# gtk+-properties ja.po.
-# Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
-# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:43+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Screen"
msgstr "画面"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "Program name"
msgstr "プログラムの名前"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
"g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Program version"
msgstr "プログラムのバージョン"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
msgid "The version of the program"
msgstr "プログラムのバージョンです"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
msgid "Copyright string"
msgstr "コピーライトの文字列"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Comments string"
msgstr "コメントの文字列"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "Comments about the program"
msgstr "プログラムについてのコメントです"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
msgid "Website URL"
msgstr "ウェブサイトの URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Website label"
msgstr "ウェブサイトのラベル"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
"がデフォルトになります)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "List of authors of the program"
msgstr "プログラムの作者の一覧です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
msgid "Documenters"
msgstr "ドキュメント担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Artists"
msgstr "アーティスト"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Translator credits"
msgstr "翻訳担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
"gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ロゴのアイコン名"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Wrap license"
msgstr "ライセンスのラッピング"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "アクセラレータのウィジェット"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "アクションに固有の名称です"
-#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "短いラベル"
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
-#: gtk/gtkaction.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "このアクションのツールチップです"
-#: gtk/gtkaction.c:237
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "ストック・アイコン"
-#: gtk/gtkaction.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "表示しているアイコンの種類です"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Icon Name"
msgstr "アイコン名"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "横向きなら表示する"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "上に乗ったら表示する"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:307
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
"します"
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when vertical"
msgstr "縦向きなら表示する"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Is important"
msgstr "重要か"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:323
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
"す。"
-#: gtk/gtkaction.c:303
+#: gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "空なら隠す"
-#: gtk/gtkaction.c:304
+#: gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "感応可否"
-#: gtk/gtkaction.c:311
+#: gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "可視性"
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
-#: gtk/gtkaction.c:324
+#: gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "アクション・グループ"
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: gtk/gtkaction.c:353
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "アジャストメントの値です"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小値"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "アジャストメントの最小値です"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大値"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "アジャストメントの最大値です"
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "ステップ単位の増分値"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "ページ単位の増分値"
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "ページ・サイズ"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平位置"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直位置"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "矢印の方向"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "矢印が指す向きです"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "矢印の影"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "矢印を囲む影の外観です"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "矢印の大きさ"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "矢印が占有する大きさです"
"TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
"ルプボタンの向き)"
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "均等に配置する"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "展張"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
"か"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "フィル"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
"るかどうかです"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "パディング"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
"位)"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "パックの種類"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
"(GtkPackType で指定する)"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
"ジェット上の文字"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "下線を使用する"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
"用する"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
msgid "Use stock"
msgstr "ストックを使用する"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
"選択するための文字列として使用する"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:254
msgid "Border relief"
msgstr "枠のスタイル"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid "The border relief style"
msgstr "枠の縁の外観"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子ウィジェットの水平位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:291
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "画像ウィジェット"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:309
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:323
msgid "Image position"
msgstr "画像の位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:324
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "テキストに関連する画像の位置"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:436
msgid "Default Spacing"
msgstr "デフォルトの間隔"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:437
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "デフォルトの外部の空白"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:444
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Child X Displacement"
msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:450
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:458
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:474
msgid "Displace focus"
msgstr "フォーカスの解除"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
msgid "Inner Border"
msgstr "内側の境界線"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Image spacing"
msgstr "画像の間隔"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
-#: gtk/gtkbutton.c:491
+#: gtk/gtkbutton.c:517
msgid "Show button images"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ç\94»å\83\8fã\81®è¡¨ç¤º"
+msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ç\94»å\83\8fã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8b"
-#: gtk/gtkbutton.c:492
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸ã\81«ã\82¹ã\83\88ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³を表示するかどうかです"
+#: gtk/gtkbutton.c:518
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ä¸ã\81«ç\94»å\83\8fを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "選択した年"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "日"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "年/月を表示する"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
+msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "曜日を表示する"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
+msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "月を変更しない"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
+msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "週番号を表示する"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
+msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88の幅"
+msgstr "ã\82»ã\83«の幅"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
-msgstr "文字数単位での最大幅"
+msgstr "詳細情報のセルの幅です"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88の高さ"
+msgstr "ã\82»ã\83«の高さ"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "詳細情報のセルの高さです"
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
-msgstr "ダイアログの表示"
+msgstr "詳細を表示するかどうか"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
+msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "サイズ変更"
+msgstr "編集できるかどうか"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
+msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
