-# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gtk+-properties.HEAD.pl.po to Polish
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# translators@gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
-"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Liczba kanałów"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Liczba próbek na piksel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Kanał alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bity na próbkę"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Liczba bitów na próbkę"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Krok wiersza"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
# FIXME - lub pikseli
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Ekran domyślny"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: gdk/gdkpango.c:491
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcje czcionki"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Rozdzielczość czcionki"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+msgid "Program name"
+msgstr "Nazwa programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+msgid "Program version"
+msgstr "Wersja programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Wersja programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+msgid "Comments string"
+msgstr "Ciąg opisowy"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Opis programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adres strony domowej"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+msgid "Website label"
+msgstr "Etykieta strony domowej"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
+"domyślnie przedstawia adres URL"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Lista autorów programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+msgid "Documenters"
+msgstr "Autorzy dokumentacji"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+msgid "Artists"
+msgstr "Artyści"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Zasługi tłumaczy"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
+"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nazwa ikony logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Zawijanie licencji"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację."
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Krótka etykieta"
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona typowego elementu"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację."
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nazwa ikony"
+
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny gdy poziomy"
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony poziomo."
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
+
+# j.w.
+#: gtk/gtkaction.c:282
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
+"przepełnionego paska narzędziowego."
+
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny gdy pionowy"
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony pionowo."
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Jest ważna"
# Określić co oznacza to proxy...
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
"trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
"ukrywane."
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa operacji"
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
"użytku)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:158
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:165
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:172
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
-#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: gtk/gtkadjustment.c:107
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Wartość ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:126
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Przyrost kroku"
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Przyrost strony"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost strony ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:156
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala pozioma"
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala pionowa"
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
-#: gtk/gtkalignment.c:162
+#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Wyściółka u góry"
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry widgetu"
-#: gtk/gtkalignment.c:179
+#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Wyściółka u dołu"
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu widgetu"
-#: gtk/gtkalignment.c:196
+#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Wyściółka z lewej strony"
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony widgetu"
-#: gtk/gtkalignment.c:213
+#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Wyściółka z prawej strony"
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony widgetu"
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Kierunek strzałki"
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Cień strzałki"
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Odstępy wierszowe"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Decyzja potomka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Wyściółka z lewej strony"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Wyściółka u dołu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Page type"
+msgstr "Typ upakowania"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Typ komunikatu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Page title"
+msgstr "Rozmiar strony"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Header image"
+msgstr "Klikalne nagłówki"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Page complete"
+msgstr "Przyrost strony"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
"prawej strony"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
"dołu"
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Styl ułożenia"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Określa czy widget potomy powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu widgetu nadrzędnego"
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Określa, czy dodatkowe miejsce dla widgetu powinno być mu przydzielone, czy "
"też zostać użyte pod postacią wyściółki"
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Wyściółka"
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach"
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Wartość GtkPackType określająca, czy widget potomny powinien być upakowywany "
"wraz z odwołaniem do początku czy do końca widgetu nadrzędnego"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji widgetu wśród potomków widgetu nadrzędnego"
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak akceleratora."
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Użycie typowego"
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
"wyświetlenia."
-#: gtk/gtkbutton.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr "Skupienie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget obrazu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Widget potomny, występujący po napisie przycisku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Położenie obrazu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Domyślne odstępy"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
"CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:368
+#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
"kiedy przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkbutton.c:375
+#: gtk/gtkbutton.c:448
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Skupianie rozmieszczenia"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:449
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
+"na prostokąt skupienia"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Obwódka wewnętrzna"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Obwódka pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Odstęp obrazu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
-#: gtk/gtkbutton.c:376
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
-"Po ustawieniu wartości PRAWDA, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "tryb"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "Widoczna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Ustalona szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Ustalona wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Wiersz ma potomka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Określa, że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Kod klawisza skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod klawisza skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Tryb klawisza skrótu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Kolumna tekstowa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Posiada wejście"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Otwarty element rozwijający"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Zamknięty element rozwijający"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Stock ID"
msgstr "ID typowego elementu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID renderowanej typowej ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Szczegółowość"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Śledzenie stanu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Wartość paska postępu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Tekst na pasku postępu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Pulse"
+msgstr "Krok impulsu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Widget dopasowania"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Szybkość wzrostu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Cyfry"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Renderowany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Przycięcie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
+"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:449
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Szerokość w znakach"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Tryb zawijania"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
+"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Szerokość zawijania"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Sposób wyrównania linii"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Ustawienie przycięcia"
+
+# FIXME = Bełkot jakiś
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Align set"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+# FIXME = Bełkot jakiś
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Stan przełączenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stan przełączenia przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Niespójny stan"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Stan radiowy"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:184
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model dla widoku komórek"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Rozmiar wskaźnika"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Określa, czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Używanie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzepuszczalności."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Has palette"
msgstr "Ma paletę"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:400
+#: gtk/gtkcombobox.c:623
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model skrzynki typu combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:401
+#: gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:408
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Szerokość zawijania"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:409
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:418
+#: gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:419
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:428
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:429
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:438
+#: gtk/gtkcombobox.c:707
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:439
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Aktualnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:447
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Wygląd skrzynki typu combo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:448
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Wygląd skrzynki typu combo, gdzie wartość PRAWDA oznacza styl Windows."
