não visível."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Se a acção está ou não visível."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Show button images"
+msgstr "Apresentar imagens dos botões"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccionar no foco"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "O número de colunas na tabela"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
+"escondidas"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento de coluna"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Apresentar imagens de menu"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogéneo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Colocação da Janela Rolada"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO significa que as células da tabela têm todas a mesma largura/"
-"altura"
+"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
+"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexar à esquerda"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Anexar à direita"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
+"sobre o item de menu"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexar ao topo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
+"submenu aparecer"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexar ao fundo"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
+"direcção ao submenu"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opções horizontais"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
+"obtém o foco"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opções verticais"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo de estado do IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Interface de Área de Trabalho apresenta barra de aplicações"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
-"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
-"direita, em pixels"
+"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
+"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Espaçamento vertical"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Interface da área de trabalho apresenta a barra de menu"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
-"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
-"pixels"
+"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
+"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Activar colar primário"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
+"transferência 'PRIMÁRIA' na localização do cursor."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
+"widgets seus componentes"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorar escondidos"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Rácio de Incremento"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Ajustrar a Passos"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
+"passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ciclar"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
+"intervalo de valores"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Política de Actualização"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
+"válido"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Se o botão giratório está ou não activo"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "O tamanho do ícone"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "A orientação da zona de notificação"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tem dica"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texto da Dica"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Formatação da dica"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "O GdkScreen associado"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcção do texto"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "The parent style context"
+msgstr "O contexto de estilo do pai"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nome da propriedade"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Quebrar Linha"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "O nome da propriedade"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipo de valor"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Quebrar Palavra"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "A largura mínima do manípulo"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiqueta de Tabela"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "O texto actual do buffer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
-msgstr "Seleccionar ao Pairar"
+msgstr "Tem Selecção"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
+msgstr "Se o buffer actualmente tem ou não algum texto seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição Cursor"
+msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
+"A posição do cursor de inserção (como um deslocamento a partir do início do "
+"buffer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Declaração de copyright"
+msgstr "Lista de destinos de cópia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
+"transferência e origem Arrastar&Largar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de destinos de colar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
+"transferência e destino Arrastar&Largar"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nome da marca"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravidade esquerda"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome da etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Cor de fundo em RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Fundo a toda a altura"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -4853,49 +6680,25 @@ msgstr ""
 "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
 "altura dos caracteres marcados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Máscara de fundo do texto"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Cor de 1º plano em RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcção do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4903,16 +6706,16 @@ msgstr ""
 "Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
 "PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4922,11 +6725,11 @@ msgstr ""
 "por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
 "recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4935,31 +6738,31 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "
 "valor por omissão apropriado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4967,393 +6770,356 @@ msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa) em unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
 "caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Se este texto está ou não escondido."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Definição da altura do fundo"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Fundo do parágrafo como RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA do fundo do parágrafo como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Definição da máscara do fundo"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margens Acumulam"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Definição da altura do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definição do alinhamento"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Definição da margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Definição de indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Definição de pixels acima da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Definição de margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Definição de modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Definição de tabs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Definição de invisível"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Acima de Linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de Quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem Esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem Direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer que é apresentado"
 
