]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/fr.po
Updated Latvian translation
[~andy/gtk] / po-properties / fr.po
index f0f8d82e69a351cc28a05ffe403e03473b70f0e0..65930d4e9c7cffd7e61208b8385fd4e194b41e9f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
 # Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
 # Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
-# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
+# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
+#
+# spin button : bouton compteur
+# spinner : indicateur d'activité
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 09:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "En boucle"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Écran"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr ""
-"Indique si l'animation doit faire une boucle lorsqu'elle atteint la fin"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Type de curseur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Type de curseur standard"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Écran de ce curseur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espace de couleurs"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Écran du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "A une couche alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gestionnaire de périphériques"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
+"Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Périphérique associé"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Source d'entrée"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Pas des lignes"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Type de source pour le périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
-"Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
-"suivante"
+"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
-msgstr "Visuel par défaut"
+msgstr "Écran par défaut"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
-
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "le GdkScreen pour le moteur de rendu"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
 msgstr "Options de la police"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Les options de police par défaut pour l'écran"
+msgstr "Les options de police de caractères par défaut pour l'écran"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Résolution de la police"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La résolution des polices à l'écran"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
 msgid "Cursor"
 msgstr "Curseur"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Code d'opération"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Numéro de version majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Mineur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Numéro de version mineur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID du périphérique"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifiant du périphérique"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Moteur de rendu de cellule"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "A un contrôle d'opacité"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "A une palette"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "La couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alpha actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"La valeur actuelle de l'opacité (0 : totalement transparent, 65535 : "
+"totalement opaque)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de la couleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Sélection de la couleur incorporée dans la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton « Valider »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton « Annuler »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton « Aide »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La chaîne utilisée pour représenter cette police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texte de l'aperçu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Position de la poignée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr ""
+"Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Côté capturé"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Côté capturé défini"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
+"valeur dérivée de « handle_position »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant détaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
+"attaché ou détaché."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexte du style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogène"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
+"hauteur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Liaison à gauche"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
+"attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Liaison à droite"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
+"est attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Liaison en haut"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Liaison basse"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Options horizontales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options définissant le comportement sur l'horizontale de l'élément graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Options verticales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options définissant le comportement sur la verticale de l'élément graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Remplissage horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins de droite et "
+"de gauche, en pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Remplissage vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
+"en pixels"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera par défaut "
-"g_get_application_name()"
+"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
+"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
-msgstr "Chaîne du copyright"
+msgstr "Chaîne de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
-msgstr "Chaîne des commentaires"
+msgstr "Chaîne de commentaires"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Type de licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Le type de licence du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL pour le lien vers le site Web du programme"
+msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"L'étiquette pour le lien vers le site Web du programme. Si non définie, "
-"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
+"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de dialogue « À propos »."
+"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
+"propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut ajouter les retours de ligne automatiques dans le texte de "
+"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
 "licence."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Fermeture d'accélérateur"
+msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique Accelerator"
+msgstr "Élément graphique accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Élément graphique"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "L'élément graphique référencé par cet accessible."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nom de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Le nom de l'action associée, comme « app.quit »"
 
-#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valeur cible de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:182
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:217
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Étiquette courte"
 
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
-"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
-"barre d'outils."
+"Une étiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Bulle d'aide"
+msgstr "Infobulle"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
+msgstr "L'infobulle relative à cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
-"cette action."
+"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
+"action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
 
-#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible quand horizontal"
+msgstr "Visible si horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
-"est horizontale."
+"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est horizontale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible lorsque survolé"
+msgstr "Visible si débordement"
 
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
-"d'outils."
+"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
+"débordement de la barre d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible quand vertical"
+msgstr "Visible si vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
-"est verticale."
+"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est verticale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément "
-"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
+"Indique si l'action est considérée comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
+"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:333
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
-msgstr "Cacher si vide"
+msgstr "Masquer si vide"
 
-#: gtk/gtkaction.c:334
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
 
-#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:341
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
-#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:354
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Groupe d'actions"
 
-#: gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
-"interne)."
+"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
+"usage interne)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Toujours afficher l'image"
 
