]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/fr.po
Bug 559914 – eog doesn't apply paper setup.
[~andy/gtk] / po-properties / fr.po
index 4fdc29bd3ebdda54e4f5d0c6e9d596c58776a81a..8b937109889a7959dc1e015c2f691313949fe59b 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
@@ -9,14 +9,15 @@
 # Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
 # Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.11\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Bits par échantillon"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Largeur"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Lignes"
+msgstr "Pas des lignes"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
@@ -100,13 +101,13 @@ msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
 
 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 #: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
+msgstr "le GdkScreen pour le moteur de rendu"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Le nom du programme. Sil n'est pas défini, il sera par défaut "
+"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut "
 "g_get_application_name()"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
@@ -162,22 +163,22 @@ msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse du site web"
+msgstr "Adresse du site Web"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
+msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
-msgstr "Étiquette du site web"
+msgstr "Étiquette du site Web"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
+"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, "
 "l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
@@ -223,7 +224,7 @@ msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
+"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
@@ -233,15 +234,17 @@ msgstr "Nom de l'icône logo"
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
+"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »."
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Changer la licence"
+msgstr "Mettre en forme la licence"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de "
+"licence."
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Accelerator Closure"
@@ -260,69 +263,69 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:200
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:223
 msgid "Short label"
 msgstr "Étiquette courte"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
 "barre d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:230
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:231
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:237
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:238
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
 "cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible quand horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -330,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est horizontale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:278
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible lorsque survolé"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:279
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -342,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
 "d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible quand vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -354,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
 "est verticale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:295
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -367,37 +370,37 @@ msgstr ""
 "graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:303
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Cacher si vide"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:304
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:311
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:318
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:324
 msgid "Action Group"
 msgstr "Groupe d'actions"
 
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -417,52 +420,52 @@ msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "La valeur de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
@@ -548,27 +551,27 @@ msgstr "Remplissage de droite"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombre de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
 
@@ -725,8 +728,8 @@ msgstr "Espacement"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
@@ -734,7 +737,7 @@ msgstr "Homogène"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Développer"
@@ -770,7 +773,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type de disposition"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -778,12 +781,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
 "la fin du parent"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'index du fils dans le parent"
 
@@ -827,11 +830,11 @@ msgstr ""
 "Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
 "d'être affichée"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Activation lors du clic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
 
@@ -851,7 +854,7 @@ msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical pour le fils"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
 msgid "Image widget"
 msgstr "Composant graphique Image"
 
@@ -917,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle d'activation"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
@@ -933,36 +936,35 @@ msgstr "Espacement d'image"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images des boutons"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr ""
-"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
+#: gtk/gtkbutton.c:492
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indique si les images doivent être affichées sur les boutons"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -970,172 +972,175 @@ msgstr ""
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
 "jour actuellement sélectionné)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher le nom des jours"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Aucun changement de mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
-msgstr "Largeur par défaut"
+msgstr "Largeur de la zone de détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractères"
+msgstr "Largeur de la zone de détails, en caractères"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
-msgstr "Hauteur par défaut"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
+msgstr "Afficher les détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
+msgstr "Si VRAI, les détails sont affichés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Le x-align"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Le y-align"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixée"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixée"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est un étendeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne a des fils"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indique si le rendu de la cellule est en mode d'édition"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
 
@@ -1171,99 +1176,107 @@ msgstr "Mode de raccourci"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type de raccourci"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possède une Entry"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
 "n'est pas autorisée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID du stock"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Suivre État"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
 
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
+
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
@@ -1284,11 +1297,11 @@ msgstr ""
 "Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans "
 "savoir exactement combien."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alignement x du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1296,26 +1309,26 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions RTL."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alignement y du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
@@ -1327,15 +1340,15 @@ msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique."
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
@@ -1399,12 +1412,12 @@ msgstr "Couleur de premier plan"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
@@ -1512,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
 "avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Découpe"
 