-#: gtk/gtktextview.c:628
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobreposição"
-
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tabs"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor de sublinhado de erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nome do motor de temas"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
 "exclusividade"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar activo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de Desenho"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostrar Seta"
+msgstr "Apresentar Seta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"
+msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Afectar tamanho de fonte"
+msgstr "Definição do tamanho de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
+msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho de separador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos separadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
 "botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Largura mínima do filho"
+msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo de separador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
-"apenas ícones, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto a apresentar no item."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5361,45 +7127,43 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
 "seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID Base"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone base apresentado no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
+msgstr "Espaçamento de ícones"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
+msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5408,407 +7172,529 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta comum"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Recolhido"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão escondidos"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "ellipsize"
+msgstr "aplicar reticências"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relevo do Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusivo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Cor de erro"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Cor de aviso"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Cor de sucesso"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr ""
+"Espaçamento que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "O tamanho em píxels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modelo TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "O modelo para o menu de árvore"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Linha raiz do TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "O TreeMenu irá apresentar os filhos da raiz especificada"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Destacar"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largura da Quebra"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a vista em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
+msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de Expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar Procura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Procurar Coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleccionar ao Pairar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao Pairar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
 "paira sobre elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:691
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "É Expansor"
+msgstr "Apresentar Expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
-msgstr "É Expansor"
+msgstr "A vista tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Indentação de Nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Indentação adicional para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Selecção Elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
+msgstr ""
+"Se activar ou não a selecção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
+"rato"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activar teclas de cursor"
+msgstr "Activar as Linhas de Grelha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:718
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr ""
+"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activar teclas de cursor"
+msgstr "Activar as Linhas da Árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+msgstr ""
+"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Criar os expansores indentados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
-msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:794
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:800
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Espessura da linha de foco"
+msgstr "Largura da linha de grelha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
+msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
-msgstr "A largura fixa"
+msgstr "Largura da linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
+msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
+msgstr "Padrão da linha da grelha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
+msgstr ""
+"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
+"árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
+msgstr "Padrão da linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
+msgstr ""
+"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Mostrar ou não a coluna"
+msgstr "Apresentar ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Posição X actual da coluna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura actual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espaço inserido entre células"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa actual da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura Mínima"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura Máxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID da coluna de ordenação"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
+"seleccionada para ordenar"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definição de UI reunida"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
-"vista"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget pai"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5816,11 +7702,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5828,84 +7714,84 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -5913,77 +7799,172 @@ msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventos de extensão"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:537
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "No show all"
-msgstr "Não mostrar todos"
+msgstr "Não apresentar todos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "A janela do widget se for realizada"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Buffer Duplo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margem à Esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margem à Direita"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margem no Topo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margem no Fundo"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "All Margins"
+msgstr "Todas as Margens"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Expansão Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Expansão Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expandir em Ambas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -5991,147 +7972,133 @@ msgstr ""
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Desenhar Margem"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Arrastamento da Janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Cor do Link"
+msgstr "Cor do Link por Visitar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Cor dos links"
+msgstr "Cor dos links por visitar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Cor do Link"
+msgstr "Cor do Link Visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Cor dos links"
+msgstr "Cor dos links visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Utilizar separador"
+msgstr "Separadores Largos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
+"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Largura de Separador Vertical"
+msgstr "Largura do Separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Altura por Omissão"
+msgstr "Altura do Separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
+msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
+msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
+msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
+msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largura dos manipuladores de selecção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Altura dos manipuladores de selecção de texto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permitir Encolher"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
-"VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:445
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permitir Crescer"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de Início"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
-"mínimo"
+"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
+"notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6139,74 +8106,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Esconder a barra de título ao maximizar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser escondida ao maximizar a janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemónicas Visíveis"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Se as mnemónicas são actualmente visíveis nesta janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Foco Visível"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Se os rectângulos de foco são actualmente visíveis nesta janela"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6214,100 +8201,668 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar ao mapear"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
-msgstr "Seleccionável"
+msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
+msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Manípulo de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr ""
+"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr ""
+"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
+msgstr "O pai transitório do diáligo"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Anexado ao Widget"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado do IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacidade da Janela"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "A GtkApplication da janela"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Título do Perfil de Cor"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
+
+#~ msgid "Specified type"
+#~ msgstr "Tipo especificado"
+
+#~ msgid "The type of values after parsing"
+#~ msgstr "O tipo de valores após processamento"
+
+#~ msgid "Computed type"
+#~ msgstr "Tipo calculado"
+
+#~ msgid "The type of values after style lookup"
+#~ msgstr "O tipo de valores após procura de estilo"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "VERDADEIRO se as caixas de selecção de configuração de página estão "
+#~ "embutidas no GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Base de eventos"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
+#~ "definida, por omissão será o URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Política de actualização"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite inferior da régua"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite superior da régua"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posição da marca na régua"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Tamanho Máx"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Tamanho máximo da régua"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Métrica"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Número de incrementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de incrementos para que o botão giratório complete uma volta. "
+#~ "Por omissão, a animação irá completar um círculo completo em um segundo "
+#~ "(consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duração da animação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo, em milisegundos, para que o botão giratório realize uma volta "
+#~ "completa"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível "
+#~ "de topo"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
+#~ "vista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta "
+#~ "vista"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Eventos de extensão"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ciclo"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Se a selecção deverá ou não voltar ao início após terminar"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Número de Canais"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "O número de amostras por pixel"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espaço de Cor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Mostrar texto"
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Tem Alfa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bits por Amostra"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "O número de bits por amostra"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "O número de colunas da imagem"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "O número de linhas da imagem"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Comprimento de Linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha "
+#~ "seguinte"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixels"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Tem separador"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres invisível"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Dica de Estado"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Máscara"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Utilizar separador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
+#~ "mensagem"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Modo de actividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se TRUE o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
+#~ "sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
+#~ "realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "
+#~ "demorar."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE durante o arrastar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
+#~ "ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Detalhes da Calha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
+#~ "desenhados com diferentes detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número máximo de itens a serem devolvidos pelo "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Piscar"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de fundo do texto"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Definição da máscara do fundo"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Detalhes do Final de Linha"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Activar tema extendido de fundo de linha"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Desenhar Margem"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Permitir Encolher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
+#~ "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Permitir Crescer"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu "
+#~ "tamanho mínimo"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Activar teclas de cursor"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Activar sempre cursor"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Sensibilidade à capitalização"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Permitir vazio"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Valor na lista"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X Mínimo"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X Máximo"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Valor máximo possível para X"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y Mínimo"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Valor mínimo possível para Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y Máximo"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Apresentar operações de ficheiros"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deverão ou não ser apresentados os botões para criar/manipular "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Margem do Separador"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Margem Horizontal do Separador"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Margem Vertical do Separador"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Dados do Utilizador"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "O menu de opções"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Tamanho do indicador de queda"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
+#~ "alocado"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Estilo da barra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Incremento de Actividade"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Blocos de Actividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
+#~ "actividade (Obsoleto)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Blocos Discretos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada "
+#~ "no estilo discreto)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Quebrar Linha"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Quebrar Palavra"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Dicas"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do "
+#~ "texto no widget de progresso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto "
+#~ "no widget de progresso"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Homogéneo"
 
 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 #~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"
@@ -6315,9 +8870,6 @@ msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 #~ msgid "Width In Chararacters"
 #~ msgstr "Largura em Caracteres"
 
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Se o diálogo de navegação é ou não visível."
-
 #~ msgid "Row separator column"
 #~ msgstr "Coluna de separação de linhas"