msgstr "アクセラレータ・キー"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "アクセラレータの修飾キー"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "アクセラレータのキーコード"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "アクセラレータのモード"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
msgstr "アクセラレータの種類です"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "ストック ID"
msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "表示するアイコン・セット"
-
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "プログレス・バーの値"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "ラベル"
"正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
"とを示します"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
"逆)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "向き"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "アジャストメント"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "桁数"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
msgid "Attributes"
msgstr "属性の並び"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
"報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
"ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "省略記号で置き換える"
"セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
"る場所です"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
msgid "Width In Characters"
msgstr "ボタンの幅"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
"セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
"を複数行に分割する際の数です"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "折り返し幅"
msgstr "表示器の大きさ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
msgid "The model for cell view"
msgstr "セル表示に使用するモデルです"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "表示サイズ"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "有効"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "矛盾している"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgstr "色選択で使用するパレット"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "ホバーのセレクタ"
+msgstr "色の選択"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
+msgstr "色を選択するダイアログです"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "OK ボタン"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bボタンです"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b OK ボタンです"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ボタン"
+msgstr "ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\83»ボタン"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81®ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªè¦ªã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88です"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³です"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ボタン"
+msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\83»ボタン"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bボタンです"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\83\98ã\83«ã\83\97ã\83»ボタンです"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox モデル"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr "行間隔を持つ列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr "列間隔を持つ列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "有効な項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "現在アクティブな項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
msgid "Has Frame"
msgstr "フレーム有り"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ティアオフ・タイトル"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
msgstr "ポップアップの表示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ボタンの感応可否"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr "リスト表示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "矢印の大きさ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "影の種類"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "サイズ変更モード"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "境界線の幅"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "子ウィジェット"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y 座標の最大値"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "セパレータあり"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "内容エリアの枠"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "ページ内容のパディング"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
msgid "Button spacing"
msgstr "ボタンの間隔"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:218
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ボタン同士の間隔"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:226
msgid "Action area border"
msgstr "アクション・エリアの枠"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
msgid "Cursor Position"
msgstr "カーソル位置"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
msgid "Selection Bound"
msgstr "選択制限範囲"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Maximum length"
msgstr "最大サイズ"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:631
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Visibility"
msgstr "可視性"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
"スワード入力モード\")"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
"バーライドされます"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Invisible character"
msgstr "隠し文字"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
"\")"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:671
msgid "Activates default"
msgstr "デフォルトにする"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:672
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
"かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
-#: gtk/gtkentry.c:562
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Width in chars"
msgstr "幅 (文字単位)"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "Scroll offset"
msgstr "スクロールのオフセット値"
-#: gtk/gtkentry.c:573
+#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the entry"
msgstr "エントリの内容"
-#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X方向の配置"
-#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
-#: gtk/gtkentry.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Truncate multiline"
msgstr "複数行の切りつめ"
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:732
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
-#: gtk/gtkentry.c:632
+#: gtk/gtkentry.c:748
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "上書きモード"
+msgstr "上書きモードかどうか"
-#: gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:764
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bå\86\85容を上書きするかどうかです"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81\9fæ\96\87å\97ã\81§å\8f¤ã\81\84æ\96\87å\97å\88\97を上書きするかどうかです"
-#: gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:778
msgid "Text length"
-msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
+msgstr "文字列の長さ"
-#: gtk/gtkentry.c:662
+#: gtk/gtkentry.c:779
msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "隠蔽の設定"
+
+#: gtk/gtkentry.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "端数"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+#, fuzzy
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "完了した合計処理の端数"
+
+#: gtk/gtkentry.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "パルス・ステップ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
+
+#: gtk/gtkentry.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "オープン展張の Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "二番目の前向きステッパ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:894
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:909
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "アイコン名の並び"
+
+#: gtk/gtkentry.c:924
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:939
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:954
+#, fuzzy
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "このウィンドウのアイコン"
+
+#: gtk/gtkentry.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "セカンダリ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:969
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "保存する種類"
+
+#: gtk/gtkentry.c:984
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "画像データに使用する表現"
+
+#: gtk/gtkentry.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "二番目の前向きステッパ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "画像データに使用する表現"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "二番目のカーソルの色"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "セル・センシティブの表示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "セル・センシティブの表示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "二番目のカーソルの色"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "アイコン名の並び"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "デフォルトの IM モジュール"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "高さ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "タブを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1645
msgid "Border between text and frame."
msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "State Hint"
+msgstr "状態を表す文字列"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "フォーカス部の選択"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:1666
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
-#: gtk/gtkentry.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:1680
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
-#: gtk/gtkentry.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:1681
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Text column"
msgstr "テキストの列"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展張ラベルのテキスト"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Use markup"
msgstr "マークアップ使用"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "ラベル・ウィジェット"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "展張矢印の周りの間隔"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "ローカルのみ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "ウィジェットのプレビュー"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
"かを指定します"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:239
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "追加ウィジェット"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "複数ファイルの選択"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "隠しファイルの表示"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:268
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "上書きの確認"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
"れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "このフォントを表す X 文字列"
+msgstr "このフォントを表す文字列です"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "現在選択されている GdkFont"
+msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å\97å\88\97"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¢ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:178
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "取っ手の位置"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "スナップ・エッジ"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:196
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
"面"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "スナップ・エッジの設定"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:205
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
"るかどうかです"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "子の状態"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
-msgstr ""
+msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Selection mode"
msgstr "選択モード"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "The selection mode"
msgstr "選択するモードです"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf の列"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Markup column"
msgstr "マークアップのカラム"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Icon View Model"
msgstr "アイコンビューのモデル"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The model for the icon view"
msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:630
msgid "Number of columns"
msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns to display"
msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Width for each item"
msgstr "各アイテムの幅"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "The width used for each item"
msgstr "各アイテムで使用する幅です"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:665
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:680
msgid "Row Spacing"
msgstr "行の間隔"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:696
msgid "Column Spacing"
msgstr "列の間隔"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Margin"
msgstr "マージン"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "再ソートの可否"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "表示は再ソート可能"
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ツールチップの項目"
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:766
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選択ボックスの色"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選択ボックスの色です"
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選択ボックスのαブレンド"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選択ボックスの透明度です"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "表示する GdkPixbuf"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
msgstr "読み込んで表示するファイル名"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
msgid "Icon set to display"
msgstr "表示するアイコン・セット"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "アイコンのサイズ"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
msgstr "保存する種類"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "画像データに使用する表現"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "アクセラレータのグループ"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#, fuzzy
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Show menu images"
msgstr "メニュー画像の表示"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "このウィンドウを表示する画面"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "The text of the label"
msgstr "ラベルのテキスト"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "中央揃え"
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:397
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
"配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:405
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:406
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:413
msgid "Line wrap"
msgstr "行折り返し"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
-#: gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtklabel.c:429
msgid "Line wrap mode"
msgstr "行折り返しのモード"
-#: gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtklabel.c:430
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
-#: gtk/gtklabel.c:386
+#: gtk/gtklabel.c:437
msgid "Selectable"
msgstr "選択可能"
-#: gtk/gtklabel.c:387
+#: gtk/gtklabel.c:438
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
-#: gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtklabel.c:444
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ニーモニック・キー"
-#: gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtklabel.c:445
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
-#: gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
-#: gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtklabel.c:454
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:540
msgid "Single Line Mode"
msgstr "一行モード"
-#: gtk/gtklabel.c:490
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:559
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
-#: gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:579
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "文字数単位での最大幅"
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: gtk/gtklabel.c:580
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
-#: gtk/gtklabel.c:645
+#: gtk/gtklabel.c:696
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "水平方向の配置調整"
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "垂直方向の配置調整"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
msgid "The height of the layout"
msgstr "レイアウトの高さ"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "現在選択されているファイル名"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "アクション・グループ"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "訪問済みかどうか"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83\8bã\83¼ã\83¢ã\83\8bã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82ã\83¼"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼é \85ç\9b®ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ã\81\99"
-#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "アクセラレータのパス"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Attach Widget"
-msgstr "追加ウィジェット"
+msgstr "取り付け先のウィジェット"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83»ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bです"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85\88ã\81®ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88です"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
"イトル"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Tearoff State"
msgstr "ティアオフの状態"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:585
msgid "Monitor"
-msgstr "月"
+msgstr "モニタ"
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直パディング"
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "水平パディング"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
-#: gtk/gtkmenu.c:612
+#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直オフセット"
-#: gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平オフセット"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:628
msgid "Double Arrows"
