]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/pl.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po-properties / pl.po
index 40a11bb85d0054e7d3edd01d50f79019f8a71e8a..28fae95090b6eeb010516f9e0a1fc4a04ea0a3b2 100644 (file)
-# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnomepl.org
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
-"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Pętla"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr ""
+"Określa, czy animacja powinna zostać zapętlona po zakończeniu odtwarzania"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Liczba kanałów"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Liczba próbek na piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Kanał alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"
+msgstr "Określa, czy bufor piksmapy posiada kanał alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bity na próbkę"
+msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Liczba bitów na próbkę"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Krok wiersza"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
 
-# FIXME - lub pikseli
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+msgstr "Pikseli"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcje czcionki"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Rozdzielczość czcionki"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:470 ../gdk/gdkwindow.c:471
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -112,43 +145,43 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -156,626 +189,742 @@ msgstr ""
 "Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
 "domyślnie przedstawia adres URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Zasługi tłumaczy"
+msgstr ""
+"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006\n"
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n"
+"Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2008, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
+"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
-msgid "Link Color"
-msgstr "Kolor odnośnika"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "Kolor hyperodnośników"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
+msgstr "Widget monitorowana zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
 
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujÄ\85cych tÄ\85 operację."
+"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujÄ\85cych tÄ\99 operację."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Krótka etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikona typowego elementu"
+msgstr "Ikona standardowa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację."
+msgstr "Typowa ikona wyświetlana w widgetach reprezentujących tę czynność."
+
+# prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać
+#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nazwa ikony"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Widoczny gdy poziomy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
+"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
 "jest ułożony poziomo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
 
-# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
+"Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
 "przepełnionego paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Widoczny gdy pionowy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
+"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
 "jest ułożony pionowo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Jest ważna"
 
-# Określić co oznacza to proxy...
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości "
-"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
+"Określa, czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości "
+"TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
 "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
-# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
-"ukrywane."
+msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej operacji będą ukrywani."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa operacji"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
+"GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego "
 "użytku)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
+msgid "Related Action"
+msgstr "Powiązane działanie"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Działanie, które zostanie aktywowane i z którego otrzyma aktualizacje"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Użycie wyglądu działania"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych działań"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
+"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla "
-"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
+"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Wyściółka u góry"
+msgstr "Dopełnienie u góry"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry widgetu"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widgetu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Wyściółka u dołu"
+msgstr "Dopełnienie u dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu widgetu"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widgetu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Wyściółka z lewej strony"
+msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony widgetu"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widgetu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Wyściółka z prawej strony"
+msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony widgetu"
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widgetu."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Skalowanie strzałek"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
+msgstr ""
+"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:281
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Dopełnienie nagłówków"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:282
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:289
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Dopełnienie zawartości "
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:290
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "Page type"
+msgstr "Typ strony"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:307
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Typ strony asystenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Page title"
+msgstr "Tytuł strony"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Tytuł strony asystenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "Header image"
+msgstr "Obraz nagłówka"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Obraz boczny"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:359
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Page complete"
+msgstr "Strona kompletna"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
+msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
+msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
+msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
+msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
+msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
+"Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
+msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
+"Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od "
 "dołu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
+"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwymi wartościami są: "
 "domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
-"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
+"Po ustawieniu wartości TRUE element potomny będzie pojawiać się w "
+"drugorzędnej grupie elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach "
+"pomocy."
 
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru"
+"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Określa czy widget potomy powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
-"zwiększaniu widgetu nadrzędnego"
+"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
+"zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Określa, czy dodatkowe miejsce dla widgetu powinno być mu przydzielone, czy "
-"też zostać użyte pod postacią wyściółki"
+"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
+"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
-msgstr "Wyściółka"
+msgstr "Dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach"
+"Dodatkowa przestrzeń w pikselach pomiędzy elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Wartość GtkPackType określająca, czy widget potomny powinien być upakowywany "
-"wraz z odwołaniem do początku czy do końca widgetu nadrzędnego"
+"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
+"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Numer pozycji widgetu wśród potomków widgetu nadrzędnego"
+msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domena tłumaczenia"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
+"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak akceleratora."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie typowego"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
 "wyświetlenia."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Skupienie po kliknięciu"
+msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"
+"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widget potomny, występujący po napisie przycisku"
+msgstr "Widget potomny, występująca po napisie przycisku"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -783,69 +932,85 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
 "CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
-"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
+"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
+"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Skupianie rozmieszczenia"
+msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
-"na prostokąt skupienia"
+"na prostokąt zaznaczenia"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Krawędź pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:499
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Odstęp obrazu"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:500
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:466
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -853,974 +1018,1249 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
+msgstr ""
+"Po ustawieniu wartości TRUE wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE numery tygodni będą wyświetlane"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Szerokość szczegółów"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Wysokość szczegółów"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Wysokość szczegółów w wierszach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE\" szczegóły są wyświetlane"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
-msgstr "Widoczna"
+msgstr "widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Ustalona wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Wiersz ma potomka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Określa, że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
+msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+# nie wiadomo w jakim kontekście występuje, stąd też trudno zamienić edycję na zmień
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Wartość klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Tryb klawisza skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo"
+msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator typowego elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID renderowanej typowej ikony"
+msgstr "Identyfikator renderowanej typowej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nazwa ikony"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
+msgstr "Szczegóły renderowania do przekazania mechanizmowi motywu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Dopasowanie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Szybkość wzrostu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Cyfry"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Renderowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
+msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
+msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
-"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
-"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
+"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli użytkownik nie "
+"wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on potrzebny."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
 "renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
-"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt renderujący "
+"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Sposób wyrównania linii"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+# FIXME = Bełkot jakiś
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stan radiowy"
+msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
+msgstr ""
+"Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
+msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Rozmiar wskaźnika"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
+msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu"
+msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
-"Określa, czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio"
+"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
+"wyboru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Używanie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
+msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
+"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
+"pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
+msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
-"nieprzepuszczalności."
+"nieprzezroczystości."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
-msgstr "Ma paletę"
+msgstr "Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzepuszczalny)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Przycisk OK"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Przycisk Anuluj"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Przycisk Pomoc"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Klawisze strzałek"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
 "elementów"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
 "i wielkie litery"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model skrzynki typu combo"
+msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
+msgstr "Model dla listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:574
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Aktualnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
+msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
+msgstr "Określa, czy lista rozwijana rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
+"Określa, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
+"oderwane"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Czułość przycisku"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:690
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:691
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Rozmiar strzałki"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijanego"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ cienia"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijanego"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
+msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera"
+msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
-msgstr "Potomek"
+msgstr "Element potomny"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Typ krzywej"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Określa, czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
+msgstr ""
+"Określa, czy krzywa jest liniowa, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmniejsze X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Największe X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmniejsze Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Największe Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
-msgstr "Krawędź wokół zawartości"
+msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Odstęp obszaru zawartości "
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Odstęp pomiędzy elementami głównego obszaru okna dialogowego"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru akcji"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
 "dialogowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:628
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bufor tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
+#: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"
+msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
-"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
+"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517
+#: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
 "maksimum."
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1829,59 +2269,61 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
 
-# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
-# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do 
-# wprowadzania tekstu
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
+msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 "domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rozmiar przewinięcia"
+msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:578
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1889,80 +2331,347 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:765
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Tryb nadpisywania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Długość tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
+"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Część postępu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Ukończona część zadania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Krok postępu jako impuls"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
+"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Główny bufor piksmapy"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Główny bufor piksmapy dla elementu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy dla elementu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Główny standardowy identyfikator"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Główna nazwa ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:987
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Główna GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon dla głównej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Drugorzędna GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Główny typ przechowywania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Czułość podstawowej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:681
+msgid "IM module"
+msgstr "Moduł trybu wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:682
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Podświetlanie ikon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
+"najechaniu na nie kursorem"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Krawędź paska postępu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1714
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1728
+msgid "State Hint"
+msgstr "Hint stanu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1729
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Określa, czy przekazywać właściwy stan podczas rysowania cienia lub tła"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
+msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
-"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
-"skupienia"
+"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
+"ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Zawartość bufora"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model wyszukiwania"
+msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Uzupełnianie w linii"
+msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak "
-"pole wejścia"
+"Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące będzie miało taką samą "
+"szerokość jak pole wejściowe"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
+"Po ustawieniu wartości TRUE okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym "
+"dopasowaniu."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Widoczne okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1970,357 +2679,351 @@ msgstr ""
 "Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
 "niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
-msgstr "Nad widgetem potomnym"
+msgstr "Nad elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
-"widgetu potomnego czy poniżej."
+"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
+"oknem widgetu potomnego, czy poniżej."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
-msgstr "Użycie języka znaczników"
+msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"
+msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Operacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Wsparcie systemu plików"
+msgstr "Mechanizm systemu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"
+msgstr "Nazwa używanego mechanizmu systemu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
+msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
+msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu."
+msgstr "Widget dostarczony przez program do dowolnego podglądu."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget podglądu jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być "
-"wyświetlana."
+"Określa, czy dostarczony przez program widget do dowolnego podglądu powinien "
+"być wyświetlany."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatkowy widget"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikacja dostarczająca widget obsługujący dodatkowe opcje."
+msgstr "Dostarczony przez program widget obsługujący dodatkowe opcje."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
-"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
-"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
-"exists."
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Określa, czy okno wyboru plików w GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE będzie "
-"wyświetlało okno potwierdzenia nadpisania w przypadku wyboru przez "
-"użytkownika istniejącego pliku."
+"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
+"konieczności okno potwierdzenia nadpisania."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
+"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"
+msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku w znakach."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
 "operacji na plikach lub na ich tworzenie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Zaznaczanie wielu"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
-msgstr "Pozycja X"
+msgstr "Położenie X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
-msgstr "Pozycja Y"
+msgstr "Położenie Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
-"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki"
+"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst na podglądzie"
+msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety"
+msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type"
+msgstr "Przestarzała własność, proszę użyć shadow_type w zamian"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cienia"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Przyciągana krawędź"
+msgstr "Przyciąganie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
+"Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2328,230 +3031,296 @@ msgstr ""
 "Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Kontrolka potomna odłączona"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
+"dołączony czy odłączony"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna grafik"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Odstępy wierszowe"
+msgstr "Odstępy wierszy"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Odstępy kolumnowe"
+msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:654
-msgid "Space which is inserted between grid column"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Kolumna podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Dopełnienie elementu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"
+msgstr "Identyfikator wyświetlanego typowego obrazu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
 "ikonie"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
+msgstr "Widget potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ komunikatu"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Typ komunikatu"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Odstęp pomiędzy elementami obszaru"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru działania"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
-msgstr "Justowanie"
+msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: ../gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2561,11 +3330,11 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2573,635 +3342,1190 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: ../gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Tryb zawijania wierszy"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
+"wierszy"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: gtk/gtklabel.c:376
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz mnemonika"
 
-# accelerator to chyba klawisz skrótu?
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"
+msgstr "Klawisz skrótu mnemonika powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:495
+#: ../gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:849
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
+"zaznaczenia"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "Adres URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Odwiedzone"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Ścieżka skrótu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
+"potomnych"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Załącz widget"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Widget, z którym jest powiązane menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stan oderwania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
+"i ikon"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Dopełnienie poziome"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Podwójne strzałki"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
 "klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
-# to jakiś bełkot jest
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza "
-"się w jego kierunku"
+"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy wskaźnik przemieszcza się w "
+"kierunku podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
+msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmenu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Ustawia ścieżkę akceleratora z wpisu menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Szerokość w znakach"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Przejęcie skupienia"
+msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury"
+msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
-msgstr "Z separatotem"
+msgstr "Użycie separatora"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
-msgid "Message Type"
-msgstr "Typ komunikatu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typ komunikatu"
+msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna a przyciskami"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Przyciski pod komunikatem"
+msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Użycie znaczników"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Tekst drugorzędny"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widgetu"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Kontrolka nadrzędna"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Okno nadrzędne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Położenie zakładek"
+msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
+msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Krawędź zakładki"
+msgstr "Krawędź karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
+msgstr "Pozioma krawędź karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
+msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
+msgstr "Pionowa krawędź karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
+msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Wyświetlanie zakładek"
+msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
+msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Określa, czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane "
-"strzałki przewijania"
+"Po ustawieniu wartości TRUE, w razie braku miejsca na karty, powinny być "
+"wyświetlane strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
-"wyświetlenie menu z wyborem strony."
+"Po ustawieniu wartości TRUE kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno "
+"powodować wyświetlenie menu z wyborem strony."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+msgstr "Określa, czy karty powinny mieć ten sam rozmiar"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Group ID"
+msgstr "Identyfikator grupy"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Identyfikator grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
-msgstr "Etykieta zakładki"
+msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie zakładki widgetu potomnego"
+msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu widgeta potomnego"
+msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Rozwinięcie zakładki"
+msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Określa, czy zakładka widgetu potomnego powinna być rozwinięta"
+msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Wypełnienie zakładki"
+msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr ""
-"Określa, czy zakładka widgeta potomnego powinna wypełnić przydzielony obszar"
+"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
-msgstr "Rodzaj zakładek"
+msgstr "Rodzaj kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Zmienny porządek kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
-"obszaru zakładki"
+"obszaru karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
-"obszaru zakładek"
+"obszaru kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Pokrywanie kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Krzywizna kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Odstępy kursora"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Dane użytkownika"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu z opcjami"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
 "lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
+msgstr ""
+"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
+"\" (pozycja)."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-# FIXME - czy to o to chodzi?
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"
+"Po ustawieniu wartości TRUE element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
+"widgetu panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
-msgstr "Możliwość zmniejszania"
+msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
+msgstr ""
+"Po ustawieniu wartości TRUE element potomny może być mniejszy od swoich "
+"wymagań"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "Zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Określa, czy wtyczka jest jest osadzona"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Okno gniazda"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
+
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
 "przestrzeń"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Tryb aktywności"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nazwa drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Mechanizm"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Mechanizm dla drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Jest wirtualna"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Akceptowanie PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Akceptowanie PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Komunikat stanu"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Położenie drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Licznik zadań"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Wstrzymana drukarka"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Przyjmowanie zadań"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opcje źródła"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Ten widget jest wspierany przez PrinterOption"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Tytuł zadania wydruku"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Ustawienia drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Określa, czy widget GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, "
-"że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb "
-"ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
+"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
+"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Ustawienia wydruku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nazwa zadania"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:149
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Liczba stron w dokumencie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Bieżąca strona"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "Use full page"
+msgstr "Cała strona"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
-"widgetu postępu"
+"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
+"nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Określa, czy operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
+"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Asynchronicznie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stan operacji wydruku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
+msgid "Status String"
+msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etykieta własnej karty"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widgety."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Wybór obsługi"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:158
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
+"zaznaczenia."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Osadza ustawienia strony"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia są osadzane w GtkPrintDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Liczba stron do wydruku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Użyte GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Wybrana drukarka"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Wybrany GtkPrinter"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ręczne możliwości"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
+"GtkPrintUnixDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Tryb aktywności"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
-"widgetu postępu"
+"Określa, czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że "
+"wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten "
+"jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Widget dopasowania"
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Styl paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Krok aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3209,11 +4533,11 @@ msgstr ""
 "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
 "aktywności (przestarzałe)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Dyskretne bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3221,41 +4545,89 @@ msgstr ""
 "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
 "stylu dyskretnego)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym impulsie."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Odstęp X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Odstępy Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Min. wysokość poziomego paska"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3263,266 +4635,522 @@ msgstr ""
 "Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
 "operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
 
-# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu 
-# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
-# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Bieżąca wartość"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
+msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widget."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."
+msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie."
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"
+msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Poziom wypełnienia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Poziom wypełnienia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Bezpośrednia krawędź"
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Bezpośrednia krawędź"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Rozmiary przycisków"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Odstępy przycisków"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wciśnięty."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wciśnięty."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z "
+"cieniem wewnątrz."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Szczegóły paska"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi "
+"szczegółami"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
+"i przyciski kroku"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Skalowanie kursora"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Wyświetlanie liczb"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Menedżer ostatnich"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Używany obiekt RecentManager"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Rozmiary przycisków"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Odstępy przycisków"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
+"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
+"URI file:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograniczenie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Rodzaj sortowania"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
+"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
+msgstr "Dolna granica linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Górne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Górne ograniczenie linijki"
+msgstr "Górna granica linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Położenie znacznika na linijce"
 
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Miara"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Miara używana przez linijkę"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Digits"
-msgstr "Cyfry"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Wartość skali"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
+"skalowania"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista nazw ikon"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
+msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
+msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Położenie okna"
+msgstr "Rozmieszczenie okien"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
+"odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
+"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
+"okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Położenie przewijanego okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem "
+"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
+"okna."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3530,11 +5158,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3542,27 +5170,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Czas mrugania kursora"
+msgstr "Czas migania kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3570,146 +5206,409 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:247
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa głównego motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Akceleratory paska menu"
+msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
 "przeciągania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
-msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Nazwa używanego motywu kursora"
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
-msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Rozmiar używany przez kursory"
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
+"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
+"wejściowej"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
+"znaków kontrolnych"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Limit czasu startu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Limit czasu powtarzania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Czas rozwijania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widget jest rozwinięty"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schemat kolorów"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Określa, czy włączać animację dla całej biblioteki"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
+"ruchu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Tylko kursor nawigacji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy "
+"widgetami"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą pomiędzy widgetami"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Dzwonek błędu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
+"systemowy"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Skrót kolorów"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Włączenie mnemoników"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć mnemoniki"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr ""
+"Określa, czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do "
+"menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Domyślny moduł trybu wprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Określa, który moduł IM powinien być używany domyślnie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widgetach"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3717,38 +5616,30 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widgetów "
 "komponentów"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, ukryte widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
+"Określa, czy niemapowane widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
 "grupy"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3756,219 +5647,320 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
 "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
 "tylko, gdy jest poprawna."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
+msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia"
+msgstr "Posiada uchwyt rozszerzenia"
 
-# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
-"Określa, czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu "
+"Określa, czy pasek stanu posiada uchwyt służący rozszerzaniu poziomu "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
+msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "Miganie"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu ma migać"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:378 ../gtk/gtkwidget.c:655
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:379 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widgetu"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:402 ../gtk/gtkwidget.c:676
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Jednorodna"
-
-#: gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
+"Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość."
 
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcje poziome"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w poziomie"
+msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcje pionowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w pionie"
+msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego prawymi i lewymi "
+"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego górnymi i dolnymi "
+"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane"
 
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Posiada zaznaczenie"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Pozycja kursora"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Lista celów kopiowania"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Lista celów wklejania"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nazwa znaku"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Grawitacja w lewo"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
 "pozbawionych nazw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3976,81 +5968,77 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
 "wysokość oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
+msgstr "Bitmapa używana jako maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane "
-"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości "
+"zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru "
-"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian "
-"motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej "
-"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
+"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów "
+"itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango "
+"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
+msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4059,31 +6047,31 @@ msgstr ""
 "tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
 "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4091,371 +6079,397 @@ msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacje"
+msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
+msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nazwa koloru tła paragrafu"
+msgstr "Nazwa koloru tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Kolor tła paragrafu w postaci napisu"
+msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Kolor tła paragrafu"
+msgstr "Kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Kolor tła paragrafu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
+msgstr "Kolor tła akapitu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Sumowanie marginesów"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
-msgstr "Ustawienie justowania"
+msgstr "Ustawienie wyrównania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
 "wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Ustawienie tła paragrafu"
+msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Widoczny kursor"
+msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
+msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Tryb nadpisywania"
-
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
+msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
+msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako działanie przycisku opcji"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
-"radiowych"
+"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy działania "
+"przycisku opcji"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Określa, czy działanie przełączania powinno być aktywne"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
-"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
-"interfejsie"
+"Określa, czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści "
+"się w interfejsie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
+"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
 "rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
 "jednorodne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+"Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
+"elementowui"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
 "miejsca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
+msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
+msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
-"ikony, tylko ikony, itp."
+"ikony, tylko ikony itp."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
+msgstr "Rozmiar ikon na domyślnym pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4463,535 +6477,656 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak akceleratora."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget używany jako etykieta elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator typowego elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Odstępy ikon"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po "
+"Określa, czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po "
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
+msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Poziome dopasowanie widgetu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada "
+"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
 "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
 "wskaźnika nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Widok posiada el. rozwijające"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Wcięcie poziomu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
+"przeciąganie wskaźnika myszy"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Linie siatki"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Linie drzewa"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy"
+msgstr "Zasady"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Szczegóły zakończenia wiersza"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Szerokość linii siatki"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Szerokość linii drzewa"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Wzór linii siatki"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Wzór linii drzewa"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
+msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Wyrównanie"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
+"sortowania"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
+msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika"
+msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika"
+msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"Obiekt GtkAdjustment określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
 "obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"Obiekt GtkAdjustment określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
 "obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget nadrzędny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
-"naturalnego ustalenia"
+"naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
-"naturalnego ustalenia"
+"naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Rysowanie przez aplikację"
+msgstr "Rysowanie przez program"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
+msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widgecie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
-msgstr "Przyjmuje skupienie"
+msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa, czy widget przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
-msgstr "Skupienie"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
-msgstr "Skupianie"
+msgstr "Zaznaczanie"
 
-# chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym w nadrzędnym oknie"
+msgstr "Określa, czy widget jest domyślnym widgetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie"
+"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
-msgstr "Potomek złożonego"
+msgstr "Element potomny złożonego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)"
+msgstr "Styl widgetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
+"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
+"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"
+"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Określa, czy dany widget posiada podpowiedź"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:691
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:692
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Okno widgetu, jeśli jest ono realizowane"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:706
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Podwójnie zbuforowane"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:707
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Określa, czy widget jest podwójnie zbuforowany"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Wewnętrzne skupienie"
+msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widgetów"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Szerokość linii skupienia"
+msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Wzór linii skupienia"
+msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Wyściółka skupienia"
+msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
+"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4999,51 +7134,120 @@ msgstr ""
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
+msgstr "Proporcje linii kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Rysowanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez widget"
+msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszarem zajętym przez widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Szerokie separatory"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
+"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Szerokość separatora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Wysokość separatora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Identyfikator uruchamiania"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -5052,24 +7256,24 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
 "na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -5077,78 +7281,71 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
+"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
+msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
+msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nazwa ikony z motywu, powiązanej z tym oknem"
+msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym"
+msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Określa, czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
+msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś 
-# lepszego
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestia typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5156,97 +7353,100 @@ msgstr ""
 "Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Akceptowanie skupienia"
+msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."
+msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Skupienie przy mapowaniu"
+msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu."
+"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
-msgstr "Dekoracyjne"
+msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
+msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Deletable"
+msgstr "Usuwalne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Potomne okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Nieprzezroczystość okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Nieprzezroczystość okna od 0 do 1"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa, czy tekst jest ukryty. Funkcja nie została zaimplementowana w "
-#~ "GTK 2.0"
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Wygląd skrzynki typu combo"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wygląd skrzynki typu combo, gdzie wartość PRAWDA oznacza styl Windows."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Tryb folderu"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Określa czy należy wybierać foldery a nie pliki"
-
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Używany obiekt systemu plików"