]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ja.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
index a10069de8cf43312160898bb64a3d779f1f1a5a4..fd878df5a95a8e8a195a49dfab1857b309ecba5f 100644 (file)
 # gtk+-properties ja.po.
-# Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-04 01:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:26+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:43+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "チャンネルの数"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "ピクセルりのサンプル数です"
+msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "カラースペース"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "αの所有可否"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
+msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "ビット数/サンプル"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "幅"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf の桁の幅です"
+msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "高さ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf の行の高さです"
+msgstr "Pixbuf の行の高さです"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Rowstride"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
+msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "Screen"
+msgstr "画面"
+
+#: gdk/gdkpango.c:491
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "レンダラの GdkScreen です"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "フォントのオプション"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "フォントの解像度"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "Program name"
 msgstr "プログラムの名前"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -104,43 +130,43 @@ msgstr ""
 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Program version"
 msgstr "プログラムのバージョン"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
 msgid "The version of the program"
 msgstr "プログラムのバージョンです"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
 msgid "Copyright string"
 msgstr "コピーライトの文字列"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 msgid "Comments string"
 msgstr "コメントの文字列"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "プログラムについてのコメントです"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
 msgid "Website URL"
 msgstr "ウェブサイトの URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Website label"
 msgstr "ウェブサイトのラベル"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -148,45 +174,45 @@ msgstr ""
 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
 "がデフォルトになります)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Authors"
-msgstr "開発者"
+msgstr "者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "List of authors of the programs"
-msgstr "プログラムの開発者一覧です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "プログラムの作者の一覧です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Documenters"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Artists"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -194,94 +220,115 @@ msgstr ""
 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "ロゴのアイコン名"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "Link Color"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®è\89²"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "Wrap license"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹ã\81®ã\83©ã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83\91ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®è\89²です"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹ã\81®æ\9d¡æ\96\87ã\82\92ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bです"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\83»ウィジェット"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81®ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
+msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "アクションに固有の名称です"
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "短いラベル"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83»ã\83\90ã\83¼ä¸\8aã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cる短いラベルです"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83»ã\83\90ã\83¼ä¸\8aã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99る短いラベルです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "ツールチップ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "このアクションのツールチップです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "ストック・アイコン"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
+msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
+
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "表示しているアイコンの種類です"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+msgid "Icon Name"
+msgstr "アイコン名"
+
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
+
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "æ°´å¹³ã\81ªã\82\89表示"
+msgstr "横å\90\91ã\81\8dã\81ªã\82\89表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
-msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
+msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "上に乗ったら表示する"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -289,21 +336,21 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
 "します"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "垂直なら表示"
+msgstr "縦向きなら表示する"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
+msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Is important"
 msgstr "重要か"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -312,131 +359,131 @@ msgstr ""
 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
 "す。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空なら隠す"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "感応可否"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "可視性"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
+msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "アクション・グループ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "アクション・グループの名前です"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの値です"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小値"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:119
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの最小値です"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大値"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの最大値です"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "ステップ単位の増分値"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "ページ単位の増分値"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:149
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "ページ・サイズ"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平位置"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直位置"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平スケール"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -444,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "垂直スケール"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -456,123 +503,187 @@ msgstr ""
 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "上部パディング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "下部パディング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8bé\83¨ã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\86ィング"
+msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8bé\83¨ã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\87ィング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左側パディング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右側パディング"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f³å\81´ã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f³å\81´ã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "矢印の方向"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "矢印が指すべき方向"
+msgstr "矢印が指す向きです"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "矢印の影"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "矢印を囲む影の外観"
+msgstr "矢印を囲む影の外観です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "矢印の大きさ"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "矢印が占有する大きさです"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平é\85\8dç½®"
+msgstr "水平æ\96¹å\90\91ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
+msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "垂直é\85\8dç½®"
+msgstr "垂直æ\96¹å\90\91ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
+msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
+msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "子ウィジェットに従う"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
+msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "ヘッダのパディング"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "ページ内容のパディング"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "ページの種類"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "アシスタントのページの種類です"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "ページのタイトル"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "ヘッダの画像"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "サイドバーの画像"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "配置スタイル"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -580,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
 "edge, start, end)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
 msgstr "セカンダリ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -592,24 +703,26 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
 "ルプボタンの向き)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
 #: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\81¨å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ットの間に入れる空白の大きさを指定します"
+msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81¨å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ットの間に入れる空白の大きさを指定します"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "均等に配置する"
 
 #: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\82\92å\90\8cã\81\98大ã\81\8dã\81\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\82\92å\90\8cã\81\98大ã\81\8dã\81\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "展張"
 
@@ -629,7 +742,7 @@ msgid ""
 "used as padding"
 msgstr ""
 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
-"るかどうか"
+"るかどうかです"
 
 #: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
@@ -645,7 +758,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pack type"
 msgstr "パックの種類"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -653,16 +766,24 @@ msgstr ""
 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
 "(GtkPackType で指定する)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
+msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻訳ドメイン"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:223
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -670,12 +791,13 @@ msgstr ""
 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
 "ジェット上の文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "下線を使用する"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -683,508 +805,685 @@ msgstr ""
