]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/fr.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / fr.po
index 17e832553471d0f8ac44da4cb2693ec7f232fe56..fd3671d3112bf5b45cbf14d264fcf800467cc48e 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties 2.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-20 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 14:15+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -24,112 +24,111 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "A une couche alpha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Lignes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
 "suivante"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visuel par défaut"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgstr "Options de la police"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Les options de police par défaut pour l'écran"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Résolution de la police"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La résolution des polices à l'écran"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -137,43 +136,43 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne du copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne des commentaires"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -181,45 +180,45 @@ msgstr ""
 "L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
 "l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -227,104 +226,103 @@ msgstr ""
 "Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Changer la licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Fermeture d'accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Composant graphique Accelerator"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Étiquette courte"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
 "barre d'outils."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
 "cette action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible quand horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -332,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est horizontale."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible lorsque survolé"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -344,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
 "d'outils."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible quand vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -356,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est verticale."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -369,38 +367,37 @@ msgstr ""
 "graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Cacher si vide"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Groupe d'actions"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -408,72 +405,72 @@ msgstr ""
 "Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
 "interne)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "La valeur de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -481,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
 "alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -493,11 +490,11 @@ msgstr ""
 "La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
 "alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -506,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
 "« tout utiliser »"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mise à l'échelle verticale"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -519,187 +516,187 @@ msgstr ""
 "une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
 "utiliser »"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Remplissage du haut"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Le remplissage à ajouter en haut du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Remplissage du bas"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Le remplissage à ajouter en bas du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Remplissage de gauche"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Le remplissage à ajouter à gauche du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Remplissage de droite"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombre de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:91
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: gtk/gtkarrow.c:92
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obéir au fils"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Remplissage d'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Remplissage du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
 msgstr "Type de page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Type de la page d'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
 msgstr "Titre de la page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Le titre de la page d'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
 msgstr "Image d'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Image de panneau latéral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
 msgstr "Page terminée"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largeur minimale des fils"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Hauteur minimale des fils"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Remplissage interne en largeur du fils"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de mise en page"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -707,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
 "default, spread, edge, start et end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -719,40 +716,40 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
 "ex., pour des boutons d'aide"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Développer"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
 "parent grandit"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -760,20 +757,20 @@ msgstr ""
 "Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
 "utilisé comme bourrage"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Bourrage"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type de disposition"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -781,24 +778,24 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
 "la fin du parent"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'index du fils dans le parent"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
+#: gtk/gtkbuilder.c:104
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domaine de traduction"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
+#: gtk/gtkbuilder.c:105
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -806,12 +803,12 @@ msgstr ""
 "Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
 "bouton contient une étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -819,71 +816,70 @@ msgstr ""
 "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
 "doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser le stock"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
 "d'être affichée"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Activation lors du clic"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical pour le fils"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Composant graphique Image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à côté du texte du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Position de l'image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -891,29 +887,29 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
 "toujours dessiné en dehors de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Déplacement en X du fils"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Déplacement en Y du fils"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Déplacer l'activation"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -921,52 +917,52 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle d'activation"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordure entre les bords de bouton et le fils."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement d'image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images des boutons"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr ""
 "Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -974,285 +970,284 @@ msgstr ""
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
 "jour actuellement sélectionné)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher le nom des jours"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Aucun changement de mois"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Le x-align"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Le y-align"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixée"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixée"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est un étendeur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne a des fils"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Touche de raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "La valeur de la touche de raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificateurs de raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Le masque de modification du raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Code de touche du raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Code de touche matériel du raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode de raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type de raccourci"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possède une Entry"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
 "n'est pas autorisée"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à rendre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID du stock"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:215
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Suivre État"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1260,11 +1255,11 @@ msgstr ""
 "Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans "
 "savoir exactement combien."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alignement x du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1272,219 +1267,213 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions RTL."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alignement y du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
-#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texte à rendre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Texte balisé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisé à rendre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode simple paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Épaisseur de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Étirement de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Points de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
 "est négative)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1494,12 +1483,11 @@ msgstr ""
 "aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
 "avez probablement pas besoin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Découpe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1507,20 +1495,20 @@ msgstr ""
 "L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
 "cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: ../gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1528,416 +1516,411 @@ msgstr ""
 "Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
 "suffisant pour afficher la chaîne complète"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de la coupure"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Comment aligner les lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Éditabilité défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de la police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de la police défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de la police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Épaisseur de la police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Étirement de la police défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de la police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Échelle de la police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Découpage actif"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode découpe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "Align set"
 msgstr "Alignement défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode d'alignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "État incohérent"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'état incohérent du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modèle CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle pour la vue en cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utiliser une couche alpha"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Current Color"
 msgstr "Couleur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alpha actuel"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contrôle d'opacité"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "The current color"
 msgstr "Couleur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Autoriser vide"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valeur dans la liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
+#: gtk/gtkcombobox.c:697
 msgid "Row span column"
 msgstr "Espacement des colonnes "
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
 msgid "Column span column"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus sont détachables"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A une frame"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:778
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
+#: gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
 "souris"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du séparateur"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
+#: gtk/gtkcombobox.c:802
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1945,178 +1928,178 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est "
 "détaché"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
+#: gtk/gtkcombobox.c:819
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup affiché"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apparaît comme une liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
 "qu'à des menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Taille de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Fils"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Type de courbe"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 "Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
 "forme libre"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X minimum"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valeur minimale possible pour X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X maximum"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Valeur maximale possible pour X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y minimum"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y maximum"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:139
+#: gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "A un séparateur"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:140
+#: gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
 "maximum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2124,31 +2107,31 @@ msgstr ""
 "FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
 "passe)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2157,31 +2140,31 @@ msgstr ""
 "défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
 "appuie sur Entrée"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2189,127 +2172,127 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions RTL."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:606
+#: gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:607
+#: gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
 "ligne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
 "défini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l'activation"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
 "est activée"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:912
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
 "masquées"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Taille minimale de la clé de recherche"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Complétion dans la ligne"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Complétion dans un popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Définit la largeur du popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Popup correspondance unique"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance "
 "unique."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Sélection en ligne"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Your description here"
 msgstr "Votre description ici"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Fenêtre visible"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Au-dessus du fils"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2317,150 +2300,149 @@ msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui "
 "en est l'enfant, ou si elle est en dessous."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
 "fils"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser des balises"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Composant graphique Étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
 "usuel"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Taille de l'expandeur"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Moteur du système de fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URLs"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
 "personnalisés doit être affiché."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Composant graphique supplémentaire"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des options "
 "supplémentaires."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Afficher les éléments cachés"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Demander confirmation pour écraser"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2468,200 +2450,200 @@ msgstr ""
 "Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
 "confirmation d'écrasement en cas de nécessité."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:182
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
 "affichés"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Indique si l'opération a été annulée avec succès"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Position en X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Position en X du composant graphique fils"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Position en Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
 "non"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
 "ou non"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
+#: gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
+#: gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texte d'aperçu"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Étiquette xalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Étiquette yalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Position de la poignée"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Côté à coller"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Côté à coller défini"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2669,239 +2651,238 @@ msgstr ""
 "Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
 "valeur dérivée de handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne de marqueurs"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisé"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modèle Vue des Icônes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque composant"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue des icônes\ 2"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Réordonnable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue est réordonnable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756
+#: gtk/gtkiconview.c:756
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les éléments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:775
+#: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jeu d'icônes"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou "
 "l'icône nommée"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2911,11 +2892,11 @@ msgstr ""
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
 "Voir GtkMisc::xalign pour cela"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2923,51 +2904,51 @@ msgstr ""
 "Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
 "souligné"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Définit le type des retours automatiques en fin de ligne, si ceux-ci sont "
 "activés."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Composant graphique Mnémonique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2975,61 +2956,61 @@ msgstr ""
 "L'endroit préféré pour tronquer la chaîne, si l'étiquette est trop courte "
 "pour afficher toute la chaîne"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:470
+#: gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode simple ligne"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La largeur de la mise en page"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3037,117 +3018,117 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
 "détaché"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Statut du séparateur"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Doubles flèches"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
 "modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
 "sous-menu apparaisse"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3155,232 +3136,232 @@ msgstr ""
 "Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
 "du sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Orientation de l'ajout"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Bourrage interne"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'une barre de menus apparaisse"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenushell.c:363
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prend le focus"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:364
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booléen qui indique si le menu est activé par le clavier"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu déroulant"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Utiliser un séparateur"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
 "dialogue et les boutons"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Boutons de message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilise du balisage"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texte secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Utilise du balisage dans le texte sec."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "L'image"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
 "d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3388,323 +3369,322 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
 "que l'on peut utiliser pour changer de page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de groupe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Déployer l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Type de positionnement des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet déplaçable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr ""
 "Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire inversé"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire avant"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton inversé"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton avant"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Courbure d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille de la courbure d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
 msgstr "Données de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur déroulant"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Définir la position"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:229
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Taille du manipulateur"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur du manipulateur"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Rétrécissement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:305
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
 msgid "Embedded"
 msgstr "Imbriqué"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:147
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:106
+#: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
 "totalité de la place qui lui est allouée"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Moteur"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Moteur de l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Est virtuel"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepte le PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepte le PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Défini à TRUE su l'imprimante gère le PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "Message d'état"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Nombre de travaux d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Option de source"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Le titre du travail d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paramètres d'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Suivre l'état d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3713,52 +3693,52 @@ msgstr ""
 "modification d'état après que les données d'impression aient été envoyées à "
 "l'imprimante ou au serveur d'impression."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Mise en page par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paramètres d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:915
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de la tâche"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 "Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:940
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pages"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de pages du document."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
 msgid "Current Page"
 msgstr "Page actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La page actuelle du document"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilise toute la page"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3766,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 "Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
 "l'angle de la zone imageable."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3775,80 +3755,80 @@ msgstr ""
 "d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
 "serveur d'impression."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
 "l'impression."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchrone autorisé"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 "Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
 "manière asynchrone."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nom de fichier d'exportation"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'état de l'opération d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status String"
 msgstr "Chaîne d'état"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 "Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimante sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode d'activité"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3859,40 +3839,40 @@ msgstr ""
 "quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
 "chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Style de barre"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activité"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activité"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3900,11 +3880,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
 "(obsolète)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3912,29 +3892,29 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
 "affichée en style « discret »)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Étape de pulsation"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
 "déplace"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3942,19 +3922,19 @@ msgstr ""
 "L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas "
 "assez de place pour l'afficher en entier."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Espacement X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "La valeur"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3962,15 +3942,15 @@ msgstr ""
 "La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
 "action est l'action actuelle de ce groupe."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "La valeur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -3978,41 +3958,41 @@ msgstr ""
 "La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
 "action appartient."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio dont le groupe contient ce composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet d'intervalle"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Inverser la direction du réglage augmente la valeur de l'intervalle"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:363
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4020,11 +4000,11 @@ msgstr ""
 "La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le bas de "
 "l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:371
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4032,88 +4012,88 @@ msgstr ""
 "La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le haut de "
 "l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restreindre au niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut restreindre la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur de la case de défilement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur de l'ascenseur (ou curseur) de la barre de défilement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bordure"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:446
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons aux extrémités"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Curseur actif pendant le glissement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:489
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4121,11 +4101,11 @@ msgstr ""
 "Si cette option est définie à vrai, les curseurs apparaissent actifs et "
 "ombrés lorsqu'ils sont déplacés."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:502
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Détails de côté de glissière"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4133,11 +4113,11 @@ msgstr ""
 "Si défini à vrai, la partie de la glissière des deux côtés de la case de "
 "défilement présente des détails différents"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Glissière sous boutons d'incrément"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4145,273 +4125,275 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il "
 "faut exclure les boutons et un espacement"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Afficher les nombres"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indique si les éléments doivent être affichés avec un nombre"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
 msgstr "Afficher ce qui est privé"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Afficher les infobulles"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Afficher les icônes"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indique si une icône apparaît près de l'élément"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Afficher les introuvables"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
 "être affichés"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indique s'il faut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URI"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Type de tri"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inférieur"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Limite inférieure de la règle"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Supérieur"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Limite supérieure de la règle"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Position de la marque sur la règle"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Taille maximale"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Taille maximale de la règle"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur"
+msgstr ""
+"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "La valeur de l'échelle"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The icon size"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton "
 "d'échelle"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "Icons"
 msgstr "Icônes"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d'icônes"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longueur minimum du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Taille du curseur fixe"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Ne pas changer la taille de la case de défilement, la verrouiller à sa "
 "longueur minimale"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
+"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-"
+"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre défini"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4420,38 +4402,38 @@ msgstr ""
 "pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
 "défilement."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre "
 "défilante"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre défilante"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4460,19 +4442,19 @@ msgstr ""
 "défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le "
 "placement de la fenêtre défilante elle-même."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Dessiner"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:204
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4480,11 +4462,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:212
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance du double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:213
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4492,35 +4474,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:238
+#: gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Expiration du clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur divisé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4528,158 +4510,158 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
 "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
 "par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Suggèré "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style de lissage Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
 "lissage moyen, lissage complet"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
 "des boutons alternatif"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4688,11 +4670,11 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
 "croissant)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4700,11 +4682,11 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
 "doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:462
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4712,177 +4694,177 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
 "doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Délai de départ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Délai de répétition"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
 "une nouvelle zone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: gtk/gtksettings.c:527
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Une palette de couleurs nommées pour utiliser dans les thèmes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
 "communiqué à cet écran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle en navigation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: gtk/gtksettings.c:642
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
 "les composants graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
 "le clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Signal d'erreur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
 "bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hâchage des couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:699
+#: gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les raccourcis clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4890,30 +4872,30 @@ msgstr ""
 "Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
 "requises de ses composants graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachés"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés "
 "durant la détermination de la taille du groupe"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4921,167 +4903,167 @@ msgstr ""
 "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
 "du pas la plus proche"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Coupure"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
 "valeur est légale"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "A une poignée de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
 "plus niveau"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Blinking"
 msgstr "Clignotement"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Indique si l'icône d'état clignote"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
+#: gtk/gtkstatusicon.c:242
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Si VRAI, les cellules du tableau ont toutes la même largeur et hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Attachement à gauche"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Attachement à droite"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du composant graphique "
 "fils"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Attachement en haut"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Attachement en bas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Options horizontales"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Options verticales"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5089,11 +5071,11 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés droit et gauche, "
 "en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5101,80 +5083,80 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en "
 "pixels"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Coupure des mots"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Table de la balise"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Texte de la table de la balise"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte actuel du tampon"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
 msgstr "Contient une sélection"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Liste des destinataires de copie"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour la copie du "
 "presse-papiers et comme source de glisser-déposer"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Liste des destinataires de collage"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5182,38 +5164,38 @@ msgstr ""
 "La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour le collage du "
 "presse-papiers et comme destination de glisser-déposer"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nom de marque"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravité gauche"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indique si la marque dispose de gravité gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5221,48 +5203,48 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Couleur de premier plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 "Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5270,16 +5252,16 @@ msgstr ""
 "Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5290,11 +5272,11 @@ msgstr ""
 "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5303,31 +5285,31 @@ msgstr ""
 "aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
 "appropriée serautilisée."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5335,398 +5317,398 @@ msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
 "entre les caractères"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Couleur d'arrière-plan du paragraphe comme une GdkColor (potentiellement non "
 "allouée)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Accumulation des marges"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Premier plan en pointillés défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Onglets défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon qui est affiché"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode d'écrasement"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Créer comme une action radio"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est actif"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icône définie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
 "même type"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Taille de l'espace"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des espaces"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
 "boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansion minimale des fils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:621
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5734,43 +5716,43 @@ msgstr ""
 "Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
 "peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID prédéfini"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icône du composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espacement des icônes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5779,370 +5761,370 @@ msgstr ""
 "VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "En-têtes Visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colonne d'expandeur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Astuce de règles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
 "couleurs alternatives"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
 "colonnes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
 "le code"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode de hauteur fixe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
 "même hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:679
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:698
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expansion par survol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur "
 "passe par dessus"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Afficher les icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vue a des icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentation hiérarchique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Étirement"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en glissant le "
 "pointeur de la souris"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activer les lignes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes de la grille doivent être dessinées dans l'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes d'arborescence doivent être dessinées dans "
 "l'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La colonne du modèle qui contient les textes d'infobulle pour les lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:795
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:796
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:804
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Autoriser les règles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:805
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indenter les expandeurs"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:812
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Rend les expandeurs indentés"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:819
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:826
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Détails des fins de ligne"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Active la thématisation étendue de l'arrière-plan des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largeur des lignes de grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:840
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:847
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Motif des lignes de grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:854
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de grille d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:861
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimum"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximum"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au contrôle"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6150,7 +6132,7 @@ msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
 "ce viewport"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6158,34 +6140,34 @@ msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
 "viewport"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Composant graphique parent"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
 "conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Width request"
 msgstr "Requête de largeur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6193,11 +6175,11 @@ msgstr ""
 "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Height request"
 msgstr "Requête de hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6205,92 +6187,92 @@ msgstr ""
 "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Application peignable"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut "
 "niveau"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Has default"
 msgstr "A une valeur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
 "focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fils composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
 "composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6298,104 +6280,104 @@ msgstr ""
 "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, ...)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
 "graphique reçoit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Extension events"
 msgstr "Événements d'extension"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
 "ce composant graphique reçoit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:625
+#: gtk/gtkwidget.c:625
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:626
+#: gtk/gtkwidget.c:626
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:646
+#: gtk/gtkwidget.c:646
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
+#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:667
+#: gtk/gtkwidget.c:667
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2160
+#: gtk/gtkwidget.c:2160
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2161
+#: gtk/gtkwidget.c:2161
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
 "composants graphiques"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2168
+#: gtk/gtkwidget.c:2168
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2175
+#: gtk/gtkwidget.c:2175
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Bourrage du focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
 "composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6404,43 +6386,43 @@ msgstr ""
 "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
 "gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Dessiner Bordure"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du contrôle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2242
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Séparateurs larges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2257
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6448,81 +6430,83 @@ msgstr ""
 "Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
 "être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2271
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des séparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
+#: gtk/gtkwidget.c:2272
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient activés (wide-separators=TRUE)"
+msgstr ""
+"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
+"activés (wide-separators=TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2286
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des séparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
 "activés (wide-separators=TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2301
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2316
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
 "session"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de démarrage"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Autoriser la compression"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6531,25 +6515,25 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
 "est une mauvaise idée dans 99% des cas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Autoriser l'agrandissement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
 "taille minimale"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6557,78 +6541,78 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
 "utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "cette fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est actif"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Activation au haut niveau"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Astuce de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6636,100 +6620,100 @@ msgstr ""
 "Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
 "de la fenêtre et comment la gérer."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepte l'activation"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Prendre la main sur demande"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décoré"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr ""
 "Indique si le cadre de la fenêtre doit disposer d'un bouton de fermeture"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "La fenêtre parente liée de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacité de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacité de la fenêtre, de 0 à 1"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de préédition IM"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'état IM"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"