]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pl.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po-properties / pl.po
index d9d2d04c13fd15be25927837bb54b26a2e534f0b..9032178c48955ce3959c31e9cb378d064618e237 100644 (file)
-# translation of gtk+-properties.HEAD.pl.po to Polish
-# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnomepl.org
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n"
+# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
+# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
+# Paweł Dziekoński <dziekons@pld.org.pl>, 1999.
+# Zbigniew Chyla <zbigniew.chyla@gmail.com>, 1999-2002.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
+# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Liczba kanałów"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Liczba próbek na piksel"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Typ kursora"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Przestrzeń kolorów"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Standardowy typ kursora"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ekran tego kursora"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Kanał alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ekran urządzenia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bity na próbkę"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Menedżer urządzeń"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Liczba bitów na próbkę"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ urządzenia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Powiązane urządzenie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Krok wiersza"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Źródło wejściowe"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
 
-# FIXME - lub pikseli
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcje czcionki"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
+msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Major"
+msgstr "Większy"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Major version number"
+msgstr "Większy numer wersji"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+msgid "Minor"
+msgstr "Pomniejszy"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Pomniejszy numer wersji"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "Identyfikator urządzenia"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identyfikator urządzenia"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr ""
+"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
+"nieprzezroczystości"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Bieżący kolor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Bieżący kolor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Bieżąca wartość alfa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
+"pełni nieprzezroczysty)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Bieżąca wartość RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Bieżący kolor RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Przycisk OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Przycisk Anuluj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Przycisk Pomoc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nazwa czcionki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Tekst podglądu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ cienia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Położenie uchwytu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Przyciąganie krawędzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
+"handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Kontrolka potomna odłączona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
+"dołączony czy odłączony."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Kontekst stylu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Rzędy"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Liczba rzędów w tabeli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Odstępy rzędowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Odstępy kolumnowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Jednorodny"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
+"wysokość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Przyłączenie lewe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Przyłączenie prawe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Przyłączenie górne"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Przyłączenie dolne"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opcje poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opcje pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Dopełnienie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
+"sąsiadami, w pikselach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
+"sąsiadami, w pikselach"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -134,1184 +460,1519 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Typ licencji"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Typ licencji programu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
-"domyślnie przedstawia adres URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
+"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Domknięcie akceleratora"
+msgstr "Domknięcie skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
+msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Kontrolka akceleratora"
+msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Kontrolka monitorowana pod kątem zmian akceleratora"
+msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Widget"
+msgstr "Widżet"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nazwa działania"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\""
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "działanie cel wartość"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
+msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujÄ\85cych tÄ\85 operacjÄ\99."
+"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujÄ\85cych tÄ\99 czynnoÅ\9bÄ\87."
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Krótka etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
+msgstr "Podpowiedź dla tej czynności."
 
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikona typowego elementu"
+msgstr "Ikona standardowa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Ikona typowego elementu wyświetlana w kontrolkach reprezentujących tą "
-"operację."
+"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
 
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Widoczny gdy poziomy"
+msgstr "Widoczny, gdy poziomy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
-"jest ułożony poziomo."
+"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
+"narzędziowy jest ułożony poziomo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
+msgstr "Widoczny, gdy przepełniony"
 
-# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
+"Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
 "przepełnionego paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Widoczny gdy pionowy"
+msgstr "Widoczny, gdy pionowy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
-"jest ułożony pionowo."
+"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
+"narzędziowy jest ułożony pionowo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Jest ważna"
 
-# Określić co oznacza to proxy...
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości "
-"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
+"Określa, czy czynność jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości "
+"TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w "
 "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
-# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
-"ukrywane."
+msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
 
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Określa czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Określa czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa operacji"
+msgstr "Grupa czynności"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
+"GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego "
 "użytku)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
+msgstr "Nazwa dla grupy czynności."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Określa czy grupa operacji jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Określa czy grupa operacji jest widoczna."
+msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Powiązana czynność"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Użycie wyglądu czynności"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Poziome położenie kontrolki potomnej wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Pionowe położenie kontrolki potomnej wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez kontrolkę potomną, jeśli "
-"dostępna dla niej przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
+"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez kontrolkę potomną, jeśli dostępna "
-"dla niej przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
+"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Wyściółka u góry"
+msgstr "Dopełnienie u góry"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry kontrolki"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Wyściółka u dołu"
+msgstr "Dopełnienie u dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu kontrolki"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Wyściółka z lewej strony"
+msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony kontrolki"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Wyściółka z prawej strony"
+msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony kontrolki"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający "
+"GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+msgid "Heading"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Typ zawartości"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Wyświetlanie innych programów"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Domyślny tekst widżetu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Rejestracja sesji"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu programu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "GMenuModel dla menu programu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Pasek menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel dla paska menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Ostatnie aktywne okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Wyświetlanie paska menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Skalowanie strzałek"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie kontrolki potomnej"
+msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie kontrolki potomnej"
+msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
-"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do kontrolki potomnej ramki"
+"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Wyściółka nagłówków"
+msgstr "Dopełnienie nagłówków"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Wyściółka zawartości "
+msgstr "Dopełnienie zawartości"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości"
+msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Obraz nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Obraz boczny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
+msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
+msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimalna wysokość kontrolki potomnej"
+msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
+msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
+msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinna być powiększana kontrolka potomna od lewej i "
+"Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
+msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinna być powiększana kontrolka potomna od góry i od "
+"Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od "
 "dołu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
-"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
+"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, "
+"krawędź, początek i koniec"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Określa czy kontrolka powinna pojawić się w drugorzędnej grupie kontrolek "
-"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
+"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie "
+"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Niejednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy kontrolkami potomnymi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Jednorodny"
+msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
-"Określa czy wszystkie kontrolki potomne powinny być tego samego rozmiaru"
+"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Określa czy kontrolka potomna powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
-"zwiększaniu kontrolki nadrzędnej"
+"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
+"zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Określa czy dodatkowe miejsce dla kontrolki powinno być jej przydzielone, "
-"czy też zostać użyte pod postacią wyściółki"
+"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
+"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
-msgstr "Wyściółka"
+msgstr "Dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej sąsiadami, w pikselach"
+"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Wartość GtkPackType określająca, czy kontrolka potomna powinna być "
-"upakowywana wraz z odwołaniem do początku czy do końca kontrolki nadrzędnej"
+"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
+"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Numer pozycji kontrolki wśród potomków kontrolki nadrzędnej"
+msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+msgid "Relative to"
+msgstr "Względne do"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+msgid "Window the bubble window points to"
+msgstr "Okno, na które wskazuje okrągłe okno"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Wskazujące na"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera kontrolkę etykiety"
+"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
-#: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Określa czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora."
+"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
+"poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
-msgstr "Użycie typowego"
+msgstr "Użycie standardowego"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Określa czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
-"wyświetlenia."
+"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
+"jej wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Skupienie po kliknięciu"
+msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Określa czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"
+msgstr ""
+"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
-msgstr "Kontrolka obrazu"
+msgstr "Widżet obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Kontrolka potomna, występująca po napisie przycisku"
+msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
-"CAN_DEFAULT"
+"GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
-"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany."
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
+"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
-"kiedy przycisk jest wyciskany."
+"kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Skupianie rozmieszczenia"
+msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Określa czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
-"na prostokąt skupienia"
+"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
+"na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Obwódka wewnętrzna"
+msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Obwódka pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem."
+msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:491
-msgid "Show button images"
-msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Określa czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
+msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
+msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
+"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
+msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
+msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
+msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
+msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
-msgstr "Domyślna szerokość"
+msgstr "Szerokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
+msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
-msgstr "Domyślna wysokość"
+msgstr "Wysokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
-msgstr "Okno dialogowe"
+msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
+msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Krawędź wewnętrzna"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Oddzielenie pionowe"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Oddzielenie poziome"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Stały rozmiar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we "
+"wszystkich rzędach"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Typ upakowania"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z "
+"odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Aktywna komórka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Obecnie aktywna komórka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Modyfikowana komórka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widżet modyfikujący"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimalna szerokość"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Minimalna buforowana szerokość"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Minimalna wysokość"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Minimalna buforowana wysokość"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Anulowano modyfikowanie"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Wartość klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Tryb klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Typ klawiszy skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
-msgstr "Widoczna"
+msgstr "widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Ustalona szerokość"
+msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Ustalona wysokość"
+msgstr "Stała wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
-msgstr "Wiersz ma potomka"
+msgstr "Rząd ma potomka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
+msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "Zmiana rozmiaru"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Określa czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Ustawienie tła komórki"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Klawisz skrótu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Kod klawisza skrótu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kod klawisza skrótu"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Tryb klawisza skrótu"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Ustawienie tła komórki"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo"
+msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiekt pixbuf"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
+msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Otwarty element rozwijający"
+msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Zamknięty element rozwijający"
+msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID renderowanej typowej ikony"
+msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"
+msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu"
+msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
-"Określa czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
+"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1319,704 +1980,724 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła"
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
+msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulsowanie spinnera"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "Renderowany tekst"
+msgstr "Rysowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
+msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
+msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Określa czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
+msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Określa czy tekst powinien być przekreślony"
+msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
-"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
-"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
+"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Biblioteka Pango może "
+"wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli "
+"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
+"potrzebny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
-"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
+"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:467
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
-"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
+"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst zastępczy"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Określa czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
-"Określa czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
-# FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-# FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Określa czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stan radiowy"
+msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
+msgstr ""
+"Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
+msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Kolor tła RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Obszar komórki"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontekst obszaru komórki"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Rysowanie czułych"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model dopasowania"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
+msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Określa czy element menu jest wybrany"
+msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu"
+msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
-"Określa czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio"
+"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
+"wyboru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Używanie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Bieżący kolor"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Bieżąca wartość alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Określa czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
-"nieprzepuszczalności."
+"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
+"pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ma paletę"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Bieżący kolor"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta użytkownika"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Przyciski pod komunikatem"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Help Button"
-msgstr "Przyciski pod komunikatem"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Klawisze strzałek"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Określa czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
-"elementów"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+msgid "Show editor"
+msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Określa czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
-"i wielkie litery"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Typ skalowania"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dopuszczanie pustych"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Określa czy wartość tego pola może być pusta"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Wartość na liście"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Selectable"
+msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Określa czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model skrzynki typu combo"
+msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
+msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
-msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
+msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
+msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Aktualnie aktywny element"
+msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
+msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Określa czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
+msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Określa czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
+msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Określa czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
+"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2024,263 +2705,329 @@ msgstr ""
 "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Określa czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo"
+msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Określa czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"
+msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
+"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
+"wartości w kolumnie"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktywny identyfikator"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
+"szerokości pola rozwijanego"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Określa czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
+msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzałki"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijalnego"
+msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cienia"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijalnego"
+msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
 msgid "Child"
-msgstr "Potomek"
+msgstr "Element potomny"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Typ krzywej"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podwłasności"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Określa czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Lista podwłasności"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmniejsze X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animowane"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Największe X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Wpływa na rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Największa możliwa wartość X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmniejsze Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Wpływa na czcionkę"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Największe Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Największa możliwa wartość Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Z separatorem"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+msgid "Inherit"
+msgstr "Wstrzymywanie"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
-"Określa czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+msgid "Initial value"
+msgstr "Początkowa wartość"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
-msgstr "Krawędź wokół zawartości"
+msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Wyściółka zawartości "
+msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
+msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
+msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
+msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
-msgstr "Krawędź obszaru akcji"
+msgstr "Krawędź obszaru czynności"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
 "dialogowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Zawartość bufora"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Text length"
+msgstr "Długość tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksymalna długość"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bufor tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"
+msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
+#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
-"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
+"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: ../gtk/gtkentry.c:769
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Określa czy treść wejścia może być redagowana"
-
-#: gtk/gtkentry.c:623
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksymalna długość"
-
-#: gtk/gtkentry.c:624
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
-"maksimum."
+msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Określa czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, "
+"Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, "
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
-"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
+"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
-# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do
-# wprowadzania tekstu
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
+msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:649
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
-"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
+"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Określa czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinna być uaktywniona "
-"domyślna kontrolka (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
+"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rozmiar przewinięcia"
+msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2288,934 +3035,968 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:724
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:725
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Określa czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
+msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
-"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
+"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-
-#: gtk/gtkentry.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Text length"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
+msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Ustawienie niewidoczności"
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:788
-#, fuzzy
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Określa czy rozmiar ikon został określony"
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:808
-msgid ""
-"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
-"input method is active"
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
+"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:822
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Ułamek"
+msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Ukończona część całego zadania"
+msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Krok impulsu"
+msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
-"przy każdym impulsie."
+"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:857
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1035
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Główny bufor pikseli"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
+msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1050
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Tekst drugorzędny"
+msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
+msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Tekst drugorzędny"
+msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:917
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Lista nazw ikon"
+msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:932
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Tekst drugorzędny"
+msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
+msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1140
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugorzędny"
+msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:977
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Sposób zapisu"
+msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
+msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:993
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
+msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
+msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1016
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Określa czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Drugi kolor kursora"
+msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1037
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Określa czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkentry.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
+msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1060
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr ""
-"Określa czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
-"i wielkie litery"
+msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Tekst drugorzędny"
+msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Określa czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "Prelight"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1561
-#, fuzzy
-msgid "State Hint"
-msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1562
-#, fuzzy
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1568
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+msgid "IM module"
+msgstr "Moduł metody wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
-"Określa czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
-"skupienia"
+"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1582
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Czas podpowiedzi hasła"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+msgid "Completion"
+msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1583
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Purpose"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+msgid "hints"
+msgstr "podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Populate all"
+msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
-"Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
-"ukrytym tekstem"
+"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
+"okien"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Podświetlanie ikon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
+"najechaniu na nie kursorem"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Krawędź paska postępu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model wyszukiwania"
+msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Uzupełnianie w linii"
+msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Określa czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
+msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Określa czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
+msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak "
-"pole wejścia"
+"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
+"wejściowe"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
+msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Zaznaczanie wewnątz"
+msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
-msgstr "Proszę wpisać opis"
+msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Widoczne okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Określa czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
+"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
 "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
-msgstr "Nad kontrolką potomną"
+msgstr "Nad elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
-"kontrolki potomnej czy poniżej."
+"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
+"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
-"Określa czy element rozwijający został otwarty do odkrycia kontrolki potomnej"
+"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "Use markup"
-msgstr "Użycie języka znaczników"
+msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"
+msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
-msgstr "Kontrolka etykiety"
+msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Wypełnianie etykiet"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
 msgstr ""
-"Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
+"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
+"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
-msgid "Action"
-msgstr "Operacja"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:468
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Wsparcie systemu plików"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+msgid "Action"
+msgstr "Czynność"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
+msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
+msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Kontrolka podglądu"
+msgstr "Widżet podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Kontrolka dostarczona przez aplikację do dowolnego podglądu."
+msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Kontrolka podglądu jest aktywna"
+msgstr "Widżet podglądu jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Określa czy dostarczona przez aplikację kontrolka do dowolnego podglądu "
-"powinna być wyświetlana."
+"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien "
+"być wyświetlany."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Określa czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Dodatkowa kontrolka"
+msgstr "Dodatkowy widżet"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Dostarczona przez aplikację kontrolka obsługująca dodatkowe opcje."
+msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Określa czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
-"konieczności okno potwierdzenia nadpisania ."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Żądana szerokość kontrolki przycisku (w znakach)."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
+"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
+"konieczności okno potwierdzenia nadpisania."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
-"Określa czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
-"operacji na plikach lub na ich tworzenie"
+"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
+"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
-msgstr "Pozycja X"
+msgstr "Położenie X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziome położenie kontrolki potomnej"
+msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
-msgstr "Pozycja Y"
+msgstr "Położenie Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pionowe położenie kontrolki potomnej"
+msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
-msgid "Font name"
-msgstr "Nazwa czcionki"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Określa czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
+msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
-"Określa czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki"
+"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Określa czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
+msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Określa czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
+msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst na podglądzie"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety"
-
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type"
+msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety ramki"
+msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Jednorodne rzędy"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Położenie uchwytu"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Położenie uchwytu względem kontrolki potomnej"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Jednorodne kolumny"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Przyciągana krawędź"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Określa czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Kolumna grafik"
+msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
+msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
+msgstr ""
+"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
+"Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
+msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Odstępy wierszowe"
+msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
+msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Odstępy kolumnowe"
+msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
+msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
+msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Ułożenie elementów"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Określa czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
+msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Dopełnienie elementu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
+msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"
+msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
-"ikonie"
+"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
+"nazwanej ikonie"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:326
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkimage.c:352
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:353
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kontrolka potomna, występująca po napisie pozycji menu"
+msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Określa czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
+msgstr ""
+"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa operacji"
+msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
+msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Określa czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Typ komunikatu"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-
-#: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Justification"
-msgstr "Justowanie"
+msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3225,11 +4006,11 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:404
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3237,52 +4018,46 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:412
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Określa czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
+msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:436
-msgid "Selectable"
-msgstr "Zaznaczalny"
-
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Określa czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
+msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:443
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Klawisz mnemonika"
+msgstr "Klawisz skrótu"
 
-# accelerator to chyba klawisz skrótu?
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"
+msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:452
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Kontrolka mnemonika"
+msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Kontrolka uaktywniana po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z "
-"etykietą"
+"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:499
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3290,903 +4065,974 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:539
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Określa czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
+msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: gtk/gtklabel.c:578
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:695
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Określa czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
-"skupienia"
-
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Dopasowanie poziome"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Dopasowanie pionowe"
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Stan przełączenia przycisku"
+msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
-msgstr "Widoczność"
+msgstr "Odwiedzone"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Określa czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Uprawnienie"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Tekst zablokowania"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Tekst odblokowania"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Podpowiedź zablokowania"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Podpowiedź odblokowania"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
+"upoważnienia"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Kierunek wypełniania"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "okno podręczne"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Menu rozwijane."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "model menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Model menu rozwijanego."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "wyrównanie widżetu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "kierunek"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
+msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
-# accelerator to chyba klawisz skrótu?