-#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indique si l'image est toujours affichée"
+msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Group d'accélérateurs"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Le groupe d'accélérateurs que l'action de ce groupe devrait utiliser."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
 msgstr "Action liée"
 
 # For the author: this is unclear 
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
-"L'action que cet objet activable active et dont elle obtient les mises à jour"
+"L'action activée par cet objet activable dont elle reçoit les messages de "
+"mise à jour"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence des actions liées"
+msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "La valeur de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
-"alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
+"La position horizontale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
+"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
-"alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
+"La position verticale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
+"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le "
-"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
-"« tout utiliser »"
+"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour "
+"l'élément enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 "
+"signifie rien et 1.0 signifie tout"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mise à l'échelle verticale"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour le fils, "
-"une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
-"utiliser »"
+"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour l'élément "
+"enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 signifie rien et "
+"1.0 signifie tout"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Remplissage du haut"
+msgstr "Marge haute"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Le remplissage à ajouter en haut du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessus de l'élément graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Remplissage du bas"
+msgstr "Marge basse"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Le remplissage à ajouter en bas du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessous de l'élément graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Remplissage de gauche"
+msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Le remplissage à ajouter à gauche du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager à gauche de l'élément graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Remplissage de droite"
+msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Incorpore un élément « Autres... »"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
+"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Afficher l'élément par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "En-tête"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr ""
+"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr "Afficher l'application par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Afficher les applications recommandées"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Afficher des applications de recours"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Afficher les autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Afficher toutes les applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+msgid "Register session"
+msgstr "Enregistre la session du"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "Fenêtre active"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Afficher une barre du menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
+"fenêtre"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
+msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombre de la flèche"
+msgstr "Ombrage de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
+msgstr "Espace pris par la flèche"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
+msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
+msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+msgstr "Proportions"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
+msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
-msgstr "Obéir au fils"
+msgstr "Obéir à l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
+msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Remplissage d'en-tête"
+msgstr "Marges de l'en-tête"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête."
+msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tête."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:292
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Remplissage du contenu"
+msgstr "Marges du contenu"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:309
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Type de page"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Type de la page d'assistant"
+msgstr "Le type de page de l'assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Titre de la page"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:328
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Le titre de la page d'assistant"
+msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:344
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Image d'en-tête"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:345
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant"
+msgstr "Image d'en-tête pour la page de l'assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:361
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "Image de panneau latéral"
+msgstr "Image du panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:362
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant"
+msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l'assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:377
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
-msgstr "Page terminée"
+msgstr "Page complétée"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:378
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largeur minimale des fils"
+msgstr "Largeur minimale des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hauteur minimale des fils"
+msgstr "Hauteur minimale des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Remplissage interne en largeur du fils"
+msgstr "Marge interne en largeur de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté"
+msgstr ""
+"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant sur chacun de ses "
+"côtés"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils"
+msgstr "Marge interne en hauteur de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas"
+msgstr ""
+"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant vers le haut et "
+"vers le bas"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
-msgstr "Style de mise en page"
+msgstr "Type de disposition"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
-"default, spread, edge, start et end"
+"Manière de disposer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont : "
+"spread, edge, start et end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
-msgstr "Secondaire"
+msgstr "Dérivé"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
-"ex., pour des boutons d'aide"
+"Si vrai (TRUE), l'élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
+"par ex. pour des boutons d'aide"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Non homogène"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant n'est pas soumis au "
+"redimensionnement homogène"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
+msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogène"
-
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
+msgstr "Étendre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent grandit"
+"Indique si l'élément enfant doit occuper l'espace supplémentaire lorsque le "
+"parent est agrandi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
-"utilisé comme bourrage"
+"Indique si l'espace supplémentaire doit être alloué à l'élément enfant ou "
+"laissé en remplissage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
-msgstr "Bourrage"
+msgstr "Remplissage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
+"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
+"pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
-msgstr "Type de disposition"
+msgstr "Type d'empaquetage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
-"la fin du parent"
+"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
+"ou la fin du conteneur parent"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "L'index du fils dans le parent"
+msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domaine de traduction"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
-"bouton contient une étiquette"
+"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
+"contient un tel élément"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
+"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
+"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
-msgstr "Utiliser le stock"
+msgstr "Utiliser les objets de la collection"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
-"d'être affichée"
+"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
+"élément de la collection"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Activation lors du clic"
+msgstr "Focus au clic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
+msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical pour le fils"
+msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
+msgstr "Élément graphique Image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à côté du texte du bouton"
+msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Position de l'image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
+msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:456
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:457
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
-"toujours dessiné en dehors de la bordure"
+"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
+"toujours disposé au dehors de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Déplacement en X du fils"
+msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché"
+msgstr ""
+"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
+"bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Déplacement en Y du fils"
+msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché"
+msgstr ""
+"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
+"bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:487
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Déplacer l'activation"
+msgstr "Déplacer le focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle d'activation"
+"rectangle de focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordure entre les bords de bouton et le fils."
+msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement d'image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette"
+msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr "Afficher les images des boutons"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indique si les images doivent être affichées sur les boutons"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
-"jour actuellement sélectionné)"
+"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
+"le jour actuellement sélectionné)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
+msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Afficher le nom des jours"
+msgstr "Afficher les noms de jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Aucun changement de mois"
+msgstr "Mois non modifiable"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largeur de la zone de détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur de la zone de détails, en caractères"
+msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
 msgstr "Hauteur de la zone de détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
-msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si VRAI, les détails sont affichés"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Bordure intérieure"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espacement de bordure intérieure"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Séparation verticale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Séparation horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espace inséré entre les cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Indique si la cellule s'élargit"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "S'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Indique si la cellule doit être alignée aux éléments adjacents"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Taille fixée"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"Indique si les cellules doivent être de même taille dans toutes les lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Type d'empaquetage"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
+"fin de la zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Cellule à focus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Cellule modifiée"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "La cellule en cours de modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Élément graphique de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr ""
+"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
+"modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a été créé"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largeur minimale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largeur minimale cachée"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Hauteur minimale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Hauteur minimale cachée"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Modification annulée"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Indique que la modification a été annulée"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificateurs d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Le masque de modification de l'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Code de la touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mode accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Le type d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
+msgstr "Mode d'édition de l'objet CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
-msgstr "Le x-align"
+msgstr "L'alignement dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
-msgstr "Le y-align"
+msgstr "L'alignement dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
-msgstr "Le xpad"
+msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
-msgstr "Le ypad"
+msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
-msgstr "La largeur fixée"
+msgstr "La largeur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
-msgstr "La hauteur fixée"
+msgstr "La hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Est un étendeur"
+msgstr "Est extensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
-msgstr "La ligne a des fils"
+msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Est étendu"
+msgstr "Est étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
+msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Modification"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Indique si le rendu de la cellule est en mode d'édition"
+msgstr ""
+"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
+msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Touche de raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "La valeur de la touche de raccourci"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificateurs de raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Le masque de modification du raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Code de touche du raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Code de touche matériel du raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Mode de raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Le type de raccourci"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
-"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
+"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
-msgstr "Possède une Entry"
+msgstr "Accepte une saisie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
-"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
-"n'est pas autorisée"
+"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
+"modèle n'est pas autorisée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Le pixbuf à rendre"
+msgstr "Le pixbuf à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
+msgstr "Pixbuf d'extension développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
+msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
+msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
+msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID du stock"
+msgstr "ID de collection"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
+msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
+msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
+msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
-msgstr "Suivre État"
+msgstr "Accorder selon l'état"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
+msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsation"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
-"Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans "
-"savoir exactement combien."
+"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
+"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alignement x du texte"
+msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
-"dispositions RTL."
+"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
+"les dispositions droite à gauche (RTL)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alignement y du texte"
+msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."
+msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inversé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
+msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
+msgstr "Nombre de décimales à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr ""
+"Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Rythme de l'indicateur d'activité"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur "
+"d'activité"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre"
+msgstr "Texte à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Texte balisé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte balisé à rendre"
+msgstr "Texte balisé à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode simple paragraphe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
+msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
+msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Modifiable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
+msgstr ""
+"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
+"Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
+msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
-"Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
-msgstr "Épaisseur de la police"
+msgstr "Graisse de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Étirement de la police"
+msgstr "Espacement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Corps de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
 "est négative)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
-"avez probablement pas besoin"
+"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
+"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
+"vous n'en avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Découpe"
+msgstr "Abréviation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
-"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"
+"La zone de la chaîne où raccourcir de préférence la chaîne des caractères, "
+"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
+"entier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
+msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largeur maximale en caractères"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
-"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
+"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Largeur de la coupure"
+msgstr "Largeur de coupure"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Comment aligner les lignes"
+msgstr "Façon d'aligner les lignes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texte temporaire"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
-msgstr "Éditabilité défini"
+msgstr "Modifications possibles"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
-msgstr "Famille de la police définie"
+msgstr "Famille de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
-msgstr "Style de la police défini"
+msgstr "Style de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante de la police définie"
+msgstr "Variante de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Épaisseur de la police définie"
+msgstr "Graisse de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Étirement de la police défini"
+msgstr "Espacement de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
-msgstr "Taille de la police définie"
+msgstr "Taille de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Échelle de la police définie"
+msgstr "Échelle de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
+msgstr ""
+"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
-msgstr "Langue défini"
+msgstr "Langue définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
+"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Découpage actif"
+msgstr "Abréviation définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le mode découpe"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abréviation du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Alignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le mode d'alignement"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "État incohérent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'état incohérent du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
+msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
+msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
+msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modèle CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Modèle pour la vue en cellule"
+msgstr "Modèle de la vue des cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contexte de zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"L'objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
+"la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Tracer sensible"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Indique si les cellules doivent être tracées dans un état sensible"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Adapter le modèle"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
+"lignes du modèle"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
+msgstr "Incohérent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
+msgstr "Indique s'il faut afficher un état « incohérent »"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
+msgstr "Dessiner l'élément de menu sous forme de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Utiliser une couche alpha"
+msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha actuel"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
-"entièrement opaque)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrôle d'opacité"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "A une palette"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
-"entièrement opaque)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnalisée"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Sélection de la couleur"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Sélection de la couleur imbriquée dans la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Bouton « Valider »"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Bouton « Annuler »"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Bouton « Aide »"
+"La valeur d'opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
+"totalement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA actuelle"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activer les touches fléchées"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Afficher l'éditeur"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Type de glissière"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Autoriser vide"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valeur dans la liste"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modèle de ComboBox"
+msgstr "Modèle de boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
+msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
+msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
-msgstr "Espacement des colonnes "
+msgstr "Colonne de fusion des lignes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
-msgstr "Espacement des colonnes"
+msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
+msgstr "L'élément actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
+msgstr "Rendre un menu détachable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indique si les menus sont détachables"
+msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
-msgstr "A une frame"
+msgstr "A un encadrement"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
+msgstr ""
+"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
+"enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
-"souris"
+"Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée avec "
+"la souris"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du séparateur"
+msgstr "Titre du menu détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est "
-"détaché"
+"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
+"déroulant est détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Popup affiché"
+msgstr "Liste affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée"
+msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilité du bouton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
-"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque la liste est vide"
+"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Colonne de saisie du texte"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
+"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "Colonne d'ID"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
+"des valeurs dans le modèle"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID actif"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
+"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
-msgstr "Apparaît comme une liste"
+msgstr "Apparaît sous forme de liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
 "qu'à des menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Taille de la flèche"
+msgstr "Taille de flèche"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"
+msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "L'espace pris par la flèche"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo"
+msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
+msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
 msgid "Child"
-msgstr "Fils"
+msgstr "Enfant"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
+msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "Type de courbe"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Sous-propriétés"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
-"forme libre"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "La liste des sous-propriétés"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimum"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animé"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valeur minimale possible pour X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maximum"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valeur maximale possible pour X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimum"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+msgid "Inherit"
+msgstr "Hérité"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maximum"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valeur initiale"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "A un séparateur"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espacement entre les éléments de la zone principale du dialogue"
+msgstr ""
+"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'action"
+msgstr "Bordure de la zone d'actions"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boîte de "
+"dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Le contenu du tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
+"maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Objet de tampon de texte qui stocke le texte de la zone de saisie"
+msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
+msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
-"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
-"partir de la position du curseur."
-
-#: gtk/gtkentry.c:662
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu de la zone de saisie peut être édité"
-
-#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longueur maximale"
-
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
-"maximum"
+"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
+"partir de la position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:678
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:679
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
-"passe)"
+"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
+"effectivement saisi (mode mot de passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
+msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
-"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
+"Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Caractère invisible"
+msgstr "Caractère masque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:710
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique par défaut (par exemple le bouton par "
-"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
-"appuie sur Entrée"
+"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
+"touche Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
+msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Le contenu de l'entrée"
+msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
-"dispositions RTL."
+"dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
+"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
 "ligne."
 
-#: gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
-"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
-"défini"
+"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
+"encadrement est prévu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode d'écrasement"
+msgstr "Mode écrasement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
+msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "Longueur du texte"
-
-#: gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Caractère invisible défini"
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Caractère masque défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Indique si le caractère invisible a été défini"
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
-"Indique si les zones de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
-"lorsque le verrouillage majuscule est activé"
+"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
+"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fraction actuelle de la tâche qui a déjà été effectuée"
+msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:885
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Pas de la progression en pulsation"
+msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2401,940 +3117,901 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf principal pour la zone"
+msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondaire pour la zone"
+msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID prédéfini principal"
+msgstr "ID de collection principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "L'ID prédéfini de l'icône principale"
+msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID prédéfini secondaire"
+msgstr "ID de collection secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "L'ID prédéfini de l'icône secondaire"
+msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon principale"
+msgstr "GIcon principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon pour l'icône principale"
+msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon pour l'icône secondaire"
+msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1022
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Type de stockage principal"
+msgstr "Type d'enregistrement principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1038
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Type de stockage secondaire"
+msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icône principale activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icône secondaire activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icône principale sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icône secondaire sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1233
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Icônes en surbrillance"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Complétion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1234
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indique si les icônes activables doivent être en surbrillance lors d'un "
-"survol du pointeur (de la souris)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1247
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordure de progression"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "But"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "But du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1719
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "indication"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1733
-msgid "State Hint"
-msgstr "Indice d'état"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1734
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Indique si l'on doit passer un état correct lors du dessin de l'ombre ou de "
-"l'arrière-plan"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection lors de l'activation"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Icônes en surbrillance"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1740
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
-"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"est activée"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1754
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
+"Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
+"survol du pointeur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
-"masquées"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Bordure de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Le contenu du tampon"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Taille minimale de la clé de recherche"
+msgstr ""
+"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Complétion dans la ligne"
+msgstr "Complétion intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
+msgstr "Indique si le préfixe courant doit être inséré automatiquement"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Complétion dans un popup"
+msgstr "Complétion en liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
+msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans une liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Définit la largeur du popup"
+msgstr "Largeur de liste définie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que le "
+"champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Popup correspondance unique"
+msgstr "Liste de correspondance unique"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
-"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance "
-"unique."
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre de liste déroulante apparaît pour une "
+"correspondance unique."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Sélection en ligne"
+msgstr "Sélection intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "Votre description ici"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Fenêtre visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
-msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible."
+msgstr ""
+"Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l'opposé, invisible et "
+"uniquement utilisée pour capturer des évènements."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
-msgstr "Au-dessus du fils"
+msgstr "Au-dessus de l'enfant"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui "
-"en est l'enfant, ou si elle est en dessous."
+"Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
+"l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
-"Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
-"fils"
+"Indique si l'icône d'extension doit être activée pour révéler l'élément "
+"graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
+msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
-msgstr "Utiliser des balises"
+msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
-"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+"Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
+msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et l'enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
 msgid "Label widget"
-msgstr "Composant graphique Étiquette"
+msgstr "Élément graphique étiquette"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
-"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
-"usuel"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'icône "
+"d'extension usuelle"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Remplir avec l'étiquette"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique étiquette doit remplir tout l'espace "
+"horizontal disponible"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionner premier niveau"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Indique si l'icône d'extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
+"lors de l'extension et du repli"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'expandeur"
+msgstr "Taille de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
+msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
+msgstr "Marge autour de la flèche de l'icône d'extension"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Moteur du système de fichiers"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
+msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URLs"
+"locaux : URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
+msgstr "Élément graphique aperçu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
