]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pl.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po-properties / pl.po
index 554e0bc3ad2f6b6b9d057c444909ca444a3c32e7..9032178c48955ce3959c31e9cb378d064618e237 100644 (file)
@@ -4,12 +4,22 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
+# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
+# Paweł Dziekoński <dziekons@pld.org.pl>, 1999.
+# Zbigniew Chyla <zbigniew.chyla@gmail.com>, 1999-2002.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
+# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-15 23:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 23:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -72,7 +82,7 @@ msgstr "Powiązane urządzenie"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Wskaźnik lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
+msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
 msgid "Input source"
@@ -110,47 +120,47 @@ msgstr "Ekran domyślny"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcje czcionki"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Major"
 msgstr "Większy"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major version number"
 msgstr "Większy numer wersji"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
 msgid "Minor"
 msgstr "Pomniejszy"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Pomniejszy numer wersji"
 
@@ -162,11 +172,11 @@ msgstr "Identyfikator urządzenia"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
 
@@ -188,7 +198,7 @@ msgstr "Paleta"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
@@ -196,15 +206,15 @@ msgstr "Bieżący kolor"
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
+"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
+"pełni nieprzezroczysty)"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 msgid "Current RGBA"
@@ -262,9 +272,9 @@ msgstr "Tekst podglądu"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
-#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
@@ -313,7 +323,7 @@ msgid ""
 "detached."
 msgstr ""
 "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
-"dołączony czy odłączony"
+"dołączony czy odłączony."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 msgid "Style context"
@@ -355,8 +365,8 @@ msgstr "Odstępy kolumnowe"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
@@ -370,7 +380,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
@@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
@@ -559,23 +569,23 @@ msgstr "Zawijanie licencji"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
 
@@ -599,8 +609,8 @@ msgstr "działanie cel wartość"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -608,9 +618,9 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
@@ -649,18 +659,18 @@ msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
@@ -721,8 +731,8 @@ msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
@@ -730,9 +740,9 @@ msgstr "Czuły"
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
@@ -752,26 +762,34 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego "
 "użytku)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy czynności."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna."
 
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy."
+
 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
 msgstr "Powiązana czynność"
@@ -789,7 +807,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
@@ -841,7 +859,7 @@ msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -853,7 +871,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -920,8 +938,8 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Dołączanie elementu \"Inny...\""
+msgid "Include an 'Other' item"
+msgstr "Dołączanie elementu \"Inny\""
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid ""
@@ -940,11 +958,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
@@ -956,91 +974,99 @@ msgstr "Typ zawartości"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt \"Otwórz za pomocą\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 msgid "Show default app"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Wyświetlanie innych programów"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:763
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:764
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:769
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:770
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel dla menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:776
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:777
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Ostatnie aktywne okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
@@ -1050,7 +1076,7 @@ msgstr "Kierunek strzałki"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
@@ -1060,8 +1086,8 @@ msgstr "Cień strzałki"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Skalowanie strzałek"
 
@@ -1069,7 +1095,7 @@ msgstr "Skalowanie strzałek"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
@@ -1077,7 +1103,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
@@ -1228,37 +1254,37 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1266,20 +1292,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
 "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Dopełnienie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1287,110 +1313,130 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
 "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+msgid "Relative to"
+msgstr "Względne do"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+msgid "Window the bubble window points to"
+msgstr "Okno, na które wskazuje okrągłe okno"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Wskazujące na"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak skrótu."
+"poprzedza znak skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie standardowego"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
 "jej wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widżet obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1398,33 +1444,33 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
 "GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
 "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1432,19 +1478,19 @@ msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
 
@@ -1556,7 +1602,7 @@ msgstr "Oddzielenie poziome"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
 
@@ -1627,7 +1673,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
@@ -1681,7 +1727,7 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
+msgstr "Typ klawiszy skrótów"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
@@ -1824,7 +1870,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
@@ -1856,7 +1902,7 @@ msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
@@ -1865,8 +1911,8 @@ msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -1891,8 +1937,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1900,9 +1946,9 @@ msgstr "Ikona"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -1911,7 +1957,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
@@ -1942,21 +1988,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
@@ -1964,226 +2010,227 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsowanie spinnera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Rysowany tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2194,12 +2241,12 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2207,28 +2254,28 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:467
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2236,150 +2283,158 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst zastępczy"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
@@ -2437,15 +2492,15 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
 