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"
+msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
+"potomnych"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Dodatkowa kontrolka"
+msgstr "Załącz widżet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Określa czy element menu jest wybrany"
+msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stan oderwania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
-msgstr "Miesiąc"
+msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
+"i ikon"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Podwójne strzałki"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Określa czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
+msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
+msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
+msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Określa czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie klawisza "
-"przy zaznaczonym elemencie menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:783
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:784
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
-"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:791
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
-
-# to jakiś bełkot jest
-#: gtk/gtkmenu.c:792
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza "
-"się w jego kierunku"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Kierunek wypełniania"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
+msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:221
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:222
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu"
+msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:255
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst etykiety"
+msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:330
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:343
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:344
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
+msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Przejęcie skupienia"
+msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury"
+msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Z separatotem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Określa czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Typ komunikatu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typ komunikatu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Przyciski pod komunikatem"
+msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
-msgstr "Użycie znacznika"
+msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango."
+msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Użycie z znacznika w drugorzędnym"
+msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Określa czy tekst drugorzędny zawiera znacznik Pango."
+msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Obszar komunikatu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od kontrolki"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej kontrolki"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
 msgid "Parent"
-msgstr "Ważne"
+msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
-msgstr "Typ okna"
+msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
+msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
+msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Położenie zakładek"
+msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Krawędź zakładki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
+msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Wyświetlanie zakładek"
+msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Określa czy krawędź powinna być widoczna"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Określa czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane "
+"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane "
 "strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Określa czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
-"wyświetlenie menu z wyborem strony."
+"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
+"wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Określa czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID grupy"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
-msgstr "Etykieta zakładki"
+msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Rozwinięcie zakładki"
+msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Wypełnienie zakładki"
+msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
-"Określa czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Rodzaj zakładek"
+"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Zmienny porządek zakładek"
+msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Określa czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odrywanie zakładki"
+msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Określa czy zakładka może być oderwana"
+msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
-"obszaru zakładki"
+"obszaru karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
-"obszaru zakładek"
+"obszaru kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Pokrywanie zakładek"
+msgstr "Pokrywanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
-msgstr "Krzywizna zakładki"
+msgstr "Krzywizna kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Rozmiar krzywizny zakładki"
+msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Skalowanie strzałek"
+msgstr "Odstępy kursora"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Początkowa przerwa"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Liczba ikon"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etykieta ikony"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Kontekst stylu ikony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Odstępy paska przewijania"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Dane użytkownika"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona tła"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu z opcjami"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nazwa ikony tła"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
 "lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Określa czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
+msgstr ""
+"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
+"\" (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-# FIXME - czy to o to chodzi?
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z kontrolką panelu"
+"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
+"panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
-msgstr "Możliwość zmniejszania"
+msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
+msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno gniazda"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona"
+msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Określa czy kontrolka podglądu powinna zajmować całą przydzieloną mu "
-"przestrzeń"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Czas przytrzymania"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr "Wsparcie"
+msgstr "Mechanizm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Wsparcie dla drukarki"
+msgstr "Mechanizm dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Jest wirtualna"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akceptowanie PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akceptowanie PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PostScript"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Komunikat stanu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Położenie drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Licznik zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Liczba zadań skolejkowanych przez drukarkę"
+msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Drukarka"
+msgstr "Wstrzymana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF"
+msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Akceptowanie skupienia"
+msgstr "Przyjmowanie zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF"
+msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Wartość opcji"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Wartość opcji"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródła"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Takontrolka jest wspieranaprzez PrinterBacking"
+msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Śledzenie stanu drukarki"
+msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4194,2795 +5040,3060 @@ msgstr ""
 "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Domyślne ustawienie strony"
+msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Licba stron w dokumencie"
+msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku "
-"strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru"
+"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
+"nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu "
-"zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
+"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
+"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Jednostka według której mierzone są odległości w kontekście"
+msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
+"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stan operacji wydruku"
+msgstr "Stan działania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Czytelny opis stanu"
+msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etykieta własnej zakładki"
+msgstr "Etykieta własnej karty"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etykieta karty zawierającej własne kontrolki."
+msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Wybrana drukarka"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Wybór obsługi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Wybrany GtkPrinter"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
+"zaznaczenia."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Tryb aktywności"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Określa czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że "
-"wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten "
-"jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Określa czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
+"GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Liczba stron do wydruku"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Styl paska"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktywności"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktywności"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ręczne możliwości"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
-"aktywności (przestarzałe)."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Dyskretne bloki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
-"stylu dyskretnego)."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
-"przy każdym impulsie."
+"przy każdym impulsie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
-"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
+"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
 msgstr "Odstęp X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Odstępy"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Odstęp Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Szerokość poziomego separatora"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
+msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Wartość paska postępu"
+msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Szerokość pionowego separatora"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Tekst na pasku postępu"
+msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Minimalna wysokość kontrolki potomnej"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Wartość paska postępu"
+msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
-"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
+"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
+"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
+msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
-msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy."