@@ -1524,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
 "cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 #: gtk/gtklabel.c:468
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
@@ -1545,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
 "suffisant pour afficher la chaîne complète"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de la coupure"
 
@@ -1739,11 +1752,11 @@ msgstr "Modèle CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle pour la vue en cellule"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
@@ -1751,7 +1764,7 @@ msgstr "Espacement de l'indicateur"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
@@ -1784,7 +1797,7 @@ msgstr "Utiliser une couche alpha"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
@@ -1793,7 +1806,7 @@ msgstr "Titre"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Couleur actuelle"
 
@@ -1801,7 +1814,7 @@ msgstr "Couleur actuelle"
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alpha actuel"
 
@@ -1811,145 +1824,177 @@ msgstr ""
 "La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contrôle d'opacité"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Couleur actuelle"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de la couleur"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Sélection de la couleur imbriquée dans la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton « Valider »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton « Annuler »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton « Aide »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Autoriser vide"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valeur dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Row span column"
 msgstr "Espacement des colonnes "
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "Column span column"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:765
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus sont détachables"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A une frame"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:781
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
 "souris"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du séparateur"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:805
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1957,39 +2002,48 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup affiché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:839
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité du bouton"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque la liste est vide"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apparaît comme une liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
 "qu'à des menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Taille de la flèche"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo"
 
@@ -2059,76 +2113,76 @@ msgstr "Y maximum"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "A un séparateur"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:200
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:209
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur."
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
+msgstr "Indique si le contenu de la zone de saisie peut être édité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
 "maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2136,31 +2190,31 @@ msgstr ""
 "FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
 "passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537
+#: gtk/gtkentry.c:540
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:548
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:556
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2169,31 +2223,31 @@ msgstr ""
 "défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
 "appuie sur Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:562
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:572
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:573
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:583
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2201,41 +2255,57 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions RTL."
 
-#: gtk/gtkentry.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:615
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
 "ligne."
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:632
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
 "défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
 
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l'activation"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:939
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
 "est activée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:954
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
@@ -2378,100 +2448,100 @@ msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Moteur du système de fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
 "personnalisés doit être affiché."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Composant graphique supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Composant graphique fournit par l'application pour des options "
 "supplémentaires."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Afficher les éléments cachés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Demander confirmation pour écraser"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2479,62 +2549,54 @@ msgstr ""
 "Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
 "confirmation d'écrasement en cas de nécessité."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogue"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
 "affichés"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Indique si l'opération a été annulée avec succès"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Position en X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Position en X du composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Position en Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
 
@@ -2592,13 +2654,12 @@ msgstr ""
 "ou non"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaîne qui représente cette police"
+msgstr "La chaîne qui représente cette police"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+msgstr "L'objet « GdkFont » actuellement sélectionné"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
@@ -2614,7 +2675,7 @@ msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
 #: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Étiquette xalign"
+msgstr "xalign de l'étiquette"
 
 #: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
@@ -2622,13 +2683,13 @@ msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
 #: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Étiquette yalign"
+msgstr "yalign de l'étiquette"
 
 #: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
 
@@ -2645,35 +2706,35 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Position de la poignée"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Côté à coller"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Côté à coller défini"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2681,6 +2742,18 @@ msgstr ""
 "Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
 "valeur dérivée de handle_position"
 
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant détaché"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur booléenne indiquant si la poignée de l'enfant est attachée ou "
+"détachée."
+
 #: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
@@ -2713,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modèle Vue des Icônes"
+msgstr "Modèle Vue en icône"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
@@ -2761,7 +2834,7 @@ msgstr "Marge"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue des icônes\ 2"
+msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue en icône"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:732
 msgid ""
@@ -2796,17 +2869,17 @@ msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
+msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
 
@@ -2834,11 +2907,11 @@ msgstr "Masque"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
 
