+# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gtk+-properties
-# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2006.
-#
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
+"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-22 10:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-22 16:00+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 16:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:06+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
"horizontalioje padėtyje."
#: ../gtk/gtkaction.c:262
-#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Matomas, kai "
+msgstr "Matomas, kai perpildyta"
#: ../gtk/gtkaction.c:263
-#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Kai TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
+"Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
+"papildomame meniu."
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Value"
msgstr "Vertė"
"Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
"tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Vienalytis"
msgid "Pack type"
msgstr "Paketo tipas"
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda "
"motininio objekto pradžioje ar gale"
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte"
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pastumti fokusavimo zoną"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
+"Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti fokusavimo "
+"stačiakampį"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
msgid "Inner Border"
msgstr "Vidinis rėmelis"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Spartusis objektas"
+msgstr "Spartusis klavišas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Pakoregavimo vertė"
+msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Spartusis objektas"
+msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Spartusis objektas"
+msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Spartusis objektas"
+msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Pranešimo tipas"
+msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
-#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Modelis, kuriame yra visos galimos "
+msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
+msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
+#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:484
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
"probably don't need it"
msgstr ""
"Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
-"teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
+"teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
"nereikia"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui "
-"nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
+"Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
+"vietos parodyti visam užrašui"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Iškilimas nustatytas"
+msgstr "Iškilumas nustatytas"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatoriaus dydis"
msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
#: ../gtk/gtkcellview.c:166
-#, fuzzy
msgid "CellView model"
-msgstr "TreeView modelis"
+msgstr "CellView modelis"
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
-#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
+msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
msgid "The selected color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
msgid "Current Alpha"
msgstr "Esamas permatomumas"
"Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
"nepermatomas)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Has palette"
msgstr "Rodyti paletę"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ar paletė bus naudojama"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current color"
msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
"nepermatomas)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Custom palette"
msgstr "Derinta paletė"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
msgstr "Combo box modelis"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
-#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
+msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie pomazgį"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ar mygtukas yra sufokusuojamas, kai pažymima pele"
+msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis sufokusuojamas, kai pažymima pele"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Nutraukimo Pavadinimas"
+msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
-#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
-msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
+msgstr "Pavadinimas, rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu nuplėštas"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
msgid "Popup shown"
-msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje"
+msgstr "Iššokantis langas rodomas"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
+msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio vieta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "Pažymėjimo Riba"
-#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:485
+#: ../gtk/gtkentry.c:482
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:492
+#: ../gtk/gtkentry.c:489
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
-#: ../gtk/gtkentry.c:493
+#: ../gtk/gtkentry.c:490
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:498
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:502
+#: ../gtk/gtkentry.c:499
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio režimas)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
+msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
-#: ../gtk/gtkentry.c:525
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis"
-#: ../gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio režime“)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:533
+#: ../gtk/gtkentry.c:530
msgid "Activates default"
msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
-#: ../gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai "
"paspaudžiamas Enter klavišas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:537
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:541
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
msgid "Scroll offset"
msgstr "Persukimo žingsnis"
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais"
-#: ../gtk/gtkentry.c:561
+#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Įrašo turinys"
-#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X išlyginimas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys). RTL išdėstymams "
"atvirkščiai."
-#: ../gtk/gtkentry.c:593
+#: ../gtk/gtkentry.c:590
msgid "Truncate multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti kelias eilutes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:591
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ar nutraukti kelių eilučių įdėjimus iki vienos eilutės."
+msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
-#: ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:858
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
-#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
msgstr "Pažymėti fokusą"
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
+msgstr ""
+"Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
msgid "Text column"
msgstr "Teksto stulpelis"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis užbaigimas"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
-msgstr ""
+msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
+msgstr ""
+"Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ar rinkmenų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių rinkmenų adresų"
+msgstr ""
+"Ar rinkmenų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių rinkmenų adresų"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Ar rinkmenų parinkiklis išsaugojimo režime rodys perrašymo patvirtinimo langą, "
-"kai tai būtina."
+"Ar rinkmenų parinkiklis išsaugojimo režime rodys perrašymo patvirtinimo "
+"langą, kai tai būtina."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Numatyta rinkmenų parinkiklio posistemė"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su rinkmenomis turėtų būti rodomi"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
"handle_position"
msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Selection mode"
msgstr "Pasirinkimo režimas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "The selection mode"
msgstr "Pasirinkimo modelis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:536
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf stulpelis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:537
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:555
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Markup column"
msgstr "Žymėjimo stulpelis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid "Icon View Model"
msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:583
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599
msgid "Number of columns"
msgstr "Stulpelių skaičius"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Width for each item"
msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "The width used for each item"
msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Row Spacing"
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Column Spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Margin"
msgstr "Paraštė"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "Perrūšiuojamas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:717
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:731
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams "
-"ar pavadintoms piktogramoms"
+"Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
+"rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
#: ../gtk/gtkimage.c:204
-#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "Pikselių dydis"
+msgstr "Dydis pikseliais"
#: ../gtk/gtkimage.c:205
-#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Pikselių dydis naudotinas pavadintai piktogramai"
+msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:527
+#: ../gtk/gtknotebook.c:524
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:528
+#: ../gtk/gtknotebook.c:525
msgid "The index of the current page"
msgstr "Esamo puslapio indeksas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536
+#: ../gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Tab Position"
msgstr "Kortelių pozicija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:534
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:544
+#: ../gtk/gtknotebook.c:541
msgid "Tab Border"
msgstr "Kortelių rėmelis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:545
+#: ../gtk/gtknotebook.c:542
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553
+#: ../gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:551
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:562
+#: ../gtk/gtknotebook.c:559
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:563
+#: ../gtk/gtknotebook.c:560
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:568
msgid "Show Tabs"
msgstr "Rodyti tabuliaciją"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Show Border"
msgstr "Rodyti rėmelį"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:579
+#: ../gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Scrollable"
msgstr "Slenkamas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Enable Popup"
msgstr "Įjungti iššokimus"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:593
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po "
"puslapius meniu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:600
+#: ../gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:606
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Group ID"
msgstr "Grupės ID"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:607
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:616
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Tab label"
msgstr "Kortelės užrašas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:623
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Menu label"
msgstr "Meniu žymė"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Tab expand"
msgstr "Kortelių išplėtimas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:641
msgid "Tab fill"
msgstr "Kortelių užpildymas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:645
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:648
msgid "Tab pack type"
msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#: ../gtk/gtknotebook.c:655
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:659
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#: ../gtk/gtknotebook.c:662
msgid "Tab detachable"
msgstr "Kortelė atkabinama"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:666
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Antras žingnis atgal"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:679
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Žingsnis atgal"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Žingnis pirmyn"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Tab overlap"
msgstr "Kortelių persidengimas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:740
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių išlinkimas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio nustatymai"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
msgid "Track Print Status"
msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
"TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
"spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
msgstr "Spausdinimo nustatymai"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
msgid "Job Name"
msgstr "Užduoties pavadinimas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
msgid "Number of Pages"
msgstr "Puslapių skaičius"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
msgid "Current Page"
msgstr "Esamas puslapis"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "The current page in the document"
msgstr "Esamas puslapis dokumente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "Use full page"
msgstr "Naudoti visą puslapį"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
"TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne spausdintino "
"ploto kampe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
"spausdinimo serverį"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
msgid "Show Dialog"
msgstr "Rodyti dialogą"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "Allow Async"
msgstr "Leisti asinchroninį"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "Export filename"
msgstr "Eksportavimo rinkmenos pavadinimas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status String"
msgstr "Būsenos užrašas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "Custom tab label"
msgstr "Kitos kortelės užrašas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, "
-"kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai ką nors "
-"darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
+"Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas "
+"praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
+"kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
"objekte"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "Adjustment"
msgstr "Priderinimas"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Nebenaudotina)"
+msgstr ""
+"Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Nebenaudotina)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Nebenaudotina)"
+msgstr ""
+"Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Nebenaudotina)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Discrete Blocks"
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
+"vietos parodyti visai eilutei, jei išvis"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
+"Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
+"vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Įdubos šono detalės"
#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
-msgstr ""
+msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Įduba po žingsniais"
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
+"Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
msgid "Show Numbers"
msgstr "Rodyti skaičius"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
#: ../gtk/gtkruler.c:136
-#, fuzzy
msgid "Metric"
-msgstr "Skaitmeninis"
+msgstr "Metrika"
#: ../gtk/gtkruler.c:137
-#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
+msgstr "Liniuotės metrika"
-#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Digits"
msgstr "Skaitmenys"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
msgstr "Lango padėtis"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
+msgstr ""
+"Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
+"„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
-msgstr ""
+msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
+msgstr ""
+"Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
+"slinkties juostų atžvilgiu."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Persukamo lango vieta"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų"
+msgstr ""
+"Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
+"nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
-"dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
+"Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
+"spragtelėjimu (milisekundėmis)"
#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
+msgstr ""
+"Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Xft užuominų stilius"
#: ../gtk/gtksettings.c:333
-#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Kokį užominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
+msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
+msgstr ""
+"Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Kartotinis intervalas"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Išskleidimo intervalas"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
+msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
msgstr "Įjungti animaciją"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
-#, fuzzy
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ar įjungti ... masto animacijas."
+msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
msgstr "Režimas"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Climb Rate"
msgstr "Lipimo taktas"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą"
+msgstr "Spartėjimo taktas, kai laikote mygtuką paspaustą"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
"sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Update Policy"
msgstr "Atnaujinimo tvarka"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
"yra tinkama"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
#: ../gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį"
+msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Esamas buferio tekstas"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
msgid "Has selection"
-msgstr "Pasirinkimo modelis"
+msgstr "Yra pažymėto teksto"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
+msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
+msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
+"sąrašas"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Nematomas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
+msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
#: ../gtk/gtktexttag.c:517
-#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
+msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
-#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
+msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
+msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
-#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Didžiausias antrinio elemento išsiplėtimas"
+msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sekti pelės žymeklį"
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Ar parinkiklis turėtų sekti žymeklį"
+msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lygių atitraukimas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "„Guminis rišimas“"
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Grid line width"
msgstr "Grotelių linijų raštas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
+msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Medžio linijų raštas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant"
+msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Unvisited Link Color"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ TEIGIAMAS"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Skubu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusuoti parodžius (map)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas."
+msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti fokusuojamas jį parodžius (mapped)."
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Trumpalaikis langui"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
-#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange"
+msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"