msgstr "二つ矢印"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "X 方向の矢印の変位"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Left Attach"
msgstr "左アタッチ"
-#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Right Attach"
msgstr "右アタッチ"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:660
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Top Attach"
msgstr "上アタッチ"
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Bottom Attach"
msgstr "下アタッチ"
-#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
-#: gtk/gtkmenu.c:751
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Can change accelerators"
msgstr "アクセラレータの変更可能"
-#: gtk/gtkmenu.c:752
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
"きるかどうかです"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:791
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
-#: gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "内部パディング"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "右寄せにするかどうか"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:219
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Submenu"
msgstr "サブメニュー"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:220
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:280
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
#, fuzzy
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ラベルのテキスト"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "矢印が占有する大きさです"
+msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
msgid "Width in Characters"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³の幅"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼é \85ç\9b®の幅"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®å¹\85 (æ\96\87å\97å\8d\98ä½\8d)"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼é \85ç\9b®ã\81®å¸\8cæ\9c\9bæ\9c\80å°\8få¹\85 (æ\96\87å\97æ\95°å\8d\98ä½\8d) ã\81§ã\81\99"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "緊急"
+msgstr "親ウィンドウ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
msgid "The parent window"
-msgstr "ウィンドウの種類"
+msgstr "親ウィンドウです"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
msgid "Is Showing"
-msgstr "å¹´/æ\9c\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "このウィンドウを表示する画面"
+msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "現在ページのインデックス"
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "タブ位置"
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "タブの境界線"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "水平タブの境界線"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "垂直タブの境界線"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "タブの表示"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "タブを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "境界線の表示"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "境界線を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:630
+#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "スクロール可能"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "ポップアップ可能"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
"ページのメニューがポップアップする"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "グループ ID"
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
-#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "タブのラベル"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "メニューのラベル"
-#: gtk/gtknotebook.c:683
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr "タブの展張"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:703
+#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "タブの埋め込み"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "タブのパックの種類"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "タブの並べ替え"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "タブの切り離し"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
-#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
-#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "二番目の前向きステッパ"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
-#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "後ろ向きのステッパ"
-#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "前向きのステッパ"
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "タブのオーバーラップ"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "タブの曲がり具合"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "矢印の間隔"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
+
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "ユーザ・データ"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "表示部の枠の間隔"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "スケールの向きです"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
"す)"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "位置の設定"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "取っ手のサイズ"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "取っ手の幅"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "最小位置"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
-#: gtk/gtkpaned.c:269
+#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "最大位置"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
-#: gtk/gtkpaned.c:303
+#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "縮小"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "ソケットのウィンドウ"
#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82\92å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\82\80ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bです"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82\92å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\82\80ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ç¨®é¡\9eです"
-#: gtk/gtkpreview.c:104
+#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
-msgstr "プリンタ"
+msgstr "一時停止しているかどうか"
#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\81\8c PDF ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ TRUE です"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\81\8cä¸\80æ\99\82å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bです"
#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¸ã\83§ã\83\96ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
#: gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\81\8c PDF ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ TRUE です"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\81\8cæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¸ã\83§ã\83\96ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bです"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgid "Printer settings"
msgstr "プリンタの設定です"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
msgid "Track Print Status"
msgstr "印刷状態の追跡"
"印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
"ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
msgid "Default Page Setup"
msgstr "デフォルトのページ設定です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "印刷の設定"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
msgid "Job Name"
msgstr "ジョブの名前"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページ数"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ドキュメントのページ数です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "現在のページ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "現在のページ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Use full page"
msgstr "ページ全体の使用"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
"場合は TRUE です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
"の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Unit"
msgstr "単位"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
msgid "Show Dialog"
msgstr "ダイアログの表示"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Allow Async"
msgstr "非同期の実行の許可"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Export filename"
msgstr "ファイル名のエキスポート"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "The status of the print operation"
msgstr "印刷操作の状態"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Status String"
msgstr "状態を表す文字列"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
msgid "Custom tab label"
msgstr "カスタム・タブのラベル"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "使用する GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Selected Printer"
msgstr "選択したプリンタ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "動作モード"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
"合に使用します)"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "文字列の表示"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "バーのスタイル"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "動作ステップ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "動作ブロック数"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "減少時のブロック数"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "端数"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "完了した合計処理の端数"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "パルス・ステップ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
"る位置です"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "余白"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Y方向の間隔"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
+
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "値"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå±\9eã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83©ã\82¸ã\82ªã\83»ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\99"
+msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "更新のポリシー"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "反転する"
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "下限側にあるステッパの感度"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "上限側にあるステッパの感度"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "フィル・レベルの表示"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "フィル・レベルの制限"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "フィル・レベル"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "フィル・レベルです"
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "スライダの幅"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "トラフの境界線"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "ステッパのサイズ"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ステッパの間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X 方向の矢印の変位"
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y 方向の矢印の変位"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
"このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
"る間は影が IN に描画されます"
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "トラフの詳細"
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
"です"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "矢印の大きさ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Show Numbers"
msgstr "番号の表示"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "現在のマネージャ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "プライベートの表示"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ツールチップの表示"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "アイコンの表示"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "\"見つかりません\" の表示"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "ローカルのみ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "上限"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "表示するアイテムの総数です"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "並び替えの種類"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "下限"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "ルーラの下限値"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "上限"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "ルーラの上限値"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "最大サイズ"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "ルーラの大きさの最大値"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "計測の単位"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "ルーラで使用する単位です"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
msgid "Draw Value"
msgstr "値の描画"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:211
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
msgid "Value Position"
msgstr "値の位置"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "現在地を表示する位置"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
msgid "Slider Length"
msgstr "スライダの長さ"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "スケール・スライダの長さ"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
msgid "Value spacing"
msgstr "値の間隔"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "トレイの向き"
-
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "スケールの値です"
msgid "List of icon names"
msgstr "アイコン名の並び"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "スライダ・サイズの最小値"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "固定スライダのサイズ"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平方向の調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直方向の調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "ウィンドウの配置"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
"placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ウィンドウの配置セット"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
"を使用するかどうかです"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "影の種類"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "ベベルの追加"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "スクロールバーの間隔"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
"従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "描画"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
-#: gtk/gtksettings.c:841
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
-msgstr "デフォルトの幅"
+msgstr "デフォルトの IM モジュール"
-#: gtk/gtksettings.c:842
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bです"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b IM ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«です"
-#: gtk/gtksettings.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "最近開いたファイルの制限"
+msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
-#: gtk/gtksettings.c:861
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "æ\9c\80è¿\91é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¸\80覧ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bæ\95°"
+msgstr "æ\9c\80è¿\91é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\99æ\9c\80大寿å\91½ (æ\97¥æ\95°å\8d\98ä½\8d) ã\81§ã\81\99"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
-#: gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³・テーマの名前"
+msgstr "ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89・テーマの名前"
-#: gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "カーソル・テーマの名前"
+msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
-#: gtk/gtksettings.c:915
-msgid "Aureal Input Feedback"
-msgstr ""
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
-#: gtk/gtksettings.c:916
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¥å\8a\9bã\81«å¿\9cç\94するかどうかです"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\85¥å\8a\9bã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92æ¼\94å¥\8fするかどうかです"
-#: gtk/gtksettings.c:937
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "ã\82¢ã\83\8bã\83¡ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
-#: gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
+msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
-#: gtk/gtksettings.c:953
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "ツールチップ"
+msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
-#: gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96を表示するかどうかです"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ä¸\8aã\81«ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97を表示するかどうかです"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "アイコンの大きさ"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Blinking"
msgstr "点滅"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "トレイの向き"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "ツールチップ有り"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ツールチップの内容"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "ツールチップのマークアップ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "タグのテーブル"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "テキスト・タグのテーブル"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "バッファにあるテキスト"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "選択範囲の保持"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "カーソルの位置"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "ターゲット一覧の複製"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
"かどうかです"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
"は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "左、右、または中央揃え"
msgid "Left margin"
msgstr "左マージン"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
msgid "Right margin"
msgstr "右マージン"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ラインより上のピクセル数"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ラインより下のピクセル数"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ラップ内部のピクセル数"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ラインより上のピクセル数"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ラインより下のピクセル数"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ラップ内部のピクセル数"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ラップ・モード"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "左マージン"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "右マージン"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "カーソルの表示"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "表示されるバッファ"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "タブを許可する"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "エラーを示す下線の色"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
"す"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "表示部の描画"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "ツールバーの向き"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ツールバーのスタイル"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ツールバーの描画方法"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "矢印の表示"
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "ツールチップ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
-#: gtk/gtktoolbar.c:548
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
"す"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "スペーサのサイズ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "スペーサの大きさ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "スペースのスタイル"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "ボタンのレリーフ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "ツールバーのスタイル"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
"か"
-#: gtk/gtktoolbar.c:644
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:645
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "項目に表示するテキスト"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
"ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ストック ID"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "アイコン名"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "アイコン・ウィジェット"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "アイコンの間隔"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
-#: gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "列を表示するかどうかです"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Resizable"
msgstr "サイズ変更可"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "統合された UI 定義"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr "ウィジェット名"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr "親ウィジェット"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr "要求する幅"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "要求する高さ"
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
msgstr "アプリケーション表示可否"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
msgstr "フォーカス可否"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr "フォーカスあり"
-#: gtk/gtkwidget.c:543
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr "フォーカス化あり"
-#: gtk/gtkwidget.c:550
+#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr "デフォルト可否"
-#: gtk/gtkwidget.c:557
+#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr "デフォルトあり"
-#: gtk/gtkwidget.c:564
+#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr "デフォルトの受信"
-#: gtk/gtkwidget.c:571
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
-#: gtk/gtkwidget.c:585
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr "イベント"
-#: gtk/gtkwidget.c:592
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
"です"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr "拡張イベント"
-#: gtk/gtkwidget.c:600
+#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr "何も表示しない"
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "ツールチップ有り"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:631
+#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:651
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "ツールチップの内容"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "ツールチップのマークアップ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:687
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:689
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウの種別"
-#: gtk/gtkwidget.c:688
+#: gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
-#: gtk/gtkwidget.c:2206
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
msgid "Interior Focus"
msgstr "インテリア・フォーカス"
-#: gtk/gtkwidget.c:2207
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
msgid "Focus linewidth"
msgstr "フォーカス線の幅"
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
"フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Focus padding"
msgstr "フォーカスのパディング"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Cursor color"
msgstr "カーソルの色"
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "挿入カーソルを描画する色"
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "二番目のカーソルの色"
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
"どうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "カーソル行のアスペクト比"
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
-#: gtk/gtkwidget.c:2259
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
msgid "Draw Border"
msgstr "境界線の描画"
-#: gtk/gtkwidget.c:2260
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
-#: gtk/gtkwidget.c:2273
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未訪問リンクの色"
-#: gtk/gtkwidget.c:2274
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
msgid "Visited Link Color"
msgstr "訪問したリンクの色"
-#: gtk/gtkwidget.c:2288
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
msgid "Color of visited links"
msgstr "訪問したリンクの色です"
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
msgid "Wide Separators"
msgstr "幅の広いセパレータ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2303
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
msgid "Separator Width"
msgstr "セパレータの幅"
-#: gtk/gtkwidget.c:2318
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
-#: gtk/gtkwidget.c:2332
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
msgid "Separator Height"
msgstr "セパレータの高さ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2333
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
-#: gtk/gtkwidget.c:2347
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2348
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
-#: gtk/gtkwidget.c:2362
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
-#: gtk/gtkwidget.c:2363
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Window Type"
msgstr "ウィンドウの種別"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "The type of the window"
msgstr "ウィンドウの種類"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Window Title"
msgstr "ウィンドウのタイトル"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "The title of the window"
msgstr "ウィンドウのタイトル"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Window Role"
msgstr "ウィンドウのロール"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Startup ID"
msgstr "起動 ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Allow Shrink"
msgstr "縮小可否"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:521
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
"分九厘間違っています)"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Allow Grow"
msgstr "拡大可能"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Modal"
msgstr "モーダル"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
"ウは使用できない)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Window Position"
msgstr "ウィンドウの位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ウィンドウの初期位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Default Width"
msgstr "デフォルトの幅"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Default Height"
msgstr "デフォルトの高さ"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon for this window"
msgstr "このウィンドウのアイコン"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Is Active"
msgstr "アクティブかどうかです"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "トップレベルのフォーカス"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Type hint"
msgstr "ヒントの入力"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
"けるヒント"
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Skip taskbar"
msgstr "タスクバーのスキップ"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Skip pager"
msgstr "ページャのスキップ"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Accept focus"
msgstr "フォーカスを許可する"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:692
msgid "Focus on map"
msgstr "マップ時にフォーカス"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Decorated"
msgstr "装飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Deletable"
msgstr "削除可能"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Gravity"
msgstr "グラビティ"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ウィンドウのグラビティ"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Transient for Window"
msgstr "一時的なウィンドウ"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Opacity for Window"
msgstr "ウィンドウの透明度"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーの向き"