@@ -2850,7 +2923,7 @@ msgstr "Jeu d'icônes"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
@@ -2876,32 +2949,23 @@ msgstr "Animation"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
@@ -2917,7 +2981,7 @@ msgstr "Le texte de l'étiquette"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
@@ -3025,31 +3089,77 @@ msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
 
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
 
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La largeur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:492
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Le lien URI du bouton"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:159
+msgid "Visited"
+msgstr "Vu"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indique si le lien a déjà été visité."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:513
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Groupe de raccourcis"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:514
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Le groupe de raccourcis contenant les raccourcis pour le menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Chemin de raccourci"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:529
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Chemin de raccourci utilisé pour contruire plus facilement les chemins de "
+"raccourcis des éléments enfants"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:545
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Composant graphique parent"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:546
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Composant graphique auquel le menu est rattaché"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3057,117 +3167,125 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Statut du séparateur"
+msgstr "État de séparation"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"
+msgstr "Valeur booléenne indiquant si le menu est détaché ou non"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:513
+#: gtk/gtkmenu.c:583
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:584
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:590
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Bourrage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Bourrage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:523
+#: gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:608
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:609
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:540
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:618
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:626
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Doubles flèches"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:550
+#: gtk/gtkmenu.c:627
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le haut du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le bas du fils"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:748
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
-"modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
+"Indique si les raccourcis clavier pour les entrées de menu peuvent être "
+"modifiés en pressant une touche au-dessus d'un élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:753
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:754
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
-"sous-menu apparaisse"
+"Durée minimum que le pointeur doit passer sur un élément de menu avant que "
+"le sous-menu apparaisse"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:761
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:762
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3189,54 +3307,78 @@ msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre de menus"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Bourrage interne"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
+msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
+msgstr "Délai avant d'afficher les menus déroulants"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'une barre de menus apparaisse"
+msgstr "Délai avant que le sous-menu d'un menu apparaisse"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:201
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justifié à droite"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Définit si l'élément de menu apparaît justifié sur le bord droit de la barre "
+"de menus"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:216
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:217
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:234
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Définit le chemin de raccourci de l'élément de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:277
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
+msgstr ""
+"Quantité d'espace consommé par la flèche, par rapport à la taille de la "
+"police de l'élément de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "La largeur minimum désirée de l'élément de menu, en caractères"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prend le focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui indique si le menu est activé par le clavier"
+msgstr "Un booléen qui indique si le menu capture le focus du clavier"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu déroulant"
 
@@ -3250,13 +3392,13 @@ msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
-msgstr "Utiliser un séparateur"
+msgstr "Utilise un séparateur"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
-"Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
+"Indique si un séparateur doit être placé entre le message de la boîte de "
 "dialogue et les boutons"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
@@ -3336,248 +3478,251 @@ msgstr ""
 "Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Parent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Parent"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
 msgid "The parent window"
-msgstr "Le type de la fenêtre"
+msgstr "La fenêtre mère"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Afficher les en-têtes"
+msgstr "Est affiché"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si on affiche une boîte de dialogue"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
+msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
+msgstr "Indique le côté de la pagination qui contient les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure autour des étiquettes d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale des étiquettes d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure verticale des étiquettes d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
-"d'onglets"
+"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
-"que l'on peut utiliser pour changer de page"
+"Si VRAI, un clic droit sur la pagination affiche un menu que l'on peut "
+"utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Déployer l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
+msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir la zone allouée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Type de positionnement des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet déplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr ""
 "Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire inversé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bouton secondaire avant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton inversé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton avant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Courbure d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille de la courbure d'onglet"
 
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtknotebook.c:834
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espacement des flèches"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:835
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espacement entre les flèches de défilement"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Données de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur déroulant"
+msgstr "Taille de l'indicateur de déroulement"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
@@ -3637,85 +3782,109 @@ msgstr "Rétrécissement"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "Embedded"
 msgstr "Imbriqué"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:104
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fenêtre hôte"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Indique la fenêtre hôte où l'objet « plug » est imbriqué"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
 "totalité de la place qui lui est allouée"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Moteur"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Moteur de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Est virtuel"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepte le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepte le PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Défini à TRUE su l'imprimante gère le PostScript"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Message d'état"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Nombre de travaux d'impression"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
 