+msgstr ""
+"Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy."
 
-# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
-# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
-# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Grupa, do której należy ten kontrolka przycisku radiowego."
+msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
-# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
-# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
-# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Do której grupy przycisku radio należy ta kontrolka."
+msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 
-# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
-# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
-# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Grupa, do której należy ten kontrolka przycisku radiowego."
-
-#: gtk/gtkrange.c:352
-msgid "Update policy"
-msgstr "Reguła odświeżania"
-
-#: gtk/gtkrange.c:353
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie."
+msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
-msgid "Inverted"
-msgstr "Odwrócony"
-
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"
+msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:387
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:404
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Określa czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Określa czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia"
+msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
-msgstr "Poziom wypełnienia"
+msgstr "Poziom wypełnienia."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
-#: gtk/gtkrange.c:446
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"
+msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
+msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
-
-#: gtk/gtkrange.c:503
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
-
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z "
-"cieniem wewnątrz."
+"przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtkrange.c:518
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Szczegóły paska"
-
-#: gtk/gtkrange.c:519
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi "
-"szczegółami"
-
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Określa czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
+"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
 "i przyciski kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Skalowanie strzałek"
+msgstr "Skalowanie kursora"
 
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
+"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie liczb"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Określa czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
+msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Menedżer ostatnich"
+msgstr "Menedżer ostatnich elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Używany obiekt RecentManager"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
 msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Określa czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Określa czy wyświetlać ikonę obok elementu"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Określa czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Określa czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
+"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
 "URI file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Rodzaj sortowania"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Dolne"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Górne"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Górne ograniczenie linijki"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Położenie znacznika na linijce"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Wartość skali"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
+"skalowania"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Miara"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Miara używana przez linijkę"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:187
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Określa czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
+"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:195
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Posiada początek"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:203
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscale.c:204
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: gtk/gtkscale.c:212
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:213
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
+msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "Ułożenie pola powiadamiania"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Wartość skali"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
+"kontrolerem"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:213
-msgid "The icon size"
-msgstr "Rozmiar ikony"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
-"skalowania"
+"Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego "
+"kontrolerem"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:250
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Reguła poziomego przewijania"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:251
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Lista nazw ikon"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Reguła pionowego przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
+msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Określa kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
+msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Określa kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Położenie okna"
+msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
-"odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
+"odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Określa czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
+"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
 "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Paski przewijania wewnątrz kantu"
+msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
-"Określa czy umieszczać paski przewijania wewnątrz kantu przewijanego okna"
+"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
+"okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
+msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Położenie przewijanego okna"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Określa czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem "
-"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
-"okna."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Przewijanie kinetyczne"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
-"Określa czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
+"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
+"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
+"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Określa czy kursor powinien migotać"
+msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Czas mrugania kursora"
+msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
+msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Czas mrugania kursora"
+msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Czas po którym kursor przestaje mrugać (w sekundach)"
+msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Określa czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
+"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nazwa głównego motywu"
+msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Akceleratory paska menu"
+msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
-"przeciągania."
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
+"przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Określa czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
+msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Określa czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
+msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
+msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 aby użyć rozmiaru domyślnego"
+msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
-"Określa czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
+"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Określa czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
+"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
+msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
-"wejściowej"
+"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
+"wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
+msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
+"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Rozwiń wartość limitów czasu gdy kontrolka jest rozwinięta"
+msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Określa czy włączać animację dla całej biblioteki"
+msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
-"Gdy włączone na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o ruchu"
+"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
+"ruchu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Czas dymku podpowiedzi"
+msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
-"Gdy TRUE dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy kontrolkami"
+"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Określa czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Haszowanie kolorów"
+msgstr "Skrót kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy haszującej"
+msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"
+msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"
+msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Domyślne wsparcie drukarek"
+msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lista wsparć GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
+msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Włączenie mnemoników"
+msgstr "Włączenie skrótów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Określa czy etykiety mają mieć mnemoniki"
+msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Włączenie akceleratorów"
+msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
-"Określa czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do menu"
+msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Ilość ostatnio używanych plików"
+msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:841
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Domyślna szerokość"
+msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:842
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta"
+msgstr ""
+"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Ilość ostatnio używanych plików"
+msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:861
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
+msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nazwa motywu ikon"
+msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nazwa motywu kursora"
+msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Styl paska narzędziowego"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
+"ikony, tylko ikony itp."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Automatyczne skróty"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy "
+"użytkownik naciska aktywator skrótów."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Widoczność aktywności"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik "
+"zacznie używać klawiatury."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Show button images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
+"ukrytym tekstem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Położenie przewijanego okna"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem "
+"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
+"okna."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy "
+"zaznaczonym elemencie menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
+"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w "
+"kierunku podmenu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
+"zaznaczenia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta użytkownika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
 msgstr ""
+"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a "
+"wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:917
-#, fuzzy
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Animacje"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
+"jeśli program powinien go sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Podpowiedzi"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość "
+"schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora."
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary kontrolki "
+"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, niemapowane kontrolki są ignorowane podczas ustalania "
-"rozmiaru grupy"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
+"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
+"grupy"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Określa czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
-"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
+"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
+"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Określa czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
+msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
-"Określa czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Określa czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
-"tylko, gdy jest poprawna."
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
+"tylko, gdy jest poprawna"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
+msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
 
-# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Określa czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu "
-"nadrzędnego"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:250
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "Blinking"
-msgstr "Mruganie"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Określa ikona statusu ma mrugać"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Określa czy ikona statusu jest widoczna"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Określa czy ikona statusu jest zagnieżdżona"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ułożenie pola powiadamiania"
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Określa czy dana kontrolka posiada podpowiedź"
+msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tej kontrolki"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tej kontrolki"
-
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Odstępy wierszowe"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Odstępy kolumnowe"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
-"wysokość."
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Przyłączenie lewe"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Przyłączenie prawe"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Przyłączenie górne"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Przyłączenie dolne"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opcje poziome"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opcje pionowe"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
-"sąsiadami, w pikselach"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
-"sąsiadami, w pikselach"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki tekstowej"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nazwa własności"
 
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki tekstowej"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Nazwa własności"
 
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zawijanie wierszy"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Typ wartości"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki wiersze powinny być zawijane."
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zawijanie słów"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki słowa powinny być zawijane."
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
-msgstr "Posiada zaznaczeie"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Określa czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
+msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista celów kopiowania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista celów wklejania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widżet nadrzędny"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Grawitacja w lewo"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Określa czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Określa czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
-"wysokość oznaczonych znaków"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska rysowania tła"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
+"Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość "
+"oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska rysowania tekstu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Kierunek tekstu"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane "
-"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
+"zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"
+msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru "
-"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian "
-"motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej "
-"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów "
+"itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango "
+"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
+msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
-"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
+"tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
-"poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
+"poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
+msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacje"
+msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
+msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Określa czy tekst jest ukryty."
+msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nazwa koloru tła paragrafu"
+msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Kolor tła paragrafu w postaci napisu"
+msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Kolor tła paragrafu"
+msgstr "Kolor tła akapitu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Kolor tła akapitu w postaci GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Kolor tła paragrafu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Sumowanie marginesów"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Określa czy prawy i lewy margines sumują się"
+msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
-msgstr "Ustawienie justowania"
+msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na justowanie"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Określa czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi "
 "wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na widoczność"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Ustawienie tła paragrafu"
+msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktextview.c:781
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Widoczny kursor"
+msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Określa czy kursor wstawiania jest widoczny."
+msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
+msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
+msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:894
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
+msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Określa czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji radiowych"
+"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności "
+"przycisku opcji"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Określa czy przycisk przełączania powinien być aktywny"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Określa czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Określa czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Określa czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
+msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
-"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
-"interfejsie"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Podpowiedzi"
+"Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści "
+"się w interfejsie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Określa czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
+msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Określa czy rozmiar ikon został określony"
+msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
+"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
-"Określa czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
+"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
+"Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
 "elementowui"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
-"Określa czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
+"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
+msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Styl paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:632
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Określa czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
-"ikony, tylko ikony, itp."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
+msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Określa czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora."
+"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
+"poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Kontrolka używana jako etykieta elementu"
+msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"
+msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Kontrolka ikony"
+msgstr "Widżet ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Kontrolka ikony wyświetlana na elemencie"
+msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Odstępy ikon"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą"
+msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po "
+"Określa, czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po "
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "przycięcie"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Odstępy nagłówków"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
+"grupy"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Nowy rząd"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Wyłączność"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
+"zwiększaniu palety"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Kolor błędu"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Kolor powodzenia"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model menu drzewiastego"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model dla menu drzewiastego"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Oderwanie"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Szerokość zawijania"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
+msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Określa czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
+msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Określa czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada "
-"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
+"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
+"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"Określa czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
-"kolumn."
+"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
+"kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
+"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Określa czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Określa czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
-"wskaźnika nad nimi"
+"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
+"kursora nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających"
+msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Widok posiada el. rozwijające"
+msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez przeciąganie "
-"wskaźnika myszy"
+"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
+"przeciąganie kursora myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Określa czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
+msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Określa czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
+msgstr ""
+"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy"
+msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
-"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
+msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
-"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
+msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy"
+msgstr "Zasady"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"
+msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Kolor parzystych wierszy"
+msgstr "Kolor parzystych rzędów"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
+msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
+msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:838
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Szczegóły końca wiersza"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza"
+msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Szerokość linii siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Wzór linii siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Wzór linii drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Określa czy kolumna powinna być wyświetlana"
+msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Określa czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ustalona szerokość"
+msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimalna szerokość"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
+msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej kontrolce"
+msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Określa czy można klikać nagłówek"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Widget"
-msgstr "Kontrolka"
+msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Kontrolka umieszczona na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
+msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub kontrolki w nagłówku kolumny"
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Określa czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
+msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
+"sortowania"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Określa czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
+msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika"
+msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
-"obszaru wyświetlania"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
-"obszaru wyświetlania"
+msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Widget name"
-msgstr "Nazwa kontrolki"
+msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Nazwa kontrolki"
+msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Kontrolka nadrzędna tej kontrolki. Musi być kontenerem"
+msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Zmienia żądanie ustalenia szerokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie "
-"naturalnego ustalenia"
+"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Zmienia żądanie ustalenia wysokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie "
-"naturalnego ustalenia"
+"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Określa czy kontrolka jest widoczna"
+msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe"
+msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Rysowanie przez aplikację"
+msgstr "Rysowanie przez program"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Określa czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
+msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Can focus"
-msgstr "Przyjmuje skupienie"
+msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Określa czy kontrolka przyjmuje skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
 msgid "Has focus"
-msgstr "Skupienie"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Określa czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
 msgid "Is focus"
-msgstr "Skupianie"
+msgstr "Zaznaczanie"
 
-# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym w nadrzędnym oknie"
+msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Określa czy kontrolka może być kontrolką domyślną"
+msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym"
+msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Określa czy kontrolka przyjmuje domyślną akcję, jeśli na niej jest skupienie"
+"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
+"zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Composite child"
-msgstr "Potomek złożonego"
+msgstr "Element potomny złożonego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Określa czy kontrolka jest częścią kontrolki złożonej"
+msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "Styl kontrolki, zawierający informacje o jej wyglądzie (kolory, itp.)"
+msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ta "
-"kontrolka"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Extension events"
-msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:602
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ta "
-"kontrolka"
+"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
+"widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na tą kontrolką"
+"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Określa czy dana kontrolka posiada podpowiedź"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Typ okna"
+msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Podwójnie zbuforowane"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margines po lewej"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margines po prawej"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margines na górze"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margines na dole"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+msgid "All Margins"
+msgstr "Wszystkie marginesy"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Rozwijanie poziome"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Rozwijanie pionowe"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Rozwijanie w obie strony"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Wewnętrzne skupienie"
+msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Określa czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz kontrolek"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Szerokość linii skupienia"
+msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Wzór linii skupienia"
+msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Wyściółka skupienia"
+msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
+"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6990,348 +8101,356 @@ msgstr ""
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
+msgstr "Proporcje linii kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Rysowanie krawędzi"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Przenoszenie okna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez kontrolkę"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Szerokie separatory"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Określa czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być rysowane "
-"za pomocą prostokąta a nie linii"
+"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
+"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Szerokość separatora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Wysokość separatora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Startup ID"
-msgstr "ID startu"
+msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Możliwość zmniejszania"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:521
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Określa czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
-"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Możliwość zwiększania"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Określa czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Określa czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Określa czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
+"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
+"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
+msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
-"Określa czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
+"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
+"zmaksymalizowane"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
+msgstr "Ikona dla z tego okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Widoczność skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Widoczność aktywności"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nazwa ikony z motywu, powiązanej z tym oknem"
+msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Określa czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
+msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym"
+msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Określa czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
+msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś
-# lepszego
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Type hint"
-msgstr "Sugestia typu"
+msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
+"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Określa czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
+msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
-"Określa czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
+"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Określa czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
+msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Akceptowanie skupienia"
+msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."
+msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Skupienie przy mapowaniu"
+msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu."
+"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Decorated"
-msgstr "Dekoracyjne"
+msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
+msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Określa czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
+msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Uchwyt rozszerzania"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Przezroczystość okna"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Przezroczystość okna od 0 do 1"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania"
 
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Przerwano"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Określa czy operacja została pomyślnie przerwana"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
-#~ "widgetu postępu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Tytuł profilu kolorów"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
-#~ "widgetu postępu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Tytuł profilu kolorów do użycia"