@@ -2491,7 +2546,7 @@ msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
@@ -2509,39 +2564,39 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
 "wyboru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Używanie kanału alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
@@ -2557,7 +2612,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
@@ -2573,7 +2628,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
@@ -2581,68 +2636,68 @@ msgstr "Zaznaczalny"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2650,31 +2705,31 @@ msgstr ""
 "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2682,11 +2737,11 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
 "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2694,19 +2749,19 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
 "wartości w kolumnie"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktywny identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2714,103 +2769,111 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
 "szerokości pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
 msgid "Child"
 msgstr "Element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podwłasności"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Lista podwłasności"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animowane"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Wpływa na rozmiar"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
-msgid "Specified type"
-msgstr "Podany typ"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Wpływa na czcionkę"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Typ wartości po przetworzeniu"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
-msgid "Computed type"
-msgstr "Obliczony typ"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Typ wartości po wyszukaniu stylu"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 msgid "Inherit"
 msgstr "Wstrzymywanie"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 msgid "Initial value"
 msgstr "Początkowa wartość"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
@@ -2818,7 +2881,7 @@ msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
 
@@ -2826,15 +2889,15 @@ msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru czynności"
 
@@ -2848,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
@@ -2856,52 +2919,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:769
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2910,29 +2973,29 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
+#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2940,31 +3003,31 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2972,62 +3035,62 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:984
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3035,252 +3098,278 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Tekst zastępczy"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1035
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1050
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1125
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1140
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1331
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1366
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Purpose"
+msgstr "Przeznaczenie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+msgid "hints"
+msgstr "podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Populate all"
+msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr ""
+"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
+"okien"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1453
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+#: ../gtk/gtkentry.c:1454
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389
+#: ../gtk/gtkentry.c:1471
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+#: ../gtk/gtkentry.c:1472
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1888
+#: ../gtk/gtkentry.c:1977
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
 "wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
@@ -3321,11 +3410,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
@@ -3334,7 +3423,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
@@ -3362,13 +3451,13 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
 "poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
@@ -3376,19 +3465,19 @@ msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:468
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
 
@@ -3491,7 +3580,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
 "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
@@ -3616,7 +3705,7 @@ msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
@@ -3632,207 +3721,223 @@ msgstr "Wysokość"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
 "Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ułożenie elementów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Dopełnienie elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
+msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
 "nazwanej ikonie"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:326
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:352
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkimage.c:353
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
@@ -3853,49 +3958,45 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3905,11 +4006,11 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3917,46 +4018,46 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3964,31 +4065,31 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
 
@@ -4000,6 +4101,58 @@ msgstr "Szerokość układu"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
@@ -4016,87 +4169,119 @@ msgstr "Odwiedzone"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "Permission"
 msgstr "Uprawnienie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst odblokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź zablokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź odblokowania"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
 "upoważnienia"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
 
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "okno podręczne"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Menu rozwijane."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "model menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Model menu rozwijanego."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "wyrównanie widżetu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "kierunek"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
+
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
@@ -4105,7 +4290,7 @@ msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
@@ -4145,19 +4330,11 @@ msgstr "Monitor"
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Dopełnienie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4173,108 +4350,116 @@ msgstr "Dopełnienie poziome"
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Podwójne strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
 
@@ -4286,11 +4471,11 @@ msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
@@ -4381,73 +4566,73 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane "
 "strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4455,170 +4640,170 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
 "wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
 "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
 "obszaru karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
 "obszaru kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Pokrywanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Krzywizna kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Odstępy kursora"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Początkowa przerwa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Liczba ikon"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Etykieta ikony"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Kontekst stylu ikony"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ikona tła"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nazwa ikony tła"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
 
@@ -4810,11 +4995,11 @@ msgstr "Wartość opcji"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Wartość opcji"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródła"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
@@ -4885,7 +5070,7 @@ msgstr "Liczba stron"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Liczba stron w dokumencie"
+msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
@@ -4990,9 +5175,11 @@ msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia są osadzane w GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
+"GtkPrintUnixDialog"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -5030,43 +5217,37 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym impulsie"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5074,51 +5255,51 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
 msgid "X spacing"
 msgstr "Odstęp X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Odstęp Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu."
+msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu."
+msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
 
@@ -5131,11 +5312,11 @@ msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"Wartość zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
+"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
 "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -5154,11 +5335,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 
@@ -5166,125 +5347,125 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:446
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:481
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:497
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:562
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5292,11 +5473,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
 "i przyciski kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Skalowanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
@@ -5383,11 +5564,11 @@ msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
@@ -5414,49 +5595,49 @@ msgstr "Ikony"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Posiada początek"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
@@ -5496,74 +5677,74 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła pionowego przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5571,11 +5752,11 @@ msgstr ""
 "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
 "odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5583,54 +5764,54 @@ msgstr ""
 "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
 "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
 "okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
@@ -5643,11 +5824,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5655,11 +5836,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5667,35 +5848,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5703,154 +5884,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5858,11 +6039,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wprowadzania\""
+msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5870,11 +6051,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
 "wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\""
+msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5882,247 +6063,247 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:648
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:658
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:713
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
 "ruchu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Skrót kolorów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Włączenie skrótów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony itp."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatyczne skróty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6130,11 +6311,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy "
 "użytkownik naciska aktywator skrótów."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6142,61 +6332,61 @@ msgstr ""
 "Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik "
 "zacznie używać klawiatury."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1201
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
 "ukrytym tekstem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6205,75 +6395,75 @@ msgstr ""
 "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
 "okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy "
 "zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
+"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w "
+"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w "
 "kierunku podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 "zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6281,11 +6471,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a "
 "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6293,11 +6483,31 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program powinien go sam wyświetlać."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość "
+"schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6305,26 +6515,26 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
 "grupy"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6332,40 +6542,40 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
 "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
 "tylko, gdy jest poprawna"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
@@ -6397,7 +6607,7 @@ msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
@@ -6405,15 +6615,15 @@ msgstr "Podpowiedź"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
@@ -6425,19 +6635,27 @@ msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
 
@@ -6457,11 +6675,11 @@ msgstr "Typ wartości"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
 
@@ -6515,6 +6733,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widżet nadrzędny"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne"
+
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
@@ -6597,9 +6828,9 @@ msgstr ""
 "czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów "
 "itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango "
 "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
@@ -6616,7 +6847,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
@@ -6624,15 +6855,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
@@ -6648,7 +6879,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
@@ -6656,7 +6887,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
@@ -6664,22 +6895,22 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
@@ -6817,67 +7048,67 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:781
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:894
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
 
@@ -6895,106 +7126,106 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści "
 "się w interfejsie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr ""
 "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
 "elementowui"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
 
@@ -7055,86 +7286,86 @@ msgstr ""
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zwinięte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "przycięcie"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Odstępy nagłówków"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "grupy"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 msgid "New Row"
 msgstr "Nowy rząd"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Wyłączność"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7179,37 +7410,37 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
 
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero."
+msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model dla menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Oderwanie"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
@@ -7221,338 +7452,338 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
 "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
-"wskaźnika nad nimi"
+"kursora nad nimi"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
-"przeciąganie wskaźnika myszy"
+"przeciąganie kursora myszy"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Zasady"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Szerokość linii siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Wzór linii siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Wzór linii drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
 "sortowania"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
@@ -7565,27 +7796,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widżet nadrzędny"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7593,11 +7820,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7605,264 +7832,268 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez program"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Composite child"
 msgstr "Element potomny złożonego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
 "widżet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Podwójnie zbuforowane"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margines po lewej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margines po prawej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
 msgid "All Margins"
 msgstr "Wszystkie marginesy"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Rozwijanie w obie strony"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7870,44 +8101,44 @@ msgstr ""
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje linii kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Przenoszenie okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Szerokie separatory"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7915,80 +8146,88 @@ msgstr ""
 "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
 "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Szerokość separatora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Wysokość separatora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7996,223 +8235,215 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
 "zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Type hint"
-msgstr "Sugestia typu"
+msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
+"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Nieprzezroczystość okna"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"