# French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-#
+#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
-# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005
-#
+# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
+# Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-14 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:01+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombre de canaux"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Le nombre d'échantillons par pixels"
+msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleurs"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "A une couche alpha"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits par échantillon"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:649
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr "Lignes"
+msgstr "Pas des lignes"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
"suivante"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Visuel par défaut"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: ../gdk/gdkpango.c:511
+#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "le GdkScreen pour le moteur de rendu"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:104
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Options de la police"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:105
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
+msgstr "Les options de police par défaut pour l'écran"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:112
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Résolution de la police"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:113
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
+msgstr "La résolution des polices à l'écran"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Le nom du programme. Si il n'est pas définit, il sera par défaut "
+"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne du copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne des commentaires"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse du site web"
+msgstr "Adresse du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
-msgstr "Étiquette du site web"
+msgstr "Étiquette du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
+"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, "
+"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Liste des hauteurs du programme"
+msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentalistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
+"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
+"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
-msgstr "Changer la licence"
+msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
+"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de "
+"licence."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
-msgid "Link Color"
-msgstr "Couleur des liens"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fermeture d'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La fermeture à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Composant graphique Accelerator"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
-"Le composant graphique à monitorer pour les modifications d'accélérateurs"
+"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui active "
+"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Étiquette courte"
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
"barre d'outils."
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icône prédéfinie"
-#: ../gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
"cette action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nom de l'icône"
+
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:211
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand horizontal"
-#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
+"est horizontale."
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible lorsque survolé"
-#: ../gtk/gtkaction.c:252
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
+"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
+"d'outils."
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Visible quand vertical"
-#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
+"est verticale."
-#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée importante. Lorsque VRAI, l'élément "
-"d'outil affiche le texte dans le mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément "
+"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cacher si vide"
-#: ../gtk/gtkaction.c:277
+#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: ../gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
+"interne)."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Le valeur de l'ajustement"
+msgstr "La valeur de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Incrément du pas"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrément de la page"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
"alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
"alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
"« tout utiliser »"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'échelle vertical"
+msgstr "Mise à l'échelle verticale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
"utiliser »"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
-msgstr "Bourrage du haut"
+msgstr "Remplissage du haut"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique."
+msgstr "Le remplissage à ajouter en haut du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Bourrage du bas"
+msgstr "Remplissage du bas"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique."
+msgstr "Le remplissage à ajouter en bas du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
-msgstr "Bourrage de gauche"
+msgstr "Remplissage de gauche"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique."
+msgstr "Le remplissage à ajouter à gauche du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
-msgstr "Bourrage de droite"
+msgstr "Remplissage de droite"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique."
+msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direction de la flèche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:102
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombre de la flèche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Dimensions de la flèche"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obéir au fils"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Remplissage d'en-tête"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Remplissage du contenu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Type de page"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Type de la page d'assistant"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Titre de la page"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Le titre de la page d'assistant"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Image d'en-tête"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Image de panneau latéral"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Page terminée"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largeur minimale des fils"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hauteur minimale des fils"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Largeur du bourrage interne du fils"
+msgstr "Remplissage interne en largeur du fils"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés"
+msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils"
+msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas"
+msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "Style de mise en page"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
"default, spread, edge, start et end"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si TRUE, le fils apparait dans un groupe secondaire de fils, adéquat pour, "
-"par ex., des boutons d'aide"
+"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
+"ex., pour des boutons d'aide"
-#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtkbox.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
-#: ../gtk/gtkbox.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
-#: ../gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
"parent grandit"
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
-#: ../gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
"utilisé comme bourrage"
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Bourrage"
-#: ../gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Type de disposition"
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
"la fin du parent"
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:248
-#: ../gtk/gtkruler.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:499
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'index du fils dans le parent"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domaine de traduction"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
"bouton contient une étiquette"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser le stock"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:711
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Activation lors du clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
+msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
+#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:276
+#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:295
+#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical pour le fils"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
msgid "Image widget"
msgstr "Composant graphique Image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
+#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à coté du texte du bouton"
+msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à côté du texte du bouton"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:421
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Position de l'image"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:422
+#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:428
+#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
"toujours dessiné en dehors de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
+#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Déplacement en X du fils"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:435
+#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction x le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Déplacement en Y du fils"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:443
+#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"De combien déplacer dans la direction y le fils lorsque le bouton est relaché"
+msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:459
+#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
-msgstr "Déplacer le focus"
+msgstr "Déplacer l'activation"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
+"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
+"rectangle d'activation"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Bordure intérieure"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Bordure entre les bords de bouton et le fils."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espacement d'image"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images des boutons"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr ""
-"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
+#: gtk/gtkbutton.c:492
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indique si les images doivent être affichées sur les boutons"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
"jour actuellement sélectionné)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher le nom des jours"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Aucun changement de mois"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largeur de la zone de détails"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largeur de la zone de détails, en caractères"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si VRAI, les détails sont affichés"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Affiche la cellule"
+msgstr "Affiche la cellule sensible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Le x-align"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Le y-align"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Le xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Le ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixée"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixée"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Est un étendeur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne a des fils"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Est étendu."
+msgstr "Est étendu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est une ligne d'expansion, et est étendue"
+msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indique si le rendu de la cellule est en mode d'édition"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Touche de raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Le valeur de l'ajustement"
+msgstr "La valeur de la touche de raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Modificateurs de raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Le masque de modification du raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Code de touche du raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Code de touche matériel du raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Composant graphique Accélérateur"
+msgstr "Mode de raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Type de message"
+msgstr "Le type de raccourci"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
-"Le modèle contenant les différentes valeurs possible pour la liste déroulante"
+"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
+"déroulante"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
+"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
+"chaînes de caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Possède une Entry"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
+"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
+"n'est pas autorisée"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à rendre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
msgid "Stock ID"
msgstr "ID du stock"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
+msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre État"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsation"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans "
+"savoir exactement combien."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alignement x du texte"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
+"dispositions RTL."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alignement y du texte"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustement"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taux d'accélération"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Chiffres"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à rendre"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Texte balisé"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisé à rendre"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au texte à rendre"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode simple paragraphe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Étirement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Points de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
"avez probablement pas besoin"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Découpe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
+"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
+"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
-#: ../gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
+"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
+"suffisant pour afficher la chaîne complète"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de la coupure"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Largeur à laquelle le texte doit être déplacé"
+msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Comment aligner les lignes"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Éditabilité défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Style de la police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Épaisseur de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Étirement de la police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de la police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Langue défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Découpage actif"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
+msgstr "Indique si cette balise affecte le mode découpe"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Alignement défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Indique si cette balise affecte le mode d'alignement"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "État inconsistent"
+msgstr "État incohérent"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état inconsistent du bouton"
+msgstr "L'état incohérent du bouton"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modèle CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Modèle pour la vue en cellule"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Taille de l'indicateur"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktoggleaction.c:147
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser une couche alpha"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha courant"
+msgstr "Alpha actuel"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "A un contrôle d'opacité"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "A une palette"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "Couleur actuelle"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de la couleur"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Sélection de la couleur imbriquée dans la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton « Valider »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton « Annuler »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton « Aide »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activer les touches fléchées"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Autoriser vide"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ"
+msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valeur dans la liste"
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:584
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:585
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Row span column"
msgstr "Espacement des colonnes "
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:625
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:646
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "Column span column"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:667
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:765
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les menus sont détachables"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "A une frame"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:712
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
-"Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'il est cliqué par la "
+"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
"souris"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du séparateur"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:805
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
+"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est "
"détaché"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:735
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Popup affiché"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:839
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité du bouton"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque la liste est vide"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît comme une liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:736
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
+"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
+"qu'à des menus"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:864
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Taille de la flèche"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Fils"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Type de courbe"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
"forme libre"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimum"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valeur minimale possible pour X"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X maximum"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valeur maximale possible pour X"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y minimum"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y maximum"
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "A un séparateur"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:176
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'action"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193
+#: gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
-#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
-#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur."
-#: ../gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
+msgstr "Indique si le contenu de la zone de saisie peut être édité"
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: ../gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
"passe)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:536
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
-#: ../gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:540
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
+
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère invisible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: ../gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
"appuie sur Entrée"
-#: ../gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: ../gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
-#: ../gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: ../gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
-#: ../gtk/gtkentry.c:579
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de l'entrée"
-#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les "
+"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions RTL."
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentry.c:615
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:616
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
+"ligne."
+
+#: gtk/gtkentry.c:632
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
+"défini"
+
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
+
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection sur le focus"
+msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: ../gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"obtient le focus"
+"est activée"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
+
+#: gtk/gtkentry.c:954
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
+"masquées"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Modèle de complétion"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longueur minimale de la clé"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Taille minimale de la clé de recherche"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complétion dans la ligne"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complétion dans un popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Définit la largeur du popup"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Popup correspondance unique"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance "
+"unique."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Sélection en ligne"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Votre description ici"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Fenêtre visible"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Au-dessus du fils"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui "
+"en est l'enfant, ou si elle est en dessous."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
"fils"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser des balises"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Composant graphique Étiquette"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
"usuel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'expandeur"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "Moteur du système de fichiers"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URLs"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
"personnalisés doit être affiché."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "Composant graphique supplémentaire"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
"supplémentaires."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les éléments cachés"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Demander confirmation pour écraser"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
+"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
+"confirmation d'écrasement en cas de nécessité."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
"affichés"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Position en X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:614
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position en X du composant graphique fils"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:623
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Position en Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
"non"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
"ou non"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La chaîne qui représente cette police"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+msgstr "L'objet « GdkFont » actuellement sélectionné"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Texte d'aperçu"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
-msgstr "Étiquette xalign"
+msgstr "xalign de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
-msgstr "Étiquette yalign"
+msgstr "yalign de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
-#: ../gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:198
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Position de la poignée"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
-msgstr "Coté à coller"
+msgstr "Côté à coller"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
+"Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Coté à coller défini"
+msgstr "Côté à coller défini"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
"valeur dérivée de handle_position"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant détaché"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur booléenne indiquant si la poignée de l'enfant est attachée ou "
+"détachée."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Colonne de marqueurs"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
+"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
+"utilisé"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle Vue en icône"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Modèle pour la vue en icône"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Largeur de chaque composant"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:514 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue en icône"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
+"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Réordonnable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue est réordonnable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Colonne d'infobulle"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:757
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les éléments"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:719
+#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
+msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
-#: ../gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icône"
+msgstr "Jeu d'icônes"
-#: ../gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../gtk/gtkimage.c:220
+#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou les "
-"icônes nommées"
+"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou "
+"l'icône nommée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour les icônes nommées"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
-#: ../gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: ../gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
"Voir GtkMisc::xalign pour cela"
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: ../gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
"souligné"
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mode de coupure des lignes"
+
+#: gtk/gtklabel.c:379
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"Définit le type des retours automatiques en fin de ligne, si ceux-ci sont "
+"activés."
+
+#: gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
-#: ../gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Composant graphique Mnémonique"
-#: ../gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
-#: ../gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:449
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
+"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne, si l'étiquette est trop courte "
+"pour afficher toute la chaîne"
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode simple ligne"
-#: ../gtk/gtklabel.c:477
+#: gtk/gtklabel.c:490
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle"
-#: ../gtk/gtklabel.c:495
+#: gtk/gtklabel.c:508
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:528
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"
-#: ../gtk/gtklabel.c:516
+#: gtk/gtklabel.c:529
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
+
+#: gtk/gtklabel.c:645
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
+"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
+"quand elle est activée"
-#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
-#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: ../gtk/gtklayout.c:642 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
-#: ../gtk/gtklayout.c:650
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtklayout.c:659
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Le lien URI du bouton"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:159
+msgid "Visited"
+msgstr "Vu"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indique si le lien a déjà été visité."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:513
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Groupe de raccourcis"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:514
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Le groupe de raccourcis contenant les raccourcis pour le menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Chemin de raccourci"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:529
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Chemin de raccourci utilisé pour contruire plus facilement les chemins de "
+"raccourcis des éléments enfants"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:545
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Composant graphique parent"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:546
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Composant graphique auquel le menu est rattaché"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Statut du séparateur"
+msgstr "État de séparation"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:522
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
-"détaché"
+msgstr "Valeur booléenne indiquant si le menu est détaché ou non"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:583
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:584
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Bourrage horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:538
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
+msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:546
+#: gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:626
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Doubles flèches"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:627
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567 ../gtk/gtktable.c:206
+#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils"
+msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:644
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils"
+msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: gtk/gtkmenu.c:652
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le haut du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:590
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtktable.c:227
+#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le bas du fils"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
-"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
+"Indique si les raccourcis clavier pour les entrées de menu peuvent être "
+"modifiés en pressant une touche au-dessus d'un élément de menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
-"sous-menu apparaisse"
+"Durée minimum que le pointeur doit passer sur un élément de menu avant que "
+"le sous-menu apparaisse"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
"du sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
-msgstr "Direction du texte"
+msgstr "Orientation de l'ajout"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation du fils de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:619
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "Bourrage interne"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
+msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:241
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
+msgstr "Délai avant d'afficher les menus déroulants"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:242
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse"
+msgstr "Délai avant que le sous-menu d'un menu apparaisse"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:201
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justifié à droite"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Définit si l'élément de menu apparaît justifié sur le bord droit de la barre "
+"de menus"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:216
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:217
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:234
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Définit le chemin de raccourci de l'élément de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:277
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Quantité d'espace consommé par la flèche, par rapport à la taille de la "
+"police de l'élément de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largeur en caractères"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "La largeur minimum désirée de l'élément de menu, en caractères"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "Prend le focus"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui indique si le menu prend le focus du clavier"
+msgstr "Un booléen qui indique si le menu capture le focus du clavier"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Le menu déroulant"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
-msgstr "Utiliser un séparateur"
+msgstr "Utilise un séparateur"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
+"Indique si un séparateur doit être placé entre le message de la boîte de "
+"dialogue et les boutons"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boutons de message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilise du balisage"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texte secondaire"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Utilise du balisage dans le texte sec."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "L'image"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Alignement Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Marge X"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Marge Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:404
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Parent"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "La fenêtre mère"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Est affiché"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Indique si on affiche une boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page courante"
+msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
+msgstr "Indique le côté de la pagination qui contient les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordure des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure autour des étiquettes d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordure horizontale des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale des étiquettes d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:439
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordure verticale des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure verticale des étiquettes d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
-"d'onglets"
+"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer les popups"
+msgstr "Activer le popup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
-"que l'on peut utiliser pour changer de page"
+"Si VRAI, un clic droit sur la pagination affiche un menu que l'on peut "
+"utiliser pour changer de page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:484
+#: gtk/gtknotebook.c:651
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de groupe"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:652
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Déployer l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
+msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir la zone allouée ou non"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:519
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type de positionnement des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Onglet déplaçable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr ""
+"Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Onglet détachable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:725
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bouton secondaire inversé"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet"
+msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bouton secondaire avant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet"
+msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton inversé"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton avant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
-#: ../gtk/gtkobject.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:801
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Superposition d'onglet"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:802
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:817
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Courbure d'onglet"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:818
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Taille de la courbure d'onglet"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:834
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espacement des flèches"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:835
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espacement entre les flèches de défilement"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
-msgstr "Utiliser une couche alpha"
+msgstr "Données de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkobject.c:335
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu des options"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur dropdown"
+msgstr "Taille de l'indicateur de déroulement"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Définir la position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:264
+#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Taille du manipulateur"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:265
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "Largeur du manipulateur"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:281
+#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:282
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:299
+#: gtk/gtkpaned.c:269
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:300
+#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:317
+#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:318
+#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
+"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:333
+#: gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:334
+#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
+
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
+msgid "Embedded"
+msgstr "Imbriqué"
-#: ../gtk/gtkpreview.c:134
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué"
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fenêtre hôte"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Indique la fenêtre hôte où l'objet « plug » est imbriqué"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
"totalité de la place qui lui est allouée"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mode d'activité"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nom de l'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Moteur de l'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Est virtuel"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepte le PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepte le PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Message d'état"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Nombre de travaux d'impression"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimante en pause"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante est en pause"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepte les tâches"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Option de source"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Le titre du travail d'impression"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Paramètres d'imprimante"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Suivre l'état d'impression"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
-"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
-"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
-"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
+"Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
+"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à "
+"l'imprimante ou au serveur d'impression."
-#: ../gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Mise en page par défaut"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:886
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alignement x du texte"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Paramètres d'impression"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nom de la tâche"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:924
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pages"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:949
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Le nombre de pages du document."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+msgid "Current Page"
+msgstr "Page actuelle"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La page actuelle du document"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilise toute la page"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:149
+#: gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans "
-"le composant graphique de progression"
+"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
+"l'angle de la zone imageable."
-#: ../gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alignement y du texte"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Vrai si l'opération d'impression continue de signaler l'état du travail "
+"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
+"serveur d'impression."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
+"l'impression."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Asynchrone autorisé"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
+"manière asynchrone."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nom de fichier d'exportation"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "Status"
+msgstr "État"
-#: ../gtk/gtkprogress.c:158
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "L'état de l'opération d'impression"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
+msgid "Status String"
+msgstr "Chaîne d'état"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr ""
+"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Imprimante sélectionnée"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Mode d'activité"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
-"composant graphique de progression"
+"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
+"indique que quelque chose est en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
+"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
+"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:343
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Style de barre"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activité"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activité"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
"(obsolète)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
"affichée en style « discret »)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Étape de pulsation"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
"déplace"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
+"L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas "
+"assez de place pour l'afficher en entier."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Espacement X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression."
+
+# The PrinterOption backing this widget
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Espacement Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la hauteur de la barre de progression."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Largeur verticale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Largeur verticale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "La valeur"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
+"action est l'action actuelle de ce groupe."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
+msgstr "L'action radio du groupe auquel appartient cette action."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "La valeur actuelle"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
+"action appartient."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
+msgstr "Le bouton radio dont le groupe contient ce composant graphique."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
+msgstr ""
+"L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique."
-#: ../gtk/gtkrange.c:334
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le bouton outil radio dont le groupe contient ce composant graphique."
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: ../gtk/gtkrange.c:335
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
-#: ../gtk/gtkrange.c:344
+#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle"
+"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet d'intervalle"
-#: ../gtk/gtkrange.c:351
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: ../gtk/gtkrange.c:352
+#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle"
+msgstr "Inverser la direction du réglage augmente la valeur de l'intervalle"
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
+#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:360
+#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
+"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le bas de "
+"l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:368
+#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
+"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le haut de "
+"l'ajustement"
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Afficher niveau de remplissage"
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage."
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restreindre au niveau de remplissage"
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut restreindre la limite supérieure au niveau de remplissage."
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr "Le niveau de remplissage."
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur de la glissière"
+msgstr "Largeur de la case de défilement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle"
+msgstr "Largeur de l'ascenseur (ou curseur) de la barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordure"
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons à la fin"
+msgstr "Longueur des boutons aux extrémités"
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
+#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
-#: ../gtk/gtkruler.c:122
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Curseur actif pendant le glissement"
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Si cette option est définie à vrai, les curseurs apparaissent actifs et "
+"ombrés lorsqu'ils sont déplacés."
+
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Détails de côté de glissière"
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, la partie de la glissière des deux côtés de la case de "
+"défilement présente des détails différents"
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Glissière sous boutons d'incrément"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il "
+"faut exclure les boutons et un espacement"
+
+#: gtk/gtkrange.c:534
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Échelle de la flèche"
+
+#: gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Afficher les nombres"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Indique si les éléments doivent être affichés avec un nombre"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers récents"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+msgid "Show Private"
+msgstr "Afficher ce qui est privé"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Afficher les infobulles"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Afficher les icônes"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indique si une icône apparaît près de l'élément"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Afficher les introuvables"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
+"être affichés"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indique s'il faut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+msgid "Local only"
+msgstr "Local seulement"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
+"locaux : URI"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Type de tri"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Inférieur"
-#: ../gtk/gtkruler.c:123
+#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inférieure de la règle"
-#: ../gtk/gtkruler.c:132
+#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Supérieur"
-#: ../gtk/gtkruler.c:133
+#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite supèrieure de la règle"
+msgstr "Limite supérieure de la règle"
-#: ../gtk/gtkruler.c:143
+#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position de la marque sur la règle"
-#: ../gtk/gtkruler.c:152
+#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Taille maximale"
-#: ../gtk/gtkruler.c:153
+#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Taille maximale de la règle"
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
+#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Numérique"
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
+#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Digits"
-msgstr "Chiffres"
+msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
-#: ../gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
-"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur"
+"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
+msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-#: ../gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
+#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:209
+#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "L'orientation de l'échelle"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "La valeur de l'échelle"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+msgid "The icon size"
+msgstr "La taille de l'icône"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton "
+"d'échelle"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste de noms d'icônes"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longueur minimum du curseur"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Taille du curseur fixe"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
-"minimale"
+"Ne pas changer la taille de la case de défilement, la verrouiller à sa "
+"longueur minimale"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de "
+"Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de la barre de "
"défilement"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
+"Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de "
"défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:603
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:611
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
+"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-"
+"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Placement de la fenêtre défini"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
+"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
+"défilement."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre "
+"défilante"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Placement de la fenêtre défilante"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu de la fenêtre par rapport aux barres de "
+"défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le "
+"placement de la fenêtre défilante elle-même."
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
-#: ../gtk/gtksettings.c:234
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Expiration du clignotement du curseur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:243
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: ../gtk/gtksettings.c:251
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
+msgstr "Raccourci clavier activant la barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
+"par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"Indique s'il faut optimiser les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+"Le degré d'optimisation à utiliser ; sans lissage, lissage léger, lissage "
+"moyen, lissage complet"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RVBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
+"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nom du thème de souris"
+msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
-msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Nom du thème de souris à utilise"
+#: gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Taille du thème de souris"
+msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
-msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Taille à utiliser pour la souris"
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre "
"des boutons alternatif"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
+"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
+"croissant)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
+"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
+"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de départ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de répétition"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Délai d'expansion"
+
+#: gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
+"une nouvelle zone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Espace de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+msgstr "Une palette de couleurs nommées à utiliser dans les thèmes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Activer les animations"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
+"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activer le mode écran tactile"
+
+#: gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
+"communiqué à cet écran"
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Délai d'infobulle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Délai d'infobulle en navigation"
+
+#: gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"
+
+#: gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navigation clavier uniquement"
+
+#: gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
+"les composants graphiques"
+
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Boucler en navigation clavier"
+
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
+"le clavier"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Signal d'erreur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
+"bip"
+
+#: gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hâchage des couleurs"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Moteur d'impression par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"
+
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activer les raccourcis clavier"
+
+#: gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"
+
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite des fichiers récents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
+
+#: gtk/gtksettings.c:841
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Module IM par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:842
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:860
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Âge limite des fichiers récents"
+
+#: gtk/gtksettings.c:861
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Âge maximum des fichiers récemment utilisés, en jours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:870
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:871
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:893
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom du thème sonore"
+
+#: gtk/gtksettings.c:894
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom du thème sonore XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:916
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Retour sonore des saisies"
+
+#: gtk/gtksettings.c:917
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux entrées de "
+"l'utilisateur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activer les notifications sonores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:954
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activer les infobulles"
+
+#: gtk/gtksettings.c:955
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr ""
+"Indique si les infobulles des composants graphiques doivent être affichées"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles "
+"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses composants graphiques"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorer les cachés"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
+"Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés "
+"durant la détermination de la taille du groupe"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du bouton"
+msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
"du pas la plus proche"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Coupure"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
"valeur est légale"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:312
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:171
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "A une poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:172
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
"plus niveau"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:199
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
+msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "The size of the icon"
-msgstr "Le titre de la fenêtre"
+msgstr "La taille de l'icône"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Clignotement"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indique si l'action est activée."
+msgstr "Indique si l'icône d'état clignote"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'action est visible."
+msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
-#: ../gtk/gtktable.c:162
+#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: ../gtk/gtktable.c:171
+#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-#: ../gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-#: ../gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogène"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
-"sera identique"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Si VRAI, les cellules du tableau ont toutes la même largeur et hauteur"
-#: ../gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Attachement à gauche"
-#: ../gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Attachement à droite"
-#: ../gtk/gtktable.c:213
+#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
-"Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique "
+"Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du composant graphique "
"fils"
-#: ../gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Attachement en haut"
-#: ../gtk/gtktable.c:220
+#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
-#: ../gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Attachement en bas"
-#: ../gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Options horizontales"
-#: ../gtk/gtktable.c:234
+#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
-#: ../gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Options verticales"
-#: ../gtk/gtktable.c:241
+#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
-#: ../gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Bourrage horizontal"
-#: ../gtk/gtktable.c:248
+#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, "
+"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés droit et gauche, "
"en pixels"
-#: ../gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: ../gtk/gtktable.c:255
+#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en "
+"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en "
"pixels"
-#: ../gtk/gtktext.c:604
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
-#: ../gtk/gtktext.c:612
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
-#: ../gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"
-#: ../gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Coupure des mots"
-#: ../gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Table de la balise"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texte de la table de la balise"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Texte du tampon actuel"
+msgstr "Texte actuel du tampon"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
-msgstr "Le mode de sélection"
+msgstr "Contient une sélection"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Position du curseur"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Liste des destinataires de copie"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour la copie du "
+"presse-papiers et comme source de glisser-déposer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Liste des destinataires de collage"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour le collage du "
+"presse-papiers et comme destination de glisser-déposer"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nom de marque"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravité gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Indique si la marque dispose de gravité gauche"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor"
+msgstr ""
+"Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
-"ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence"
+"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)"
+msgstr ""
+"Couleur de premier plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:271
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
"appropriée serautilisée."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
"entre les caractères"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor"
+"Couleur d'arrière-plan du paragraphe comme une GdkColor (potentiellement non "
+"allouée)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Accumulation des marges"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Premier plan en pointillés défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Justification défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Onglets défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon qui est affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode d'écrasement"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
-#: ../gtk/gtktextview.c:677
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
+msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Créer comme une action radio"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
+msgstr ""
+"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est actif"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »."
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:515
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:523
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
+msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille de la police définie"
+msgstr "Taille d'icône définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
+msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent grandit"
+msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+msgstr ""
+"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
+"même type"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Spacer size"
msgstr "Taille de l'espace"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des espaces"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
"boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Expansion minimale des fils"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:650
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:657
+#: gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:658
+#: gtk/gtktoolbar.c:645
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
+"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID prédéfini"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de la police"
+msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
+msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Icône du composant graphique"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espacement des icônes"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modèle TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-têtes cliquables"
+msgstr "En-têtes Visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'expandeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Astuce de règles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
"couleurs alternatives"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
"colonnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
"le code"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode de hauteur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
"même hauteur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
+msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Développer"
+msgstr "Expansion par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
+"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur "
+"passe par dessus"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:719
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Afficher les icônes d'extension"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:720
+msgid "View has expanders"
+msgstr "La vue a des icônes d'extension"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:734
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Indentation hiérarchique"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Étirement"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en glissant le "
+"pointeur de la souris"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activer les lignes de la grille"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes de la grille doivent être dessinées dans l'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes d'arborescence doivent être dessinées dans "
+"l'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:770
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La colonne du modèle qui contient les textes d'infobulle pour les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les règles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les expandeurs"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rend les expandeurs indentés"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:758
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeview.c:838
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Détails des fins de ligne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Active la thématisation étendue de l'arrière-plan des lignes"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:845
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largeur des lignes de grille"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:852
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:859
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Motif des lignes de grille"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de grille d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:866
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:867
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes d'arborescence"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espace inséré entre les cellules"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimum"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximum"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au composant "
+"graphique"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Composant graphique"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicateur de tri"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:138
+#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
"ce viewport"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:146
+#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
"viewport"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr "Nom du composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom du composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr "Composant graphique parent"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
"conteneur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr "Requête de largeur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "Requête de hauteur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
msgstr "Application peignable"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
-"Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus "
-"au plus haut niveau"
+"Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut "
+"niveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr "A une valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
"focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr "Fils composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
"composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, ...)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
"graphique reçoit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr "Événements d'extension"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
"ce composant graphique reçoit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1447
+#: gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "A une infobulle"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:633
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texte d'infobulle"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La fenêtre du composant graphique, s'il est créé."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2208
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"composants graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
+#: gtk/gtkwidget.c:2222
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:2223
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Focus padding"
msgstr "Bourrage du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
"composant graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:2235
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:2240
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur alternative du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
"gauche à droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:2246
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Draw Border"
-msgstr "Bordure des onglets"
+msgstr "Dessiner Bordure"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du composant graphique"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2275
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Couleur des liens non visités"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2276
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Couleur des liens non visités"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2289
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Couleur des liens visités"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2290
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Couleur des liens visités"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2304
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Séparateurs larges"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2305
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
+"être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2319
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Largeur des séparateurs"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2320
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
+"activés (wide-separators=TRUE)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2334
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Hauteur des séparateurs"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2335
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
+"La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
+"activés (wide-separators=TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:2349
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2350
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2364
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2365
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:425
+#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
"session"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de démarrage"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
+"notification"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Autoriser la compression"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
"est une mauvaise idée dans 99% des cas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Autoriser l'agrandissement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
"taille minimale"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:475
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:483
+#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:519
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Icône pour cette fenêtre"
+msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Est actif"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au haut niveau"
+msgstr "Activation au haut niveau"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:560
+#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow"
+msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
-msgstr "Astuce de type"
+msgstr "Astuce de saisie"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
-"de fenêtres et comment la créer."
+"de la fenêtre et comment la gérer."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:585
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
+msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte le focus"
+msgstr "Accepte l'activation"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Prendre la main sur demande"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
+msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Décoré"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:652
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
-msgstr "Sélectionnable"
+msgstr "Supprimable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
-"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
+"Indique si le cadre de la fenêtre doit disposer d'un bouton de fermeture"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
+#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Fenêtre parente transitoire"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "La fenêtre parente liée de la boîte de dialogue"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacité de la fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "L'opacité de la fenêtre, de 0 à 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie"
+msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'état IM"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
-
-#~ msgid "Select multiple"
-#~ msgstr "Sélection multiple"