+#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
-msgid "Text Column"
-msgstr "Kolumna tekstowa"
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
+#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Z ramką"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Szerokość krawędzi"
+#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
+"oderwane"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:785
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:786
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Wygląd listy"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:793
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Kierunek strzałki"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:810
+#, fuzzy
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ cienia"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
+msgid "Border width"
+msgstr "Szerokość krawędzi"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Typ krzywej"
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Określa, czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Najmniejsze X"
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Największe X"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Największa możliwa wartość X"
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Największe Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Największa możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:139
msgid "Has separator"
msgstr "Z separatorem"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:140
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:165
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół zawartości"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:178
+#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:187
+#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru akcji"
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
"dialogowego"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
"znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum."
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Z ramką"
-
# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
-# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do
+# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do
# wprowadzania tekstu
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:531
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
+
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rozmiar przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
+#: gtk/gtkentry.c:606
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
+
+#: gtk/gtkentry.c:607
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
+
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
+
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"skupienia"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Czas podpowiedzi hasła"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
+"ukrytym tekstem"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
+msgid "Text column"
+msgstr "Kolumna tekstowa"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Uzupełnianie w linii"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak "
+"pole wejścia"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Uzupełnianie w linii"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Your description here"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Widoczne okno"
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Nad widgetem potomnym"
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
"widgetu potomnego czy poniżej."
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie języka znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Operacja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Wsparcie systemu plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Tryb folderu"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Określa czy należy wybierać foldery a nie pliki"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget podglądu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget podglądu jest aktywny"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być "
"wyświetlana."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Użycie etykiety podglądu"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Dodatkowy widget"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget obsługujący dodatkowe opcje."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
+"konieczności okno potwierdzenia nadpisania ."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
"operacji na plikach lub na ich tworzenie"
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Zaznaczanie wielu"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Przerwano"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr "Określa, czy operacja została pomyślnie przerwana"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Pozycja X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Pozycja Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:180
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę"
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:187
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst na podglądzie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cienia"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Położenie uchwytu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Przyciągana krawędź"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
"handle_position"
-#: gtk/gtkimage.c:135
+#: gtk/gtkiconview.c:546
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:547
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolumna grafik"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:566
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:584
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:603
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolumna znaczników"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:604
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:611
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model widoku ikon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model dla widoku ikon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:628
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:629
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:646
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Szerokość każdego elementu"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:647
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:663
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:678
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Odstępy wierszowe"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:679
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:694
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Odstępy kolumnowe"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:695
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:710
+msgid "Margin"
+msgstr "Margines"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:711
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:728
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Zmienny porządek"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:752
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:753
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:759
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:760
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:143
+#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:151
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon"
+#: gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
+"ikonie"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
+
+#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget obrazu"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Justowanie"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Tryb zawijania wierszy"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
+"wierszy"
+
+#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz mnemonika"
# accelerator to chyba klawisz skrótu?
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonika"
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklabel.c:430
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
+"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:470
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Tryb jednowierszowy"
+
+#: gtk/gtklabel.c:471
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
+
+#: gtk/gtklabel.c:488
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:489
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
+
+#: gtk/gtklabel.c:509
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
+
+#: gtk/gtklabel.c:510
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:626
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
+"skupienia"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "Szerokość układu"
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
-#: gtk/gtkmenu.c:359
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Stan oderwania"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:368
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
-#: gtk/gtkmenu.c:377
+#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:542
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Podwójne strzałki"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:405
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
# to jakiś bełkot jest
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza "
"się w jego kierunku"
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Kierunek wypełniania"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:363
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Przejęcie skupienia"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:364
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Menu rozwijane"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Z separatotem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski pod komunikatem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Użycie znacznika"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Tekst drugorzędny"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Użycie z znacznika w drugorzędnym"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znacznik Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane "
"strzałki przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony."