 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
 "用する"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
 msgid "Use stock"
 msgstr "ストックを使用する"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
 "選択するための文字列として使用する"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:615
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
+msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:254
 msgid "Border relief"
 msgstr "枠のスタイル"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:255
 msgid "The border relief style"
 msgstr "枠の縁の外観"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "子ウィジットの水平位置"
+msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®æ°´å¹³ä½\8dç½®"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkbutton.c:291
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "子ウィジットの垂直位置"
+msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+msgid "Image widget"
+msgstr "画像ウィジェット"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:309
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:323
+msgid "Image position"
+msgstr "画像の位置"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:324
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "テキストに関連する画像の位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:436
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "デフォルトの間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:437
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
+msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:443
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "デフォルトの外部の空白"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:444
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
-msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
+msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:450
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:457
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:458
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:474
 msgid "Displace focus"
 msgstr "フォーカスの解除"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:397
+#: gtk/gtkbutton.c:475
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
+msgid "Inner Border"
+msgstr "内側の境界線"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:489
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Image spacing"
+msgstr "画像の間隔"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:503
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:517
 msgid "Show button images"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ç\94»å\83\8fã\81®è¡¨ç¤º"
+msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ç\94»å\83\8fã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8b"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:403
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸­ã\81«ã\82¹ã\83\88ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³を表示するかどうかです"
+#: gtk/gtkbutton.c:518
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ä¸­ã\81«ç\94»å\83\8fを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "選択した年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "年/月を表示する"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
+msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "曜日を表示する"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
+msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "月を変更しない"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
+msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "週番号を表示する"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
+msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "セルの幅"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "詳細情報のセルの幅です"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "セルの高さ"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "詳細情報のセルの高さです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示するかどうか"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "モード"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "可視"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "セルの表示"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "セル・センシティブの表示"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "X 方向の位置合わせ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "X 方向のパディング"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y 方向のパディング"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "幅"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "サイズ固定の幅"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "高さ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "サイズ固定の高さ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "展張可能か"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "行に子ウィジェットがある"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "展張されているか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "セルの背景色の名前"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "セルの背景色の文字表現"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "セルの背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
+msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "編集できるかどうか"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "セルの背景色設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
+msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "アクセラレータ・キー"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "アクセラレータの修飾キー"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "アクセラレータのキーコード"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "アクセラレータのモード"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "アクセラレータの種類です"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "テキスト列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "エントリを持つ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "描画する Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ストック ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "状態に合わせる"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーの値"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
+msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "パルス"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
+"とを示します"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
+"逆)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "向き"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "アジャストメント"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "増分値の割合"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "桁数"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
-msgstr "æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8bã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\83\99ã\83«"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "マークアップ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
+msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
+msgstr "属性の並び"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
+msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "単一の段落モード"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景色の名前"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景色を示す文字列です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景色の名前"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "前景色を示す文字列です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "編集可能"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "フォント記述の文字表現"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント・ファミリ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "フォント・スタイル"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "フォント・バリアント"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "フォント・ウェイト"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "フォント・ストレッチ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "フォント・サイズ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "フォント・ポイント"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "フォント・スケール"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "フォントのスケール (率)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "ライズ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "打ち消し"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
+msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1194,283 +1493,373 @@ msgstr ""
 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Ellipsize"
+msgstr "省略記号で置き換える"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
+"る場所です"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "ボタンの幅"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "ラップ・モード"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
-"する場所です"
+"セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
+"を複数行に分割する際の数です"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+msgid "Wrap width"
+msgstr "折り返し幅"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "配置"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "線の配置"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "背景色の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景色の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "編集可否の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
+msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "フォント・ファミリの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "フォント・スタイルの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "フォント・バリアント設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "フォントの太さの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "フォントの展張の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
+msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "フォント・サイズの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "フォント・スケールのセット"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
+msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "ライズの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "打ち消し線の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "下線の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "言語の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "セットする Ellipsize"
+msgstr "省略記号で置き換える"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
+msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "配置タグ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "トグル・ボタンの状態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "トグル・ボタンの状態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "矛盾した状態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "利用可能"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "表示サイズ"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "表示器の大きさ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView モデル"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "セル表示に使用するモデルです"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "表示サイズ"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "表示部の間隔"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
+msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "矛盾している"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
+msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
+msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "アルファ値を使う"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
+msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "現在の色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "選択した色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "現在のアルファ値"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "不透明コントロールあり"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
+msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "パレットあり"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "パレットを使用するかどうか"
+msgstr "パレットを使用するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "現在使用する色"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "カスタム・パレット"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "色選択で使用するパレット"
 
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色の選択"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "色を選択するダイアログです"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK ボタン"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "キャンセル・ボタン"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "ヘルプ・ボタン"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
+
 #: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "矢印キーを有効に"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
+msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
@@ -1486,7 +1875,7 @@ msgstr "大/小文字の区別"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
+msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
@@ -1494,7 +1883,7 @@ msgstr "全て空"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
+msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
@@ -1502,107 +1891,149 @@ msgstr "リストの値"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
+msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:532
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ComboBox モデル"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:533
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:540
-msgid "Wrap width"
-msgstr "折り返し幅"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:541
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:550
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
 msgstr "行間隔を持つ列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:551
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
 msgstr "列間隔を持つ列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:561
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:571
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "有効な項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "現在アクティブな項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:592
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
+msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:607 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
 msgid "Has Frame"
 msgstr "フレーム有り"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:608
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9cã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®å­\90ã\81®å\91¨å\9b²ã\81«ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9cã\83»ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®å­\90ã\81®å\91¨å\9b²ã\81«ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
+msgstr ""
+"マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "ティアオフ・タイトル"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
+msgid "Popup shown"
+msgstr "ポップアップの表示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:622
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ボタンの感応可否"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
 msgstr "リスト表示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
+msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "矢印の大きさ"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "影の種類"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "サイズ変更モード"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "境界線の幅"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "子ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "曲線タイプ"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "æ\9b²ç·\9aã\81\8bã\80\81è£\9cé\96\93ã\82¹ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83³æ\9b²ç·\9aã\81\8bã\80\81ã\83\95ã\83ªã\83¼å½¢å¼\8fã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "æ\9b²ç·\9aã\81\8bã\80\81è£\9cé\96\93ã\82¹ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83³æ\9b²ç·\9aã\81\8bã\80\81ã\83\95ã\83ªã\83¼å½¢å¼\8fã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
@@ -1612,96 +2043,106 @@ msgstr "最小の X 座標"
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "X 座標の最小値"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "最大の X 座標"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "X 座標の最大値"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "最小の Y 座標"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Y 座標の最小値"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "最大の Y 座標"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Y 座標の最大値"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸\8aã\81«å\8cºå\88\87ã\82\8aç·\9aã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸\8aã\81«å\8cºå\88\87ã\82\8aç·\9aã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容エリアの枠"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "ページ内容のパディング"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217
 msgid "Button spacing"
 msgstr "ボタンの間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:218
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "ボタン同士の間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:226
 msgid "Action area border"
 msgstr "アクション・エリアの枠"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "カーソル位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選択制限範囲"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\86\85容ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\86\85容ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:630
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大サイズ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:631
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Visibility"
 msgstr "可視性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1709,25 +2150,32 @@ msgstr ""
 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
 "スワード入力モード\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:648
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:656
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
+"バーライドされます"
+
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隠し文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
 "\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:671
 msgid "Activates default"
 msgstr "デフォルトにする"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:672
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1735,432 +2183,714 @@ msgstr ""
 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Width in chars"
 msgstr "幅 (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "スクロールのオフセット値"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:699
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "エントリの内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
-msgstr "方向の配置"
+msgstr "方向の配置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
-msgid "Select on focus"
-msgstr "フォーカス部の選択"
+#: gtk/gtkentry.c:731
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "複数行の切りつめ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
+#: gtk/gtkentry.c:732
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
-msgid "Completion Model"
-msgstr "補完モデル"
+#: gtk/gtkentry.c:748
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "検索に使用するモデル"
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "上書きモードかどうか"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "キーの最小の長さ"
+#: gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\82­ã\83¼ã\81®æ\9c\80å°\8fã\81®é\95·ã\81\95ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: gtk/gtkentry.c:778
+msgid "Text length"
+msgstr "æ\96\87å­\97å\88\97ã\81®é\95·ã\81\95"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
-msgid "Text column"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®å\88\97"
+#: gtk/gtkentry.c:779
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ä¸­ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82\82\82\8aã\81\88ã\81¤ã\81®é\95·ã\81\95ã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
+#: gtk/gtkentry.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "隠蔽の設定"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
-msgid "Inline completion"
-msgstr "インラインによる補完"
+#: gtk/gtkentry.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
+#: gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
-msgid "Popup completion"
-msgstr "ポップアップによる補完"
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
+#: gtk/gtkentry.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "端数"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Visible Window"
-msgstr "可視ウィンドウ"
+#: gtk/gtkentry.c:829
+#, fuzzy
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "完了した合計処理の端数"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkentry.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "パルス・ステップ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:847
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
+
+#: gtk/gtkentry.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "オープン展張の Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "二番目の前向きステッパ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:894
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:909
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "アイコン名の並び"
+
+#: gtk/gtkentry.c:924
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:939
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:954
+#, fuzzy
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "このウィンドウのアイコン"
+
+#: gtk/gtkentry.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "セカンダリ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:969
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "保存する種類"
+
+#: gtk/gtkentry.c:984
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "画像データに使用する表現"
+
+#: gtk/gtkentry.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "二番目の前向きステッパ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "画像データに使用する表現"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "二番目のカーソルの色"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "セル・センシティブの表示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "セル・センシティブの表示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "二番目のカーソルの色"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "アイコン名の並び"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "デフォルトの IM モジュール"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "高さ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "タブを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1645
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "State Hint"
+msgstr "状態を表す文字列"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
+msgid "Select on focus"
+msgstr "フォーカス部の選択"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1666
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1680
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1681
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "補完モデル"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "検索に使用するモデル"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "キーの最小の長さ"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+msgid "Text column"
+msgstr "テキストの列"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "インラインによる補完"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "ポップアップによる補完"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "ポップアップの幅"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
-"にのみ使用されます)"
+"TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "ポップアップの単一マッチ"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "インライン選択"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "ココに説明を入力して下さい"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "可視ウィンドウ"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "子ウィジェットの上"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
-"く上に表示するかどうか設定します"
+"く上に表示するかどうかす"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "展張"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å±\95å¼µã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å±\95å¼µã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展張ラベルのテキスト"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Use markup"
 msgstr "マークアップ使用"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
 "のこと)"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "ラベル・ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
 msgstr "展張サイズ"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "展張矢印の大きさ"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルタ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "ローカルのみ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
+msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
-msgstr "ウィジットのプレビュー"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\83»ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ç\94¨ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\83»ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88æ\9c\89å\8a¹"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81\9fã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\83»ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ç\94¨ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
-"を指定します"
+"ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81\9fã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\83»ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ç\94¨ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86"
+"ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
-"します"
+"プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
-msgstr "追加ウィジット"
+msgstr "追å\8a ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§è¿½å\8a ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ç\94¨ã\81®ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "複数ファイルの選択"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す"
+msgstr "è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§す"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "隠しファイルの表示"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
+msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "上書きの確認"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
+"れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "ダイアログ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
-msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "ファイル参照ダイアログを表示可能にするかどうか"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "ボタンの幅"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
+msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "現在選択されているファイル名"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "ファイル操作の表示"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "複数のファイルの選択"
+msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "X 位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Y 位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "フォント名"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "選択したフォントの名前"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "ラベルにフォントを使う"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
+msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "ラベルにサイズを使う"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
+msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "スタイルの表示"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
+msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "サイズの表示"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
+msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "このフォントを表す X 文字列"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "このフォントを表す文字列です"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "現在選択されている GdkFont"
+msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¢ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "ラベルの X方向位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "フレームの影"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "フレームの境界線の外観"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Shadow type"
-msgstr "影の種類"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "取っ手の位置"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "スナップ・エッジ"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2168,206 +2898,270 @@ msgstr ""
 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
 "面"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "スナップ・エッジの設定"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
-"るかどうか"
+"るかどうかです"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "子の状態"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:324
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選択モード"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:325
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選択するモードです"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:343
+#: gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf の列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:344
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:362
+#: gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:381
+#: gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Markup column"
 msgstr "マークアップのカラム"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:382
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:389
+#: gtk/gtkiconview.c:613
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "アイコンビューのモデル"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "アイコン表示に使用するモデル"
+msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "向き"
+#: gtk/gtkiconview.c:630
+msgid "Number of columns"
+msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:648
+msgid "Width for each item"
+msgstr "各アイテムの幅"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "各アイテムで使用する幅です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:665
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:680
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "行の間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:696
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "列の間隔"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:712
+msgid "Margin"
+msgstr "マージン"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:406
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Reorderable"
+msgstr "再ソートの可否"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "表示は再ソート可能"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "ツールチップの項目"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:766
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "選択ボックスの色"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:407
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "選択ボックスの色です"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選択ボックスの透明度です"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "表示する GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "表示する GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "表示する GdkImage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "マスク"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "アイコン・セット"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "表示するアイコン・セット"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "アイコンのサイズ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
 "ク・サイズ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "ピクセル・サイズ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Icon Name"
-msgstr "アイコン名"
-
-#: gtk/gtkimage.c:258
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
-
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Storage type"
 msgstr "保存する種類"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "画像データに使用する表現"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "画像ウィジェット"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "アクセラレータのグループ"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#, fuzzy
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Show menu images"
 msgstr "メニュー画像の表示"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
+msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "Screen"
-msgstr "画面"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "The text of the label"
 msgstr "ラベルのテキスト"
 
-#: gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:397
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2376,93 +3170,158 @@ msgstr ""
 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
 
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid "Pattern"
 msgstr "パターン"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:406
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Line wrap"
 msgstr "行折り返し"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:429
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "行折り返しのモード"
+
+#: gtk/gtklabel.c:430
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
+
+#: gtk/gtklabel.c:437
 msgid "Selectable"
 msgstr "選択可能"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:438
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
+msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:444
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "ニーモニック・キー"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:445
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
 
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:453
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
 
-#: gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
-"です"
+"ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
 
-#: gtk/gtklabel.c:431
-msgid "Width In Chararacters"
-msgstr "ラベルの幅"
+#: gtk/gtklabel.c:540
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "一行モード"
 
-#: gtk/gtklabel.c:432
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
+#: gtk/gtklabel.c:541
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
+
+#: gtk/gtklabel.c:558
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: gtk/gtklabel.c:559
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtklabel.c:579
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "文字数単位での最大幅"
+
+#: gtk/gtklabel.c:580
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
+
+#: gtk/gtklabel.c:696
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
+
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平方向の配置調整"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
+msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "垂直方向の配置調整"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
+msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "レイアウトの幅"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "レイアウトの高さ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "ティアオフ・タイトル"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "訪問済みかどうか"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Accel Path"
+msgstr "アクセラレータのパス"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "取り付け先のウィジェット"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2470,99 +3329,136 @@ msgstr ""
 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
 "イトル"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:536
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "ティアオフの状態"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:537
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "Monitor"
+msgstr "モニタ"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直パディング"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "水平パディング"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:553
+#: gtk/gtkmenu.c:611
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平オフセット"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:628
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "二つ矢印"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:629
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "X 方向の矢印の変位"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左アタッチ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右アタッチ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Top Attach"
 msgstr "上アタッチ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "下アタッチ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "アクセラレータの変更可能"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:778
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
-"きるかどうか"
+"きるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:691
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:791
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2570,164 +3466,278 @@ msgstr ""
 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
 "間"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "パッキングの向き"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "内部パディング"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+msgid "Right Justified"
+msgstr "右寄せにするかどうか"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+msgid "Submenu"
+msgstr "サブメニュー"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ラベルのテキスト"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "メニュー項目の幅"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
+msgid "Take Focus"
+msgstr "フォーカスの受け取り"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
+msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "画像/ラベルの境界線"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
+msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
 "す"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "メッセージの種類"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
-msgstr "メッセージの種類"
+msgstr "メッセージの種類です"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "メッセージのボタン"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
+msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "マークアップの使用"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "二段目のテキスト"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "画像"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
-msgstr "方向の配置"
+msgstr "方向の配置"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
-msgstr "パディング"
+msgstr "パディング"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
-msgstr "パディング"
+msgstr "パディング"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "親ウィンドウ"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "親ウィンドウです"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "表示するかどうか"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "現在ページのインデクス"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "タブ位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "タブの境界線"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平タブの境界線"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直タブの境界線"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "タブの表示"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "タブを表示するかどうか"
+msgstr "タブを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "境界線の表示"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "境界線を表示するかどうか"
+msgstr "境界線を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "スクロール可能"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "ポップアップ可能"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2735,279 +3745,629 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
 "ページのメニューがポップアップする"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
+msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Group ID"
+msgstr "グループ ID"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:657
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:674
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "タブのラベル"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "メニューのラベル"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "タブの展張"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "子のタブを展張するかどうか"
+msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "タブの埋め込み"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
+msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "タブのパックの種類"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "タブの並べ替え"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "タブの切り離し"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "二番目の前向きステッパ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "後ろ向きのステッパ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前向きのステッパ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "タブのオーバーラップ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "タブの曲がり具合"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "矢印の間隔"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "ユーザ・データ"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "オプション・メニュー"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "表示部の枠の間隔"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "スケールの向きです"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
 "す)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置の設定"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "取っ手のサイズ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "取っ手の幅"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+msgid "Embedded"
+msgstr "埋め込み"
+
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "ソケットのウィンドウ"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
+msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Activity mode"
-msgstr "動作モード"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "プリンタの名前"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "バックエンド"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "プリンタのバックエンドです"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "仮想かどうかです"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "PDF を許可する"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Postscript を許可する"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "状態メッセージ"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "プリンタが存在する場所です"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "ジョブの数"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "一時停止しているかどうか"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "ソースのオプション"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "印刷ジョブのタイトル"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "プリンタ"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "印刷に使用するプリンタです"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "プリンタの設定です"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ページの設定"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "印刷状態の追跡"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
-"ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
-"時間がかかるか不明な場合に使用する"
+"印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
+"ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Show text"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®è¡¨ç¤º"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸è¨­å®\9aã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "テキストの X 方向の配置"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+msgid "Print Settings"
+msgstr "印刷の設定"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+msgid "Job Name"
+msgstr "ジョブの名前"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ページ数"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "ドキュメントのページ数です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+msgid "Current Page"
+msgstr "現在のページ"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "現在のページ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Use full page"
+msgstr "ページ全体の使用"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸­ã\81«æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92 0.0ã\80\9c1.0 ã\81®"
-"å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+"ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®å\8e\9fç\82¹ã\82\92ç\94»å\83\8fã\81¨ã\81\97ã\81¦è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81\9fé \98å\9f\9fã\81®é\9a\85ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8få®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®é\9a\85ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+"å ´å\90\88ã\81¯ TRUE ã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "テキストの Y 方向の配置"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
+"の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+msgid "Unit"
+msgstr "単位"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "ダイアログの表示"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Allow Async"
+msgstr "非同期の実行の許可"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "Export filename"
+msgstr "ファイル名のエキスポート"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "印刷操作の状態"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Status String"
+msgstr "状態を表す文字列"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "カスタム・タブのラベル"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "使用する GtkPageSetup"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "選択したプリンタ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "動作モード"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
-"値で指定する"
+"TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
+"ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
+"合に使用します)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Adjustment"
-msgstr "調整"
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "文字列の表示"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "バーのスタイル"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "動作ステップ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "動作ブロック数"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "減少時のブロック数"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "端数"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "完了した合計処理の端数"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "パルス・ステップ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
+msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
-"する場所です"
+"プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
+"る位置です"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "余白"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Y方向の間隔"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "値"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3015,255 +4375,510 @@ msgstr ""
 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "現在の値"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
+msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "更新のポリシー"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "反転する"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "下限側にあるステッパの感度"
+
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "上限側にあるステッパの感度"
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "フィル・レベルの表示"
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "フィル・レベルの制限"
+
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "フィル・レベル"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "フィル・レベルです"
+
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "スライダの幅"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
+msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
-msgstr "ã\83\88ã\83­フの境界線"
+msgstr "ã\83\88ã\83©フの境界線"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
+msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "ステッパのサイズ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "ステッパの間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "X 方向の矢印の変位"
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
+"る間は影が IN に描画されます"
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "トラフの詳細"
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
+"です"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "矢印の大きさ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "番号の表示"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "現在のマネージャ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "プライベートの表示"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "ツールチップの表示"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "アイコンの表示"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "\"見つかりません\" の表示"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "ローカルのみ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "上限"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "表示するアイテムの総数です"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "並び替えの種類"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "下限"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "ルーラの下限値"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "上限"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "ルーラの上限値"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "最大サイズ"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Digits"
-msgstr "数値"
+#: gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "計測の単位"
+
+#: gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "ルーラで使用する単位です"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:201
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:210
 msgid "Draw Value"
 msgstr "値の描画"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:211
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
+msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:218
 msgid "Value Position"
 msgstr "値の位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "現在地を表示する位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:226
 msgid "Slider Length"
 msgstr "スライダの長さ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:227
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "スケール・スライダの長さ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:235
 msgid "Value spacing"
 msgstr "値の間隔"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "スケールの値です"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+msgid "The icon size"
+msgstr "アイコンの大きさです"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+msgid "List of icon names"
+msgstr "アイコン名の並び"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定スライダのサイズ"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平方向の調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直方向の調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "ウィンドウの配置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
+"placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "ウィンドウの配置セット"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
+"を使用するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "影の種類"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "ベベルの追加"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "スクロールバーの間隔"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
+"従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "描画"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "ダブル・クリックの時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "ダブル・クリックの距離"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3271,430 +4886,822 @@ msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
 "位) です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "カーソルの点滅"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "カーソルの点滅間隔"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92ç\82¹æ»\85ã\81\95ã\81\9bã\82\8bå\91¨æ\9c\9fã\81®é\95·ã\81\95 (ミリ秒) です"
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81\8cç\82¹æ»\85ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®å\91¨æ\9c\9f (ミリ秒) です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "カーソルの分離"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
-"ã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+"ã\81©ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "テーマ名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
+msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "アイコン・テーマå\90\8d"
+msgstr "アイコン・テーマã\81®å\90\8då\89\8d"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
+msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "キーのテーマ名"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "ドラッグ時のしきい値"
+
+#: gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Font Name"
+msgstr "フォント名"
+
+#: gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
+
+#: gtk/gtksettings.c:361
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "アイコンのサイズ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK のモジュール"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft アンチエイリアス"
+
+#: gtk/gtksettings.c:381
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
+"フォルト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft ヒンティング"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft ヒント・スタイル"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:411
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "カーソル・テーマの名前"
+
+#: gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
+"す"
+
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "カーソルのサイズ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "ボタンの並び"
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "並び替えを表す方向"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
+"(down は昇順を表します)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
+"ニューを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
+"表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Start timeout"
+msgstr "開始のタイムアウト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "繰り返しのタイムアウト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "展張のタイムアウト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
+
+#: gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Color scheme"
+msgstr "色のスキーム"
+
+#: gtk/gtksettings.c:552
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "アニメーション"
+
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "タッチスクリーン・モード"
+
+#: gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "ツールチップのタイムアウト"
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr ""
+"参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
+
+#: gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "カーソル・キーのみ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "ウィジェットの強調表示"
+
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "ビープ音"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "色のハッシュ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eå\90\8d"
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8d°å\88·ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83³ã\83\89"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°æ\99\82ã\81®ã\81\97ã\81\8dã\81\84å\80¤"
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "ã\83\8bã\83¼ã\83¢ã\83\8bã\83\83ã\82¯"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ç§»å\8b\95é\87\8f (ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«å\8d\98ä½\8d)"
+#: gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81«ã\83\8bã\83¼ã\83¢ã\83\8bã\83\83ã\82¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
-msgid "Font Name"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88å\90\8d"
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82¿"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
+#: gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "アイコンのサイズ"
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "最近開いたファイルの制限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK のモジュール"
+#: gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "デフォルトの IM モジュール"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
+#: gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft アンチエイリアス"
+#: gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
-"フォルト"
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft ヒンティング"
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft ヒント・スタイル"
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "サウンド・テーマの名前"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81®ã\82¢ã\83³ã\83\81ã\82¨ã\82¤ã\83ªã\82¢ã\82¹å\8c\96ã\81®ç¨®é¡\9eã\81§ã\81\99; ã\81ªã\81\97ã\80\81rgbã\80\81bgrã\80\81vrgbã\80\81vbgr"
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®å\85¥å\8a\9bã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92æ¼\94å¥\8fã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸¦ã\81³"
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ä¸¦ã\81³ã\82\92å\88¥ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8b"
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ä¸\8aã\81«ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
 "方向"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "隠したウィジェットは無視"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
+"す"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "上昇割合い"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "表示する 10 進単位の数"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "刻むスナップ"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
+msgstr ""
+"誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "数値"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
+msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "ラップ"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
+msgstr ""
+"スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新のポリシー"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
+msgstr ""
+"ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:202
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
+msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "アイコンの大きさ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+msgid "Blinking"
+msgstr "点滅"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "トレイの向き"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "ツールチップ有り"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ツールチップの内容"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "ツールチップのマークアップ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "行"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "テーブル中の行の数"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "テーブル中の列の数"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "行の間隔"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "列の間隔"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "Homogenous"
-msgstr "均一"
-
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "左アタッチ"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "右アタッチ"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "上アタッチ"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "下アタッチ"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "水平オプション"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "垂直オプション"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "水平パディング"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "垂直パディング"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "行ラップ"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
+msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "単語ラップ"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
+msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "タグのテーブル"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "バッファにあるテキスト"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "選択範囲の保持"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "カーソルの位置"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "ターゲット一覧の複製"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
+"かどうかです"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
+"るかどうかです"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "マーク名"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "左グラビティ"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr ""
+"マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "タグ名"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
+msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景の高さ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "背景の点式マスク"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
+msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "前景の点式マスク"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "テキストの向き"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3702,15 +5709,15 @@ msgstr ""
 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3720,11 +5727,11 @@ msgstr ""
 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左、右、または中央揃え"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3733,361 +5740,415 @@ msgstr ""
 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
 "使用します)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "左マージン"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "右マージン"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "インデント"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "ラインより上のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "ラインより下のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "ラップ・モード"
+msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
+msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
 msgstr "タブ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "不可視"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92é\9a ã\81\99ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\82GTK+ 2.0 ã\81§ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cé\9d\9e表示ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "段落の背景色"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "段落の背景色"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "マージンの累積"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景の完全な高さの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
+msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "背景の点式の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "前景の点式の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "均等割付けの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
+msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左マージンの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
+msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "インデントの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
+msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
+msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右マージンの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
+msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "ラップ・モードの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
+msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "タブの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
+msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隠蔽の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
+msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "段落の背景色設定"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
+
+#: gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "ラインより上のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "ラインより下のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "ラップ・モード"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左マージン"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右マージン"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "カーソルの表示"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
+msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "バッファ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "表示されるバッファ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "上書きモード"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
+msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "タブを許可する"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
+msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "エラーを示す下線の色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
+"このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
+"す"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
+msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
+msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "表示部の描画"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
+msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "ツールバーの向き"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "ツールバーのスタイル"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "ツールバーの描画方法"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "矢印の表示"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
+msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "ツールチップ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
+"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
+"す"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
+msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "スペーサのサイズ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "スペーサの大きさ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
+msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "スペースのスタイル"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "ボタンのレリーフ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ツールバーのスタイル"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
 "か"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目に表示するテキスト"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4095,27 +6156,43 @@ msgstr ""
 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ストック ID"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "アイコン名"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "アイコン・ウィジェット"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "アイコンの間隔"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4123,550 +6200,717 @@ msgstr ""
 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort モデル"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView モデル"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "ヘッダの表示可否"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "ヘッダのクリック可否"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
+msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "列の展張"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "展張列の列をセットする"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "再ソートの可否"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "表示は再ソート可能"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "ヒントのルール"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "検索可能"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "列の検索"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "高さが固定のモード"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "ホバーのセレクタ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
+msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "ホバーの展張"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
+#: gtk/gtktreeview.c:705
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:719
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "エキスパンダの表示"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:720
+msgid "View has expanders"
+msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:734
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "レベル毎のインデント"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "各レベルにインデントを追加します"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "ラバー・バインド"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "マウス・ポインタが行に乗ったら展開/畳むかどうか"
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
+"うかです"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "グリッド線を有効にする"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "ツリー線を有効にする"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:770
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直セパレータの幅"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平セパレータの幅"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "ルールの可否"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "インデントの展張"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "展張インデントにする"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶数行の色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "偶数行に使用する色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇数行の色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "奇数行に使用する色"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeview.c:838
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "行の終端の詳細"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "行の背景にテーマを適用します"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:845
+msgid "Grid line width"
+msgstr "グリッド線の幅"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:852
+msgid "Tree line width"
+msgstr "ツリー線の幅"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:859
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:866
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:867
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "列を表示するかどうか"
+msgstr "列を表示するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Resizable"
 msgstr "サイズ変更可"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "列の変更可能"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "列の現在の幅"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "セルの間に挿入する領域"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "列のサイズ変更モード"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定幅"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "列の現在の固定幅"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小幅"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "列の幅の最小値"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大幅"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "列の幅の最大値"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "クリック可否"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
+msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "ウィジェット"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Alignment"
-msgstr "配置"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
+msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "ソート表示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
+msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "ソートの順番"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
+msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "統合された UI 定義"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
+msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
-msgstr "ウィジット名"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88å\90\8d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "ウィジットの名前を指定します"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
-msgstr "親ウィジット"
+msgstr "親ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®è¦ªã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88 (ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83»ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨)"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81®è¦ªã\81§ã\81\99 (ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83»ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
 msgstr "要求する幅"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
 msgstr "要求する高さ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
+msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
+msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
 msgstr "アプリケーション表示可否"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
+msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
 msgstr "フォーカス可否"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
+msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
 msgstr "フォーカスあり"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
+msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
 msgstr "フォーカス化あり"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
-"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
+"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
 msgstr "デフォルト可否"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
+msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
 msgstr "デフォルトあり"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
+msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
 msgstr "デフォルトの受信"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
+msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "イベント"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
+"です"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "拡張イベント"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
+msgstr ""
+"このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
 msgstr "何も表示しない"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
+msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:633
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウの種別"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "インテリア・フォーカス"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
-"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
+"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "フォーカス線の幅"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
 msgid "Focus padding"
 msgstr "フォーカスのパディング"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
 msgid "Cursor color"
 msgstr "カーソルの色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "セカンダリのカーソルの色"
+msgstr "二番目のカーソルの色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
+"右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
+"どうかです"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
+msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
+msgid "Draw Border"
+msgstr "境界線の描画"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "未訪問リンクの色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "訪問したリンクの色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "訪問したリンクの色です"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "幅の広いセパレータ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
+msgid "Separator Width"
+msgstr "セパレータの幅"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
+msgid "Separator Height"
+msgstr "セパレータの高さ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "Window Type"
 msgstr "ウィンドウの種別"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "The type of the window"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ンドウの種類"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ンドウの種類"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Window Title"
 msgstr "ウィンドウのタイトル"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "The title of the window"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ンドウのタイトル"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ンドウのタイトル"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Window Role"
 msgstr "ウィンドウのロール"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
+msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:511
+msgid "Startup ID"
+msgstr "起動 ID"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:519
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "縮小可否"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:521
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«ã\81¯æ\9c\80å°\8fã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ä¹\9då\88\86"
-"九厘間違っています"
+"TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«ã\81¯æ\9c\80å°\8fã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93 (TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ä¹\9d"
+"分九厘間違っています)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:528
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "拡大可能"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Modal"
 msgstr "モーダル"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4674,72 +6918,68 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
 "ウは使用できない)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Window Position"
 msgstr "ウィンドウの位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ウィンドウの初期位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Default Width"
 msgstr "デフォルトの幅"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Default Height"
 msgstr "デフォルトの高さ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのアイコン"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Is Active"
-msgstr "アクティブかどうか"
+msgstr "アクティブかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
+msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "トップレベルのフォーカス"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
+msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Type hint"
 msgstr "ヒントの入力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -4747,66 +6987,101 @@ msgstr ""
 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
 "けるヒント"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "タスクバーのスキップ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Skip pager"
 msgstr "ページャのスキップ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:663
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Accept focus"
 msgstr "フォーカスを許可する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Focus on map"
 msgstr "マップ時にフォーカス"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+#: gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Decorated"
 msgstr "装飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:661
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
+msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Deletable"
+msgstr "削除可能"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Gravity"
 msgstr "グラビティ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "一時的なウィンドウ"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:773
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "ウィンドウの透明度"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM 前処理のスタイル"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81®å\89\8då\87¦ç\90\86æ\96\87å­\97å\88\97ã\81®è¡¨ç¤ºæ\96¹æ³\95"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81§å\89\8då\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM ステータスのスタイル"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
+msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーの向き"