msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La résolution des polices à l'écran"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne du copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne des commentaires"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, "
"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de "
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "Remplissage d'en-tête"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "Remplissage du contenu"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "Type de page"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Type de la page d'assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Le titre de la page d'assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "Image d'en-tête"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "Image de panneau latéral"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr "Page terminée"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle d'activation"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
msgstr ""
"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:666
+#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:667
+#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-#: gtk/gtkentry.c:1662
+#: gtk/gtkentry.c:1683
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
-#: gtk/gtkentry.c:1676
+#: gtk/gtkentry.c:1697
msgid "State Hint"
msgstr "Indice d'état"
-#: gtk/gtkentry.c:1677
+#: gtk/gtkentry.c:1698
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
"Indique si l'on doit passer un état correct lors du dessin de l'ombre ou de "
"l'arrière-plan"
-#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1704
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
"est activée"
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1718
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1719
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "Track Print Status"
msgstr "Suivre l'état d'impression"
"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à "
"l'imprimante ou au serveur d'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mise en page par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:960
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tâche"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:961
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
msgid "Use full page"
msgstr "Utilise toute la page"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
"l'angle de la zone imageable."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
"serveur d'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
"l'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorisé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
"manière asynchrone."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichier d'exportation"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'état de l'opération d'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Status String"
msgstr "Chaîne d'état"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
msgid "Custom tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"