msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
+"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
+"pełni nieprzezroczysty)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtkentry.c:1905
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:821
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:735
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:987
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
msgstr "Model dla widoku komórek"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:760
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:743
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:744
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:707
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:708
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:715 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:716 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:725 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:726 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
+#: ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1429
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1430
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:837 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:838 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:917
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1164
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1165
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1186
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1208
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
+#: ../gtk/gtkentry.c:1244 ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1261 ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1298
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: ../gtk/gtkentry.c:1333
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1415
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1433
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1932
+#: ../gtk/gtkentry.c:1906
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
+msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Screen"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzędne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
"odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ustawienie położenia okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
"okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."