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimante en pause"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante est en pause"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepte les tâches"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Option de source"
@@ -3744,11 +3913,11 @@ msgstr "Paramètres"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paramètres d'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Suivre l'état d'impression"
 
@@ -3758,55 +3927,55 @@ msgid ""
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
-"modification d'état après que les données d'impression aient été envoyées à "
+"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à "
 "l'imprimante ou au serveur d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Mise en page par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:886
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paramètres d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de la tâche"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:924
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 "Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pages"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:949
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de pages du document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Current Page"
 msgstr "Page actuelle"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La page actuelle du document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilise toute la page"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:993
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3814,7 +3983,7 @@ msgstr ""
 "Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
 "l'angle de la zone imageable."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3823,80 +3992,80 @@ msgstr ""
 "d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
 "serveur d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
 "l'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchrone autorisé"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 "Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
 "manière asynchrone."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nom de fichier d'exportation"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'état de l'opération d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
 msgid "Status String"
 msgstr "Chaîne d'état"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 "Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimante sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3907,40 +4076,40 @@ msgstr ""
 "quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
 "chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Style de barre"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3948,11 +4117,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
 "(obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3960,29 +4129,29 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
 "affichée en style « discret »)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Étape de pulsation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
 "déplace"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3990,14 +4159,55 @@ msgstr ""
 "L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas "
 "assez de place pour l'afficher en entier."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
 msgstr "Espacement X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression."
 
+# The PrinterOption backing this widget
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Espacement Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la hauteur de la barre de progression."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Largeur verticale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Largeur verticale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre de progression"
+
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "La valeur"
@@ -4012,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
+msgstr "L'action radio du groupe auquel appartient cette action."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
@@ -4035,6 +4245,10 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique."
 
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le bouton outil radio dont le groupe contient ce composant graphique."
+
 #: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
@@ -4193,6 +4407,14 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il "
 "faut exclure les boutons et un espacement"
 
+#: gtk/gtkrange.c:534
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Échelle de la flèche"
+
+#: gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
+
 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Afficher les nombres"
@@ -4257,7 +4479,7 @@ msgstr ""
 "Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
@@ -4277,18 +4499,18 @@ msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
@@ -4347,7 +4569,7 @@ msgstr "Position de la valeur"
 
 #: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
+msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
 
 #: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
@@ -4365,26 +4587,30 @@ msgstr "Espacement de la valeur"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "L'orientation de l'échelle"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "La valeur de l'échelle"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid "The icon size"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton "
 "d'échelle"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid "Icons"
 msgstr "Icônes"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d'icônes"
 
@@ -4420,35 +4646,35 @@ msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de "
 "défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4457,51 +4683,51 @@ msgstr ""
 "propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-"
 "set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre défini"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Indique si « window-placement » (Placement de la fenêtre) doit être exploité "
+"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
 "pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
 "défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre "
 "défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Placement de la fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4510,19 +4736,19 @@ msgstr ""
 "défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le "
 "placement de la fenêtre défilante elle-même."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Dessiner"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4530,11 +4756,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4542,35 +4768,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Expiration du clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:260
+#: gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur divisé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4578,158 +4804,159 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
 "de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
+msgstr "Raccourci clavier activant la barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
 "par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft Suggèré "
+msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut optimiser les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style de lissage Xft"
+msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
-"lissage moyen, lissage complet"
+"Le degré d'optimisation à utiliser ; sans lissage, lissage léger, lissage "
+"moyen, lissage complet"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
 "des boutons alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4738,11 +4965,11 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
 "croissant)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4750,11 +4977,11 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
 "doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4762,191 +4989,231 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
 "doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Délai de départ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Délai de répétition"
 
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
 "une nouvelle zone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs nommées pour utiliser dans les thèmes"
+msgstr "Une palette de couleurs nommées à utiliser dans les thèmes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"
 
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
 "communiqué à cet écran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle en navigation"
 
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
 "les composants graphiques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
 "le clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Signal d'erreur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
 "bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hâchage des couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."
 
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:727
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
 
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les raccourcis clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:826
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:841
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Largeur par défaut"
+msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:842
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
+msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:860
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Limite des fichiers récents"
+msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:838
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
+msgstr "Âge maximum des fichiers récemment utilisés, en jours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:870
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:871
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:893
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom du thème sonore"
+
+#: gtk/gtksettings.c:894
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom du thème sonore XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:916
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Retour sonore des saisies"
+
+#: gtk/gtksettings.c:917
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux entrées de "
+"l'utilisateur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activer les notifications sonores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:954
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activer les infobulles"
+
+#: gtk/gtksettings.c:955
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr ""
+"Indique si les infobulles des composants graphiques doivent être affichées"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
@@ -4971,19 +5238,19 @@ msgstr ""
 "Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés "
 "durant la détermination de la taille du groupe"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4991,38 +5258,38 @@ msgstr ""
 "Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
 "du pas la plus proche"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Coupure"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
 "valeur est légale"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
 
@@ -5041,30 +5308,34 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état"
 
 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Blinking"
 msgstr "Clignotement"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Indique si l'icône d'état clignote"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
@@ -5171,29 +5442,29 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en "
 "pixels"
 
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
 "composant graphique sont atteintes"
 
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Coupure des mots"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
@@ -5360,7 +5631,7 @@ msgstr ""
 "aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
 
@@ -5377,7 +5648,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
@@ -5385,15 +5656,15 @@ msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
@@ -5409,7 +5680,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
 
@@ -5417,7 +5688,7 @@ msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
 
@@ -5425,22 +5696,22 @@ msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
 "entre les caractères"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
@@ -5588,67 +5859,63 @@ msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:633
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon qui est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode d'écrasement"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
 
@@ -5681,114 +5948,114 @@ msgstr "Afficher l'indicateur"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Bulle d'aide"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:548
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icône définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
 "même type"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Taille de l'espace"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des espaces"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
 "boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansion minimale des fils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
+#: gtk/gtktoolbar.c:644
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
+#: gtk/gtktoolbar.c:645
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
@@ -5840,7 +6107,7 @@ msgstr "Espacement des icônes"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6155,7 +6422,8 @@ msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au contrôle"
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au composant "
+"graphique"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
@@ -6233,29 +6501,29 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Composant graphique parent"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
 "conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
 msgstr "Requête de largeur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6263,11 +6531,11 @@ msgstr ""
 "Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
 msgstr "Requête de hauteur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6275,92 +6543,92 @@ msgstr ""
 "Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
 "naturel doit être utilisé"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Application peignable"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut "
 "niveau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
 msgstr "A une valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fils composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
 "composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6368,104 +6636,112 @@ msgstr ""
 "Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, ...)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
 "graphique reçoit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "Événements d'extension"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
 "ce composant graphique reçoit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:632
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:633
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:653
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:674
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La fenêtre du composant graphique, s'il est créé."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2208
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2209
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
 "composants graphiques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2215
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2216
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2222
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2223
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Bourrage du focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
 "composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2235
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2240
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6474,43 +6750,43 @@ msgstr ""
 "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
 "gauche à droite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2246
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Dessiner Bordure"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du contrôle"
+msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du composant graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2275
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2276
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2289
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2290
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2304
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Séparateurs larges"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2305
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6518,39 +6794,39 @@ msgstr ""
 "Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
 "être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2319
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2320
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 "La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
 "activés (wide-separators=TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2334
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2335
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
 "activés (wide-separators=TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2349
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2350
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2364
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2365
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales"