# French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.11\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr "Lignes"
+msgstr "Pas des lignes"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
+msgstr "le GdkScreen pour le moteur de rendu"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
+"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse du site web"
+msgstr "Adresse du site Web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
+msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
-msgstr "Étiquette du site web"
+msgstr "Étiquette du site Web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
+"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, "
"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
+"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
-"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
+"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
-msgstr "Changer la licence"
+msgstr "Mettre en forme la licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de "
+"licence."
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Étiquette courte"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
"barre d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icône prédéfinie"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible quand horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est horizontale."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible lorsque survolé"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
"d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible quand vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est verticale."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cacher si vide"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: gtk/gtkadjustment.c:92
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La valeur de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:145
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Incrément du pas"
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:162
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrément de la page"
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
-#: gtk/gtkadjustment.c:182
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique."
-#: gtk/gtkarrow.c:73
+#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direction de la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:74
+#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:81
+#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombre de la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:82
+#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:89
+#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
msgid "Pack type"
msgstr "Type de disposition"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
"la fin du parent"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'index du fils dans le parent"
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Activation lors du clic"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical pour le fils"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
msgid "Image widget"
msgstr "Composant graphique Image"
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle d'activation"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images des boutons"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr ""
-"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
+#: gtk/gtkbutton.c:492
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indique si les images doivent être affichées sur les boutons"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
"jour actuellement sélectionné)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher le nom des jours"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:515
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Aucun changement de mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
-#: gtk/gtkcalendar.c:530
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
-#: gtk/gtkcalendar.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
-msgstr "Largeur par défaut"
+msgstr "Largeur de la zone de détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractères"
+msgstr "Largeur de la zone de détails, en caractères"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
-msgstr "Hauteur par défaut"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
+msgstr "Afficher les détails"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
+msgstr "Si VRAI, les détails sont affichés"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Affiche la cellule sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Le x-align"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Le y-align"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Le xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Le ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixée"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixée"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Est un étendeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne a des fils"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Est étendu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indique si le rendu de la cellule est en mode d'édition"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Le type de raccourci"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
"déroulante"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Possède une Entry"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
"n'est pas autorisée"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à rendre"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
msgid "Stock ID"
msgstr "ID du stock"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Suivre État"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texte"
"Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans "
"savoir exactement combien."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alignement x du texte"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions RTL."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alignement y du texte"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
msgid "Climb rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
"avez probablement pas besoin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Découpe"
"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
"suffisant pour afficher la chaîne complète"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de la coupure"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle pour la vue en cellule"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Couleur actuelle"
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sélectionnée"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha actuel"
"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "A un contrôle d'opacité"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "A une palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Couleur actuelle"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de la couleur"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Sélection de la couleur imbriquée dans la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton « Valider »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton « Annuler »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton « Aide »"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activer les touches fléchées"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Autoriser vide"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valeur dans la liste"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Row span column"
msgstr "Espacement des colonnes "
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "Column span column"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:765
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus sont détachables"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "A une frame"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
"souris"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du séparateur"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:805
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est "
"détaché"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Popup shown"
msgstr "Popup affiché"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:839
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité du bouton"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque la liste est vide"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît comme une liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
"qu'à des menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Arrow Size"
msgstr "Taille de la flèche"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "A un séparateur"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: gtk/gtkdialog.c:200
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'action"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: gtk/gtkdialog.c:209
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur."
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
+msgstr "Indique si le contenu de la zone de saisie peut être édité"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
"passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:537
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
"appuie sur Entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions RTL."
-#: gtk/gtkentry.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
"ligne."
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
"défini"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
"est activée"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "Moteur du système de fichiers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URLs"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
"personnalisés doit être affiché."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "Composant graphique supplémentaire"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
"supplémentaires."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les éléments cachés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Demander confirmation pour écraser"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
"confirmation d'écrasement en cas de nécessité."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
-#: gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
"affichés"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Indique si l'opération a été annulée avec succès"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Position en X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position en X du composant graphique fils"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Position en Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
"ou non"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
+msgstr "La chaîne qui représente cette police"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+msgstr "L'objet « GdkFont » actuellement sélectionné"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
-msgstr "Étiquette xalign"
+msgstr "xalign de l'étiquette"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
-msgstr "Étiquette yalign"
+msgstr "yalign de l'étiquette"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Position de la poignée"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "Côté à coller"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Côté à coller défini"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
"valeur dérivée de handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant détaché"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur booléenne indiquant si la poignée de l'enfant est attachée ou "
+"détachée."
+
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modèle Vue des Icônes"
+msgstr "Modèle Vue en icône"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue des icônes\ 2"
+msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue en icône"
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
+msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: gtk/gtkmenu.c:492
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Le lien URI du bouton"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:159
+msgid "Visited"
+msgstr "Vu"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indique si le lien a déjà été visité."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:513
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Groupe de raccourcis"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:514
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Le groupe de raccourcis contenant les raccourcis pour le menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Chemin de raccourci"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:529
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Chemin de raccourci utilisé pour contruire plus facilement les chemins de "
+"raccourcis des éléments enfants"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:545
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Composant graphique parent"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:546
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Composant graphique auquel le menu est rattaché"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Statut du séparateur"
+msgstr "État de séparation"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"
+msgstr "Valeur booléenne indiquant si le menu est détaché ou non"
-#: gtk/gtkmenu.c:513
+#: gtk/gtkmenu.c:583
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:584
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Bourrage horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:523
+#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:540
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:626
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doubles flèches"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
+#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:644
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:652
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le haut du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le bas du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
-"modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
+"Indique si les raccourcis clavier pour les entrées de menu peuvent être "
+"modifiés en pressant une touche au-dessus d'un élément de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
-"sous-menu apparaisse"
+"Durée minimum que le pointeur doit passer sur un élément de menu avant que "
+"le sous-menu apparaisse"
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
+msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre de menus"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "Bourrage interne"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
+msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
+msgstr "Délai avant d'afficher les menus déroulants"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'une barre de menus apparaisse"
+msgstr "Délai avant que le sous-menu d'un menu apparaisse"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:201
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justifié à droite"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Définit si l'élément de menu apparaît justifié sur le bord droit de la barre "
+"de menus"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:217
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:234
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Définit le chemin de raccourci de l'élément de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:277
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
+msgstr ""
+"Quantité d'espace consommé par la flèche, par rapport à la taille de la "
+"police de l'élément de menu"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "La largeur minimum désirée de l'élément de menu, en caractères"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "Prend le focus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui indique si le menu est activé par le clavier"
+msgstr "Un booléen qui indique si le menu capture le focus du clavier"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Le menu déroulant"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
-msgstr "Utiliser un séparateur"
+msgstr "Utilise un séparateur"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
-"Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
+"Indique si un séparateur doit être placé entre le message de la boîte de "
"dialogue et les boutons"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Parent"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
msgid "The parent window"
-msgstr "Le type de la fenêtre"
+msgstr "La fenêtre mère"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
msgid "Is Showing"
-msgstr "Afficher les en-têtes"
+msgstr "Est affiché"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si on affiche une boîte de dialogue"
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
+msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
+msgstr "Indique le côté de la pagination qui contient les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordure des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure autour des étiquettes d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordure horizontale des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale des étiquettes d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordure verticale des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
+msgstr "Largeur de la bordure verticale des étiquettes d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
-"d'onglets"
+"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
-"que l'on peut utiliser pour changer de page"
+"Si VRAI, un clic droit sur la pagination affiche un menu que l'on peut "
+"utiliser pour changer de page"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "ID de groupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Déployer l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
+msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir la zone allouée ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type de positionnement des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet déplaçable"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
"Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bouton secondaire inversé"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bouton secondaire avant"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton inversé"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton avant"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposition d'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "Courbure d'onglet"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Taille de la courbure d'onglet"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtknotebook.c:834
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espacement des flèches"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:835
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espacement entre les flèches de défilement"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Données de l'utilisateur"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu des options"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur déroulant"
+msgstr "Taille de l'indicateur de déroulement"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Embedded"
msgstr "Imbriqué"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué"
-#: gtk/gtkpreview.c:104
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fenêtre hôte"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Indique la fenêtre hôte où l'objet « plug » est imbriqué"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
"totalité de la place qui lui est allouée"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Moteur"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Moteur de l'imprimante"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "Est virtuel"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepte le PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepte le PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Défini à TRUE su l'imprimante gère le PostScript"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Message d'état"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Nombre de travaux d'impression"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimante en pause"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante est en pause"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepte les tâches"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Option de source"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimante"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Track Print Status"
msgstr "Suivre l'état d'impression"
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
-"modification d'état après que les données d'impression aient été envoyées à "
+"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à "
"l'imprimante ou au serveur d'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mise en page par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:886
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tâche"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:924
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:949
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Use full page"
msgstr "Utilise toute la page"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
"l'angle de la zone imageable."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
"serveur d'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
"l'impression."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorisé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
"manière asynchrone."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichier d'exportation"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'état de l'opération d'impression"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "Chaîne d'état"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimante sélectionnée"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode d'activité"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Style de barre"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
"(obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
"affichée en style « discret »)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Étape de pulsation"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
"déplace"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas "
"assez de place pour l'afficher en entier."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "Espacement X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression."
+# The PrinterOption backing this widget
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Espacement Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la hauteur de la barre de progression."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Largeur verticale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Largeur verticale minimum de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre de progression"
+
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "La valeur"
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
+msgstr "L'action radio du groupe auquel appartient cette action."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr ""
"L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique."
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le bouton outil radio dont le groupe contient ce composant graphique."
+
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
"Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il "
"faut exclure les boutons et un espacement"
+#: gtk/gtkrange.c:534
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Échelle de la flèche"
+
+#: gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
+
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "Afficher les nombres"
"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URI"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
+msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "L'orientation de l'échelle"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "La valeur de l'échelle"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "La taille de l'icône"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton "
"d'échelle"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste de noms d'icônes"
"Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de "
"défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-"
"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Placement de la fenêtre défini"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Indique si « window-placement » (Placement de la fenêtre) doit être exploité "
+"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
"défilement."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre "
"défilante"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre défilante"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le "
"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Expiration du clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:260
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
+msgstr "Raccourci clavier activant la barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
"par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft Suggèré "
+msgstr "Optimisation Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut optimiser les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style de lissage Xft"
+msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
-"lissage moyen, lissage complet"
+"Le degré d'optimisation à utiliser ; sans lissage, lissage léger, lissage "
+"moyen, lissage complet"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre "
"des boutons alternatif"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
"croissant)"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr "Délai de départ"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Délai de répétition"
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Expand timeout"
msgstr "Délai d'expansion"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
"une nouvelle zone"
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Espace de couleurs"
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs nommées pour utiliser dans les thèmes"
+msgstr "Une palette de couleurs nommées à utiliser dans les thèmes"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode écran tactile"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
"communiqué à cet écran"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Délai d'infobulle"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Délai d'infobulle en navigation"
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
"les composants graphiques"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
"le clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr "Signal d'erreur"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
"bip"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
msgstr "Hâchage des couleurs"
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:727
+#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les raccourcis clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-#: gtk/gtksettings.c:818
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:841
msgid "Default IM module"
-msgstr "Largeur par défaut"
+msgstr "Module IM par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:819
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:842
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
+msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:837
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Limite des fichiers récents"
+msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:838
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:861
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
+msgstr "Âge maximum des fichiers récemment utilisés, en jours"
+
+#: gtk/gtksettings.c:870
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:871
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:893
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom du thème sonore"
+
+#: gtk/gtksettings.c:894
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom du thème sonore XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:916
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Retour sonore des saisies"
+
+#: gtk/gtksettings.c:917
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux entrées de "
+"l'utilisateur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activer les notifications sonores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:954
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activer les infobulles"
+
+#: gtk/gtksettings.c:955
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr ""
+"Indique si les infobulles des composants graphiques doivent être affichées"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
"Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés "
"durant la détermination de la taille du groupe"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:220
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accélération"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
"du pas la plus proche"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Coupure"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
"valeur est légale"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état"
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "The size of the icon"
msgstr "La taille de l'icône"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Blinking"
msgstr "Clignotement"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Indique si l'icône d'état clignote"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"
"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en "
"pixels"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Coupure des mots"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
"entre les caractères"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon qui est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode d'écrasement"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Error underline color"
msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icône définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Spacer size"
msgstr "Taille de l'espace"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des espaces"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
"boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansion minimale des fils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
+#: gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
+#: gtk/gtktoolbar.c:645
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au contrôle"
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au composant "
+"graphique"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr ""
"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
msgstr "Nom du composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom du composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
msgstr "Composant graphique parent"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
"conteneur"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Width request"
msgstr "Requête de largeur"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "Requête de hauteur"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
msgstr "Application peignable"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut "
"niveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
msgstr "A une valeur par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
"focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Composite child"
msgstr "Fils composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
"composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, ...)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
"graphique reçoit"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Extension events"
msgstr "Événements d'extension"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
"ce composant graphique reçoit"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:632
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:653
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texte d'infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:674
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La fenêtre du composant graphique, s'il est créé."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2208
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"composants graphiques"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2222
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2223
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Focus padding"
msgstr "Bourrage du focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
"composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2234
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2235
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2240
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur alternative du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
"gauche à droite"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2246
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2247
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Draw Border"
msgstr "Dessiner Bordure"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du contrôle"
+msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du composant graphique"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2275
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2276
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2289
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2290
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2304
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2305
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2319
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2320
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
"activés (wide-separators=TRUE)"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2334
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2335
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
"activés (wide-separators=TRUE)"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2349
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2350
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2364
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2365
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales"