# French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
-#
+# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
+# Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.3.2\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 19:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-18 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombre de canaux"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Le nombre d'échantillons par pixels"
+msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleurs"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "A une couche alpha"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "Lignes"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
"suivante"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Visuel par défaut"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: gdk/gdkpango.c:547
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Options de la police"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Résolution de la police"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+msgid "Program name"
+msgstr "Nom du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
+"g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+msgid "Program version"
+msgstr "Version du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La version du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Chaîne du copyright"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Information de copyright pour le programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+msgid "Comments string"
+msgstr "Chaîne des commentaires"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Commentaires à propos du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresse du site web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+msgid "Website label"
+msgstr "Étiquette du site web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
+"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Liste des auteurs du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentalistes"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Liste des documentalistes du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Remerciements aux traducteurs"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icône logo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Changer la licence"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fermeture d'accélérateur"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
-"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active "
+"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "Étiquette courte"
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
"barre d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icône prédéfinie"
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icône"
+
+#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
+"est horizontale."
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
-msgid "Visible when vertical"
+#: gtk/gtkaction.c:262
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visible lorsque survolé"
+
+#: gtk/gtkaction.c:263
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
msgstr ""
+"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
+"d'outils."
+
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visible quand vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
+"est verticale."
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément "
-"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément "
+"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cacher si vide"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
+"interne)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: gtk/gtkadjustment.c:107
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Le valeur de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:126
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Incrément du pas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrément de la page"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:156
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
"alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
"alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
"« tout utiliser »"
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'échelle vertical"
+msgstr "Mise à l'échelle verticale"
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
"utiliser »"
-#: gtk/gtkalignment.c:162
+#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Bourrage du haut"
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique."
-#: gtk/gtkalignment.c:179
+#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bourrage du bas"
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique."
-#: gtk/gtkalignment.c:196
+#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Bourrage de gauche"
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique."
-#: gtk/gtkalignment.c:213
+#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Bourrage de droite"
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique."
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direction de la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombre de la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obéir au fils"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largeur minimale des fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hauteur minimale des fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Largeur du bourrage interne du fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas"
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Style de mise en page"
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
"default, spread, edge, start et end"
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, "
-"par ex., des boutons d'aide"
+"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
+"ex., pour des boutons d'aide"
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
"parent grandit"
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
"utilisé comme bourrage"
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Bourrage"
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Type de disposition"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
"la fin du parent"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'index du fils dans le parent"
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
"bouton contient une étiquette"
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser le stock"
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"
-#: gtk/gtkbutton.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Activation lors du clic"
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
+msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical pour le fils"
-#: gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Composant graphique Image"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à coté du texte du bouton"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Position de l'image"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr ""
+"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par défaut"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
"toujours dessiné en dehors de la bordure"
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Déplacement en X du fils"
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché"
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Déplacement en Y du fils"
-#: gtk/gtkbutton.c:368
+#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:448
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Déplacer l'activation"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:449
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
+"rectangle d'activation"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Bordure intérieure"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché"
-#: gtk/gtkbutton.c:375
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espacement de la valeur"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images des boutons"
-#: gtk/gtkbutton.c:376
+#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
"jour actuellement sélectionné)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher le nom des jours"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Aucun changement de mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Affiche la cellule sensible"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Le x-align"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Le y-align"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Le xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Le ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixée"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixée"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Est un étendeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne a des fils"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Est étendu."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue"
+msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Le valeur de l'ajustement"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Type de message"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr ""
+"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
+"déroulante"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colonne de texte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
+"chaînes de caractères"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Possède une Entry"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
+"n'est pas autorisée"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à rendre"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "ID du stock"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
+msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Suivre État"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valeur de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texte"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
+
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à rendre"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisé à rendre"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Étirement de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Points de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
"avez probablement pas besoin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Découpe"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"L'endroit préféré pour découper la chaîne de caractères, si jamais la "
+"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:444
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Largeur en caractères"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode de coupure"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
+"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Largeur de la coupure"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "Éditabilité défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de la police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Style de la police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de la police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Épaisseur de la police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Étirement de la police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de la police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de la police définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Langue défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Découpage actif"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Indique si cette marque affecte le mode découpe"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "État inconsistent"
+msgstr "État incohérent"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état inconsistent du bouton"
+msgstr "L'état incohérent du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcellview.c:166
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modèle CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:167
+#, fuzzy
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Modèle pour la vue en icône"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Taille de l'indicateur"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser une couche alpha"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sélectionnée"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha courant"
+msgstr "Alpha actuel"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "A un contrôle d'opacité"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Has palette"
msgstr "A une palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "The current color"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ"
+msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr ""
"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
+#: gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
+#: gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Largeur de la coupure"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:358
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
-msgstr "Espacement des colonnes"
+msgstr "Espacement des colonnes "
-#: gtk/gtkcombobox.c:368
+#: gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:378
+#: gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:387
+#: gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
+#: gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:396
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Apparence de la ComboBox"
+#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:624
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Indique si les menus sont détachables"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
+msgid "Has Frame"
+msgstr "A une frame"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
-#: gtk/gtkcombobox.c:397
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
+"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
+"souris"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonne de texte"
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Titre du séparateur"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
+"détaché"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Définit la largeur du popup"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apparaît comme une liste"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
+"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
+"qu'à des menus"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Fils"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Type de courbe"
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
"forme libre"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimum"
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valeur minimale possible pour X"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X maximum"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valeur maximale possible pour X"
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y maximum"
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "A un séparateur"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
-#: gtk/gtkdialog.c:178
+#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:187
+#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'action"
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur."
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:499
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
"passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "A une frame"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:530
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
"appuie sur Entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:537
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection sur le focus"
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "Alignement X"
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
-"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"obtient le focus"
+"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les "
+"dispositions RTL."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modèle de complétion"
+#: gtk/gtkentry.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Sélection multiple"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentry.c:591
#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+
+#: gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Sélection lors de l'activation"
+
+#: gtk/gtkentry.c:864
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
+"est activée"
+
+#: gtk/gtkentry.c:878
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:879
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modèle de complétion"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longueur minimale de la clé"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Taille minimale de la clé de recherche"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
+msgid "Text column"
+msgstr "Colonne de texte"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Complétion dans la ligne"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Complétion dans un popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Définit la largeur du popup"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Popup correspondance unique"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance "
+"unique."
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Fenêtre visible"
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible."
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Au-dessus du fils"
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui "
+"en est l'enfant, ou si elle est en dessous."
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
"fils"
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser des balises"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Composant graphique Étiquette"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
"usuel"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'expandeur"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Moteur du système de fichiers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Mode du dossier"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Indique si il faut sélectionner des dossiers plutôt que des fichiers"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URLs"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
"personnalisés doit être affiché."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Composant graphique supplémentaire"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
"supplémentaires."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les éléments cachés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Demander confirmation pour écraser"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Indique si un sélecteur de fichier dans GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE "
+"présentera une confirmation d'écrasementsi l'utilisateur sélectionne le nom "
+"d'un fichier existant."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogue"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Le sélectionneur de fichier à utiliser."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Sélectionneur de fichier par défaut"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
"affichés"
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Sélection multiple"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:389
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:390
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Position en X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position en X du composant graphique fils"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Position en Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
"non"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
"ou non"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Texte d'aperçu"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Étiquette xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Étiquette yalign"
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Position de la poignée"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Coté à coller"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Coté à coller défini"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
"valeur dérivée de handle_position"
-#: gtk/gtkimage.c:135
+#: gtk/gtkiconview.c:517
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Mode de sélection"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Le mode de sélection"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:536
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colonne de pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:537
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:555
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:574
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colonne de marqueurs"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:575
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
+"utilisé"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:582
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modèle Vue des Icônes"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:583
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Modèle pour la vue en icône"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:599
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:600
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:617
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Largeur de chaque composant"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:618
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:634
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:665
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue des icônes\ 2"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:699
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Réordonnable"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La vue est réordonnable"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:723
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:724
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
+
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:143
+#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:151
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Jeu d'icône"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Taille à utiliser pour l'icône du stock ou le jeu d'icônes"
+#: gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou "
+"l'icône nommée"
+
+#: gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Taille des pixels"
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
+
+#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
"Voir GtkMisc::xalign pour cela"
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
"souligné"
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Coupure des lignes"
+
+#: gtk/gtklabel.c:357
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Composant graphique Mnémonique"
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklabel.c:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"L'endroit préféré pour découper une chaîne, si jamais l'étiquette n'offre "
+"pas assez de place pour l'afficher en entier"
+
+#: gtk/gtklabel.c:465
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Mode simple ligne"
+
+#: gtk/gtklabel.c:466
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
+
+#: gtk/gtklabel.c:483
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: gtk/gtklabel.c:484
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
+
+#: gtk/gtklabel.c:504
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largeur maximale en caractères"
+
+#: gtk/gtklabel.c:505
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
+
+#: gtk/gtklabel.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
+"est activée"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du séparateur"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:359
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Statut du séparateur"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:368
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Bourrage horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:377
+#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
+msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Afficher la flèche"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils"
+msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: gtk/gtkmenu.c:405
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
-"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
+"Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
+"modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
"sous-menu apparaisse"
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
"du sous-menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Orientation de l'ajout"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Bourrage interne"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Prend le focus"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un booléen qui indique si le menu est activé par le clavier"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Le menu déroulant"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Use separator"
msgstr "Utiliser un séparateur"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
+"Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
+"dialogue et les boutons"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boutons de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Alignement X"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utiliser des balises"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr ""
+"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Secondaire"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The image"
+msgstr "L'image"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Alignement Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Marge X"
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Marge Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:524
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:525
msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page courante"
+msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:534
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:541
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordure des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:542
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordure horizontale des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:551
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:559
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordure verticale des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:560
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:568
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
"d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer les popups"
+msgstr "Activer le popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
"que l'on peut utiliser pour changer de page"
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groupe"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:614
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Tab expand"
msgstr "Déployer l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit être affiché ou non"
+#: gtk/gtknotebook.c:635
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:641
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:642
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:648
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type de positionnement des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Réordonnable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Étiquette de l'onglet"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indique si l'action est activée."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bouton secondaire inversé"
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:679
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de "
-"défilement"
+msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bouton secondaire avant"
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
-"défilement"
+msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton inversé"
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton avant"
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtknotebook.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Bordure des onglets"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:755
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Taille des espaces"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "Utiliser une couche alpha"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu des options"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur dropdown"
+msgstr "Taille de l'indicateur déroulant"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "Définir la position"
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "Taille du manipulateur"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "Largeur du manipulateur"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
-#: gtk/gtkpaned.c:307
+#: gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
+"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
-msgstr "Autoriser la compression"
+msgstr "Rétrécissement"
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
"totalité de la place qui lui est allouée"
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mode d'activité"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Sélectionneur de fichier par défaut"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:262
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Nom du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
msgstr ""
-"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
-"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
-"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
-"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
+#: gtk/gtkprinter.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Est virtuel"
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alignement x du texte"
+#: gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepte les tabulations"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepte les tabulations"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Action"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "Complétion dans un popup"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Filtre"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Taille de la page"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
+msgid "Track Print Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Hauteur par défaut"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:858
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nom de l'icône"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:920
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Alpha actuel"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utiliser une couche alpha"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+msgid ""
+"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Urgent"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Dialogue"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Autoriser vide"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "L'état de bascule du bouton"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Palette personnalisée"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "L'année sélectionnée"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Mode d'activité"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
+"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
+"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
+"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Show text"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:116
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alignement x du texte"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:117
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans "
"le composant graphique de progression"
-#: gtk/gtkprogress.c:154
+#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alignement y du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
"composant graphique de progression"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137
msgid "Bar style"
msgstr "Style de barre"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
"(obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
"affichée en style « discret »)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Pulse Step"
msgstr "Étape de pulsation"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
"déplace"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr "L'endroit préféré pour couper la chaîne, si le contrôle "
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "La valeur"
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
+"action est l'action actuelle de ce groupe."
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "Couleur actuelle"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle"
+"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cette objet d'intervalle"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:350
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur de la glissière"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle"
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordure"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille du curseur"
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longueur des boutons à la fin"
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement du curseur"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:406
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkrange.c:414
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:415
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:426
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid ""
+"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Bulle d'aide"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Icône prédéfinie"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "Local seulement"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
+"locaux : URLs"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Afficher les numéros de semaine"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr ""
+"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Inférieur"
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inférieure de la règle"
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Supérieur"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite supèrieure de la règle"
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position de la marque sur la règle"
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Taille maximale"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Taille maximale de la règle"
-#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Numérique"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
+
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
-#: gtk/gtkscale.c:171
+#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:180
+#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
-"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur"
+"Indique si la valeur actuelle est affiché comme une chaîne à coté du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:205
+#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longueur minimum du curseur"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Taille du curseur fixe"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
"minimale"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de "
"défilement"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
"défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Placement de la fenêtre"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
-msgid "Draw"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Placement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+msgid "Draw"
+msgstr "Dessiner"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
+msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:248
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Modules GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
+"par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Suggèré "
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
+"lissage moyen, lissage complet"
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RVBA"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
+"défaut"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nom du thème de souris"
+
+#: gtk/gtksettings.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Nom du thème de souris à utilise"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Taille du thème de souris"
+
+#: gtk/gtksettings.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Taille à utiliser pour la souris"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre "
+"des boutons alternatif"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Taille de l'expandeur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Espace de couleurs"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animation"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Espace de couleurs"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses composants graphiques"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorer les cachés"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la "
+"taille du groupe"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton"
+msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
"du pas la plus proche"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Wrap"
msgstr "Coupure"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
"valeur est légale"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "A une poignée de redimensionnement"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
"plus niveau"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indique si l'action est visible."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Indique si l'action est visible."
+
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogène"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/gtktable.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
"sera identique"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Attachement à gauche"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Attachement à droite"
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique "
"fils"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Attachement en haut"
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Attachement en bas"
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Options horizontales"
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Options verticales"
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Bourrage horizontal"
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, "
"en pixels"
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en "
"pixels"
-#: gtk/gtktext.c:602
+#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktext.c:558
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
+"composant graphique sont atteintes"
+
+#: gtk/gtktext.c:565
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Coupure des mots"
+
+#: gtk/gtktext.c:566
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
+"composant graphique sont atteintes"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Table de la balise"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Texte de la table de la balise"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Texte du tampon actuel"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Sélection par survol"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
-"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
-"composant graphique sont atteintes"
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Coupure des mots"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Chaîne du copyright"
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
-"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
-"composant graphique sont atteintes"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Table de la balise"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Texte de la table de la balise"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence"
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)"
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:377
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
+"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
+"appropriée serautilisée."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si le décalage est négatif) en pixels"
+"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
"entre les caractères"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Indique si ce texte est caché. Non implémenté dans GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Indique si ce texte est caché."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr ""
+"Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Premier plan en pointillés défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "Justification défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Onglets défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
+
+#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon qui est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode d'écrasement"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:646
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
+
+#: gtk/gtktextview.c:647
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Créer comme une action radio"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
+msgstr ""
+"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Bulle d'aide"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent grandit"
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Taille de la police définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+msgstr ""
+"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
+"même type"
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "Taille de l'espace"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des espaces"
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
"boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Largeur minimale des fils"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
+"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID prédéfini"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l'icône"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Icône du composant graphique"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
-#: gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modèle TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "En-têtes Visibles"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'expandeur"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Réordonnable"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue est réordonnable"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr "Astuce de règles"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
"couleurs alternatives"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
"colonnes"
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
"le code"
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode de hauteur fixe"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
"même hauteur"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Sélection par survol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:664
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:683
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Ouvrir Survol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:684
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur "
+"passepar dessus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Est un étendeur"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:692
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Est un étendeur"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:700
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:709
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:710
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activer les touches fléchées"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activer les touches fléchées"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les règles"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les expandeurs"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rend les expandeurs indentés"
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeview.c:793
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:794
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Tree line width"
+msgstr "La largeur fixée"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espace inséré entre les cellules"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "Taille"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au contrôle"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Composant graphique"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicateur de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
"ce viewport"
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
"viewport"
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "Nom du composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom du composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "Composant graphique parent"
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
"conteneur"
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "Requête de largeur"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "Requête de hauteur"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "Application peignable"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus "
"au plus haut niveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "A une valeur par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
"focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "Fils composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
"composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, ...)"
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
"graphique reçoit"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "Événements d'extension"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
"ce composant graphique reçoit"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"composants graphiques"
-#: gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr "Bourrage du focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
"composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
-#: gtk/gtkwidget.c:1406
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur alternative du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
"gauche à droite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:1536
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Dessiner Bordure"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du contrôle"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Couleur des liens"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Couleur des liens"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Couleur des liens"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Couleur des liens"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Utiliser un séparateur"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Largeur du séparateur vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Hauteur par défaut"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1610
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
"session"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Autoriser la compression"
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
"est une mauvaise idée dans 99% des cas"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "Autoriser l'agrandissement"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
"taille minimale"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:523
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "Est actif"
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au haut niveau"
+msgstr "Activation au haut niveau"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow"
+msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
-msgstr "Astuce de type"
+msgstr "Astuce de saisie"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
-"de fenêtres et comment la créer."
+"de la fenêtre et comment la gérer."
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:579
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:580
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte le focus"
+msgstr "Accepte l'activation"
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:609
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Prendre la main sur demande"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:610
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "Décoré"
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "Sélectionnable"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr ""
+"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: gtk/gtkwindow.c:674
+msgid "Transient for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:675
+#, fuzzy
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie"
+msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de méthodes de saisie"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'état IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Objet du système de fichiers à utiliser"
+#~ msgid "Font description as a string"
+#~ msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Homogène"