]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ja.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
index 7ffbaf7edb224c41a904e3ea47fbebf598140385..34703f42c55f69fed976a06c2c58b3ef620393fa 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:04+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "デフォルトのディスプレイ"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
+#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "画面"
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
 msgstr "プログラムの名前"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -112,43 +112,43 @@ msgstr ""
 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 msgid "Program version"
 msgstr "プログラムのバージョン"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "The version of the program"
 msgstr "プログラムのバージョンです"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 msgid "Copyright string"
 msgstr "コピーライトの文字列"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
 msgstr "コメントの文字列"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "プログラムについてのコメントです"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
 msgstr "ウェブサイトの URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
 msgstr "ウェブサイトのラベル"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -156,45 +156,45 @@ msgstr ""
 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
 "がデフォルトになります)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -202,19 +202,27 @@ msgstr ""
 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "ロゴのアイコン名"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Wrap license"
+msgstr "ライセンスのラッピング"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
 msgid "Link Color"
 msgstr "リンクの色"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "ハイパーリンクの色です"
 
@@ -243,7 +251,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "アクションに固有の名称です"
 
 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
@@ -329,7 +337,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
 
 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Sensitive"
 msgstr "感応可否"
 
@@ -338,7 +346,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
 
 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Visible"
 msgstr "可視性"
 
@@ -679,12 +687,12 @@ msgstr ""
 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
 "ジェット上の文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Use underline"
 msgstr "下線を使用する"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -703,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
 "選択するための文字列として使用する"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "Focus on click"
 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
 
@@ -727,7 +735,7 @@ msgstr "子ウィジットの水平位置"
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Image widget"
 msgstr "画像ウィジェット"
 
@@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "セルの背景色"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "ã\82»ã\83«ã\81®è\83\8cæ\99¯è\89²ã\81® GdkColor è¡¨ç\8f¾"
+msgstr "ã\82»ã\83«ã\81®è\83\8cæ\99¯è\89²ã\82\92示ã\81\99 GdkColor å½¢å¼\8fã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
@@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr "詳細"
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
 msgid "Icon Name"
 msgstr "アイコン名"
 
@@ -1038,19 +1046,18 @@ msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
 msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "状態に合わせる"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "境界線を表示するかどうか"
+msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーの値"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
@@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr "マークアップ"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
@@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr "前景色"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
 #: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "編集可能"
@@ -1228,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Ellipsize"
 
@@ -1241,11 +1248,11 @@ msgstr ""
 "する場所です"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:455
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "ボタンの幅"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
 
@@ -1254,132 +1261,130 @@ msgid "Wrap mode"
 msgstr "ラップ・モード"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
-"ã\81\99ã\82\8bå ´æ\89\80です"
+"セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
+"ã\82\92è¤\87æ\95°è¡\8cã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®æ\95°です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
 msgid "Wrap width"
 msgstr "折り返し幅"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
-#, fuzzy
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
+msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Background set"
 msgstr "背景色の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景色の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Editability set"
 msgstr "編集可否の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font family set"
 msgstr "フォント・ファミリの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Font style set"
 msgstr "フォント・スタイルの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font variant set"
 msgstr "フォント・バリアント設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font weight set"
 msgstr "フォントの太さの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "フォントの展張の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font size set"
 msgstr "フォント・サイズの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font scale set"
 msgstr "フォント・スケールのセット"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Rise set"
 msgstr "ライズの設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "打ち消し線の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Underline set"
 msgstr "下線の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Language set"
 msgstr "言語の設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
 
@@ -1568,67 +1573,67 @@ msgstr "リストの値"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:556
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ComboBox モデル"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:557
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
+#: gtk/gtkcombobox.c:574
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:594
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Row span column"
 msgstr "行間隔を持つ列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:595
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:618
 msgid "Column span column"
 msgstr "列間隔を持つ列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Active item"
 msgstr "有効な項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "現在アクティブな項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Has Frame"
 msgstr "フレーム有り"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:690
 msgid "Appears as list"
 msgstr "リスト表示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:691
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
 
@@ -1728,40 +1733,40 @@ msgstr "アクション・エリアの枠"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "カーソル位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選択制限範囲"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:517
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大サイズ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:518
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "Visibility"
 msgstr "可視性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:527
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1769,25 +1774,25 @@ msgstr ""
 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
 "スワード入力モード\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:542
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隠し文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:543
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
 "\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Activates default"
 msgstr "デフォルトにする"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1795,42 +1800,42 @@ msgstr ""
 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:557
 msgid "Width in chars"
 msgstr "幅 (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:558
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "スクロールのオフセット値"
 
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:568
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
 
-#: gtk/gtkentry.c:575
+#: gtk/gtkentry.c:578
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "エントリの内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "X 方向の配置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Select on focus"
 msgstr "フォーカス部の選択"
 
-#: gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:833
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
@@ -1876,21 +1881,22 @@ msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Popup set width"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ç·\9aの幅"
+msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\83\83ã\83\97の幅"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
+"TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "ポップアップの単一マッチ"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
+"TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
@@ -1928,11 +1934,11 @@ msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかど
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展張ラベルのテキスト"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Use markup"
 msgstr "マークアップ使用"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
@@ -1962,92 +1968,106 @@ msgstr "展張矢印の大きさ"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
 msgid "File System Backend"
 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルタ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Local Only"
 msgstr "ローカルのみ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview widget"
 msgstr "ウィジットのプレビュー"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
 "を指定します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
 "します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246
 msgid "Extra widget"
 msgstr "追加ウィジット"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "複数ファイルの選択"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:259
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "隠しファイルの表示"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:260
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
 
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "上書きの確認"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
+"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
+"exists."
+msgstr ""
+"ユーザが既に存在しているファイル名を選択した場合に、"
+"GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
+"グを表示します"
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
 msgstr "ダイアログ"
@@ -2064,31 +2084,31 @@ msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:562
+#: gtk/gtkfilesel.c:559
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "現在選択されているファイル名"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:565
 msgid "Show file operations"
 msgstr "ファイル操作の表示"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:569
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select multiple"
 msgstr "複数のファイルの選択"
 
@@ -2444,35 +2464,35 @@ msgstr "保存する種類"
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "画像データに使用する表現"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Show menu images"
 msgstr "メニュー画像の表示"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:323
 msgid "The text of the label"
 msgstr "ラベルのテキスト"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:352
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2481,49 +2501,49 @@ msgstr ""
 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Pattern"
 msgstr "パターン"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Line wrap"
 msgstr "行折り返し"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:369
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Selectable"
 msgstr "選択可能"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:376
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:382
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "ニーモニック・キー"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtklabel.c:391
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:392
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
 
-#: gtk/gtklabel.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2531,27 +2551,27 @@ msgstr ""
 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
 "です"
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "一行モード"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:477
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:495
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: gtk/gtklabel.c:515
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "文字数単位での最大幅"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:516
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
 
@@ -2692,23 +2712,20 @@ msgstr ""
 "間"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Pack direction"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88の向き"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82­ã\83³ã\82°の向き"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:202
-#, fuzzy
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®å\90\91ã\81\8d"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\83\91ã\83\83ã\82­ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bå\90\91ã\81\8dã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "子ウィジットをパッキングする向き"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:219
-#, fuzzy
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®å\90\91ã\81\8d"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§å­\90ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\83\83ã\82­ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bå\90\91ã\81\8dã\81§ã\81\99"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2731,14 +2748,13 @@ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
 
 #: gtk/gtkmenushell.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Take Focus"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\81\82り"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\81®å\8f\97ã\81\91å\8f\96り"
 
 #: gtk/gtkmenushell.c:378
-#, fuzzy
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
+msgstr ""
+"メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
 
 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
@@ -3276,14 +3292,12 @@ msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
 
 #: gtk/gtkruler.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Metric"
-msgstr "数値"
+msgstr "計測の単位"
 
 #: gtk/gtkruler.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "各アイテムで使用する幅です"
+msgstr "ルーラで使用する単位です"
 
 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
@@ -3408,22 +3422,22 @@ msgstr "描画"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "ダブル・クリックの時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "ダブル・クリックの距離"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3431,27 +3445,27 @@ msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
 "位) です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:297
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "カーソルの点滅"
 
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:305
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "カーソルの点滅間隔"
 
-#: gtk/gtksettings.c:306
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "カーソルの分離"
 
-#: gtk/gtksettings.c:314
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3459,138 +3473,135 @@ msgstr ""
 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
 "どうか"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Theme Name"
 msgstr "テーマ名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:247
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "アイコン・テーマ名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:256
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "キーのテーマ名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
 
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Font Name"
 msgstr "フォント名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "アイコンのサイズ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#: gtk/gtksettings.c:293
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92示ã\81\99並ã\81³ (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK のモジュール"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft アンチエイリアス"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
 "フォルト"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft ヒンティング"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:332
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83»テーマ名"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81®テーマ名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eå\90\8d"
+msgstr "使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eå\90\8dã\81§ã\81\99"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "カーソルの表示"
+msgstr "カーソルのã\82µã\82¤ã\82º"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "奇数行に使用する色"
+msgstr "使用するカーソルの大きさです"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "ボタンの並び"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
 
@@ -3599,7 +3610,6 @@ msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3609,12 +3619,13 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:262
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "隠したウィジットは無視"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:263
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
+"TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジットは対象外にします"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3822,9 +3833,8 @@ msgid "Text Tag Table"
 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®テキスト"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\81\82ã\82\8bテキスト"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
@@ -3836,7 +3846,7 @@ msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場
 
 #: gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
+msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background full height"
@@ -3859,7 +3869,7 @@ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用する
 
 #: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
+msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground stipple mask"
@@ -3953,7 +3963,6 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -3998,143 +4007,137 @@ msgstr "タブ"
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Invisible"
 msgstr "不可視"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92é\9a ã\81\99ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\82GTK+ 2.0 ã\81§ã\81¯å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cé\9d\9e表示ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "セルの背景色の名前"
+msgstr "段落の背景色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "背景色を示す文字列です"
+msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "セルの背景色"
+msgstr "段落の背景色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
+msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景の完全な高さの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "背景の点式の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "前景の点式の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Justification set"
 msgstr "均等割付けの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左マージンの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Indent set"
 msgstr "インデントの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右マージンの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "ラップ・モードの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Tabs set"
 msgstr "タブの設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隠蔽の設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "セルの背景色設定"
+msgstr "段落の背景色設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:654
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
+msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
 
 #: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Above Lines"
@@ -4246,14 +4249,12 @@ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Tooltips"
 msgstr "ツールチップ"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "ã\83\88ã\82°ã\83«ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92æ\8a¼ä¸\8bã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\84か"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86か"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@@ -4262,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
+msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
@@ -4340,14 +4341,12 @@ msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Icon name"
 msgstr "アイコン名"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "é \85ç\9b®ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¹ã\83\88ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³"
+msgstr "é \85ç\9b®ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³å\90\8d"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Icon widget"
@@ -4390,9 +4389,8 @@ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "ヘッダのクリック可否"
+msgstr "ヘッダの表示可否"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
@@ -4515,7 +4513,7 @@ msgstr "奇数行に使用する色"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "列を表示するかどうか"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
 msgid "Resizable"
 msgstr "サイズ変更可"
 
@@ -4644,277 +4642,276 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Widget name"
 msgstr "ウィジット名"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:422
 msgid "Parent widget"
 msgstr "親ウィジット"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:423
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Width request"
 msgstr "要求する幅"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Height request"
 msgstr "要求する高さ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:449
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:456
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Application paintable"
 msgstr "アプリケーション表示可否"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:463
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Can focus"
 msgstr "フォーカス可否"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:470
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Has focus"
 msgstr "フォーカスあり"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Is focus"
 msgstr "フォーカス化あり"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Can default"
 msgstr "デフォルト可否"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Has default"
 msgstr "デフォルトあり"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Receives default"
 msgstr "デフォルトの受信"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "Composite child"
 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Events"
 msgstr "イベント"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Extension events"
 msgstr "拡張イベント"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "No show all"
 msgstr "何も表示しない"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:542
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1447
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "インテリア・フォーカス"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "フォーカス線の幅"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Focus padding"
 msgstr "フォーカスのパディング"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Cursor color"
 msgstr "カーソルの色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1492
 msgid "Draw Border"
-msgstr "タブの境界線"
+msgstr "境界線の描画"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "描画するウィジットの外側に配置する領域の大きさです"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "Window Type"
 msgstr "ウィンドウの種別"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:422
 msgid "The type of the window"
 msgstr "ウインドウの種類"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:430
 msgid "Window Title"
 msgstr "ウィンドウのタイトル"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:431
 msgid "The title of the window"
 msgstr "ウインドウのタイトル"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:438
 msgid "Window Role"
 msgstr "ウィンドウのロール"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:439
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "縮小可否"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:448
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«ã\81¯æ\9c\80å°\8fã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ä¹\9då\88\86"
-"九厘間違っています"
+"TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«ã\81¯æ\9c\80å°\8fã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93 (TRUE ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ä¹\9d"
+"分九厘間違っています)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:455
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "拡大可能"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:471
 msgid "Modal"
 msgstr "モーダル"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:472
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4922,72 +4919,72 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
 "ウは使用できない)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "Window Position"
 msgstr "ウィンドウの位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:480
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ウィンドウの初期位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "Default Width"
 msgstr "デフォルトの幅"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:489
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Default Height"
 msgstr "デフォルトの高さ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:509
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのアイコン"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:533
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Is Active"
 msgstr "アクティブかどうか"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:556
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "トップレベルのフォーカス"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:557
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "Type hint"
 msgstr "ヒントの入力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:565
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -4995,60 +4992,59 @@ msgstr ""
 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
 "けるヒント"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "タスクバーのスキップ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Skip pager"
 msgstr "ページャのスキップ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:589
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83£ã\81®ä¸­ã\81«ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81ªã\81\84場合は TRUE"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¸ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b場合は TRUE"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Accept focus"
 msgstr "フォーカスを許可する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Focus on map"
 msgstr "マップ時にフォーカス"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Decorated"
 msgstr "装飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Gravity"
 msgstr "グラビティ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "ウィンドウのグラビティ"