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:645
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID grupy"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:646
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID grupy dla przeciągnia i upuszczania zakładek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "ID grupy dla przeciągnia i upuszczania zakładek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:670
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie zakładki widgetu potomnego"
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu odpowiadającej widgetowi potomnemu"
+#: gtk/gtknotebook.c:677
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu widgeta potomnego"
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwinięcie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:691
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Określa, czy zakładka widgetu potomnego powinna być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnienie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:698
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Określa, czy zakładka widgeta potomnego powinna wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Rodzaj zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Zmienny porządek zakładek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:712
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Określa, czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odrywanie zakładki"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:719
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Określa, czy zakładka może być oderwana"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtknotebook.c:795
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Pokrywanie zakładek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Krzywizna zakładki"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:812
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Rozmiar krzywizny zakładki"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+msgid "User Data"
+msgstr "Dane użytkownika"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu z opcjami"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
"lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Rozmiar uchwytu"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Szerokość uchwytu"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:307
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
# FIXME - czy to o to chodzi?
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Możliwość zmniejszania"
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+
+#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
"przestrzeń"
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Tryb aktywności"
+#: gtk/gtkprinter.c:120
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nazwa drukarki"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Określa, czy widget GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, "
-"że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb "
-"ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
+msgstr "Wsparcie"
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+#: gtk/gtkprinter.c:127
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Wsparcie dla drukarki"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Jest wirtualna"
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
+#: gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
-"widgetu postępu"
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Akceptowanie PDF"
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF"
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
-"widgetu postępu"
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Akceptowanie PostScript"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Widget dopasowania"
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PostScript"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr "Komunikat stanu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
+#: gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Styl paska"
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Położenie drukarki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
+#: gtk/gtkprinter.c:169
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktywności"
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr "Licznik zadań"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Liczba zadań skolejkowanych przez drukarkę"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opcje źródła"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Ten widget jest wspierany przez PrinterBacking"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Tytuł zadania wydruku"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Ustawienia drukarki"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Śledzenie stanu drukarki"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
+"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Domyślne ustawienie strony"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Ustawienia wydruku"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nazwa zadania"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Licba stron w dokumencie"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+msgid "Current Page"
+msgstr "Bieżąca strona"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+msgid "Use full page"
+msgstr "Cała strona"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku "
+"strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu "
+"zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Jednostka według której mierzone są odległości w kontekście"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Asynchronicznie"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stan operacji wydruku"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Status String"
+msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Czytelny opis stanu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etykieta własnej zakładki"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etykieta zakładki zawierającej własne widgety."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Użyte GtkPageSetup"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Wybrana drukarka"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Wybrany GtkPrinter"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Tryb aktywności"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Określa, czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że "
+"wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten "
+"jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Show text"
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+msgid "Bar style"
+msgstr "Styl paska"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Krok aktywności"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
"Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloki aktywności"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
"aktywności (przestarzałe)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Dyskretne bloki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
"stylu dyskretnego)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym impulsie."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
+"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Wartość"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
-# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Bieżąca wartość"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy."
+
+# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
-# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
-#: gtk/gtkrange.c:281
+# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
+# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
+# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Update policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:341
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:357
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:408
+msgid "Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:409
+msgid "The fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:417
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:418
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:425
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:433
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:465
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkrange.c:474
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:475
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:490
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:506
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:507
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Używany obiekt systemu plików"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Ikona typowego elementu"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Local only"
+msgstr "Tylko lokalne"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
+"URI file:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograniczenie"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Rodzaj sortowania"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Wyświetlanie liczb"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Dolne"
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Górne"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Górne ograniczenie linijki"
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Położenie znacznika na linijce"
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
-#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Cyfry"
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Miara"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Miara używana przez linijkę"
-#: gtk/gtkscale.c:171
+#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:180
+#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Długość suwaka"
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"
-#: gtk/gtkscale.c:205
+#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimalna długość suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Położenie okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
+"odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Ustawienie położenia okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Określa czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
+"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Odstępy paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Położenie przewijanego okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem "
+"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
+"okna."
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:203
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:204
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:212
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:228
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas mrugania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
+
+#: gtk/gtksettings.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Czas mrugania kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:264
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:265
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:272
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:273
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:281
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:290
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:291
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa głównego motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akceleratory paska menu"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
"przeciągania."
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:336
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:344
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Moduły GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:345
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "Określa stopień użytego hintingu; brak, lekki, średni, lub pełny"
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
+"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; brak, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nazwa motywu kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
+
+#: gtk/gtksettings.c:413
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Rozmiar motywu kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 aby użyć rozmiaru domyślnego"
+
+#: gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
+
+#: gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
+"ułożenia przycisków"
+
+#: gtk/gtksettings.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
+
+#: gtk/gtksettings.c:443
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
+
+#: gtk/gtksettings.c:452
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
+
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
+
+#: gtk/gtksettings.c:526
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animacja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:536
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:554
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:555
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:620
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Wyświetlany bufor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:640
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:641
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:658
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"
+
+#: gtk/gtksettings.c:679
+msgid "Error Bell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:680
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
+
+#: gtk/gtksettings.c:698
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"
+
+#: gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Domyślne wsparcie drukarek"
+
+#: gtk/gtksettings.c:725
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista wsparć GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
+
+#: gtk/gtksettings.c:748
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:749
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Animacja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+
+#: gtk/gtksettings.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+
+#: gtk/gtksettings.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Kierunki, w których widget grupy aktualizuje żądane rozmiary widgetów "
-"potomnych"
+"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widgetów "
+"komponentów"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorowanie ukrytych"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawione, ukryte widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
+"grupy"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
"tylko, gdy jest poprawna."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia"
# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Określa, czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:228
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy wierszowe"
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Jednorodna"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/gtktable.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
"wysokość."
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcje poziome"
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w poziomie"
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcje pionowe"
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w pionie"
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego prawymi i lewymi "
"sąsiadami, w pikselach"
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego górnymi i dolnymi "
"sąsiadami, w pikselach"
-#: gtk/gtktext.c:602
+#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego"
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego"
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
-#: gtk/gtktext.c:625
+#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie słów"
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Bieżący tekst bufora"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Pozycja kursora"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nazwa znacznika"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Grawitacja"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwa znacznika"
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
"pozbawionych nazw"
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Tło na pełną wysokość"
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
"wysokość oznaczonych znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Maska rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Maska rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
"(od lewej do prawej)"
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane "
"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
+"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
+"zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
-"poniżej linii bazowej), w pikselach"
+"poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Tryb zawijania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nazwa koloru tła paragrafu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Kolor tła paragrafu w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Kolor tła paragrafu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor tła paragrafu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
-"Określa, czy tekst jest ukryty. Funkcja nie została zaimplementowana w GTK "
-"2.0"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Ustawienie justowania"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Ustawienie wcięcia"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
"wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Ustawienie tabulacji"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Ustawienie niewidoczności"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Ustawienie tła paragrafu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"
+
+#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczny kursor"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktextview.c:668
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
+
+#: gtk/gtktextview.c:669
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
"radiowych"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
"interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
"rozmiaru paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
"jednorodne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Space style"
msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:621
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony, itp."
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak akceleratora."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget używany jako etykieta elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID typowego elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nazwa ikony"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie"
-#: gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Odstępy wierszowe"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Poziome dopasowanie widgetu"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:586
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Widoczne nagłówki"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Zmienny porządek"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Rules Hint"
msgstr "Różnicowanie wierszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada "
"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn."
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:676
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:696
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:697
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
+"wskaźnika nad nimi"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Jest rozwijany"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:712
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Jest rozwijany"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:726
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:727
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:736
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Klawisze strzałek"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Klawisze strzałek"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:774
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Szerokość pionowego separatora"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Szerokość poziomego separatora"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:799
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:806
msgid "Even Row Color"
msgstr "Kolor parzystych wierszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:813
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeview.c:820
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:821
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Szerokość linii skupienia"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Ustalona szerokość"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Wzór linii skupienia"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Wzór linii skupienia"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ustalona szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Wyrównanie"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
-
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
"obszaru wyświetlania"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
"obszaru wyświetlania"
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget nadrzędny"
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem"
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez aplikację"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Has focus"
msgstr "Skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Is focus"
msgstr "Skupianie"
# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Composite child"
msgstr "Potomek złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Extension events"
msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
"widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Zawartość wejścia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1759
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1760
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"
-#: gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkwidget.c:1766
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1767
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1773
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1774
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1779
msgid "Focus padding"
msgstr "Wyściółka skupienia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1780
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
+#: gtk/gtkwidget.c:1785
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1786
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1406
+#: gtk/gtkwidget.c:1791
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1792
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1797
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1798
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:1812
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Rysowanie krawędzi"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1813
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Kolor odnośnika"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1827
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Kolor hyperodnośników"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Kolor odnośnika"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Kolor hyperodnośników"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Z separatotem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1856
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1870
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Szerokość pionowego separatora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1871
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Domyślna wysokość"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1886
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID grupy"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Możliwość zmniejszania"
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Możliwość zwiększania"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nazwa ikony z motywu, powiązanej z tym oknem"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Określa, czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
-# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś
+# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś
# lepszego
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Sugestia typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Urgent"
+msgstr "Ważne"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie skupienia"
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:679
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Skupienie przy mapowaniu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:680
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoracyjne"
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "Zaznaczalny"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+#, fuzzy
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+#, fuzzy
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Używany obiekt systemu plików"
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
+#~ "widgetu postępu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
+#~ "widgetu postępu"