-"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
+"Élément graphique fourni par l'application pour des aperçus personnalisés."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
+msgstr "Élément graphique d'aperçu actif"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
-"personnalisés doit être affiché."
+"Indique si l'élément graphique fourni par l'application doit être affiché "
+"pour des aperçus personnalisés."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
+msgstr "Utiliser l'étiquette de l'aperçu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
+"Indique s'il faut afficher une étiquette de la collection avec le nom du "
+"fichier en aperçu."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Composant graphique supplémentaire"
+msgstr "Élément graphique supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
-"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
-"supplémentaires."
+"Élément graphique fourni par l'application pour des options supplémentaires."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés simultanément"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Afficher les éléments cachés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Demander confirmation pour écraser"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
-"confirmation d'écrasement en cas de nécessité."
+"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
+"nécessaire, une alerte d'écrasement."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:847
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Autoriser la création de dossiers"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Autoriser la création de dossier"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier en mode non ouvert propose à "
+"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
 "l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogue"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
-"affichés"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
-msgstr "Position en X"
+msgstr "Position X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position en X du composant graphique fils"
+msgstr "Position selon l'axe des X de l'élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
-msgstr "Position en Y"
+msgstr "Position Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
+msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
+msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
-"Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
+"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
-"Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
-"non"
+"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
-"Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
-"ou non"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaîne qui représente cette police"
+"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "L'objet « GdkFont » actuellement sélectionné"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Description de la police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texte d'aperçu"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign de l'étiquette"
+msgstr "Alignement x de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign de l'étiquette"
+msgstr "Alignement y de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
+msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
-"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogénéité des lignes"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Position de la poignée"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
-"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogénéité des colonnes"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Côté à coller"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"attaché"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Côté à coller défini"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
-"valeur dérivée de handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Enfant détaché"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Valeur booléenne indiquant si la poignée de l'enfant est attachée ou "
-"détachée."
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonne de pixbuf"
+msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf"
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte"
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
-msgstr "Colonne de marqueurs"
+msgstr "Colonne du texte balisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
+"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modèle Vue en icône"
+msgstr "Modèle vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Largeur de chaque composant"
+msgstr "Largeur de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue en icône"
+msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientation de l'élément"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux"
+msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Réordonnable"
+msgstr "Réorganisable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue est réordonnable"
+msgstr "La vue peut être réorganisée"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d'infobulle"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les éléments"
+msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
-msgstr "Remplissage des éléments"
+msgstr "Marge des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Remplissage autour des éléments dans la vue en icônes"
+msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
+msgstr "Couleur de boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: gtk/gtkimage.c:239
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage à afficher"
+msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
-
-#: gtk/gtkimage.c:247
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
+msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jeu d'icônes"
 
-#: gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:280
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou "
-"l'icône nommée"
+"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
+"d'icônes ou une icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:305
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:306
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
+msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
+msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utiliser un recours"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
+msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette doit être utilisé pour créer une entrée "
-"de menu prédéfinie"
+"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
+"prédéfini"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe de raccourcis"
+msgstr "Groupe d'accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
-"Le groupe de raccourcis à utiliser pour les touches de raccourci prédéfinies"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Afficher les images du menu"
+"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
+"prédéfinies"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'action"
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
+msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:502
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:509
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-
-#: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:531
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3342,1784 +4019,1800 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
-"Voir GtkMisc::xalign pour cela"
+"Voir « GtkMisc::xalign » pour cela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:539
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
-"souligné"
+"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
+"à souligner dans le texte"
 
-#: gtk/gtklabel.c:547
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:548
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
+msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Définit le type des retours automatiques en fin de ligne, si ceux-ci sont "
-"activés."
-
-#: gtk/gtklabel.c:571
-msgid "Selectable"
-msgstr "Sélectionnable"
+msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
 
-#: gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: gtk/gtklabel.c:578
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Raccourci clavier"
+msgstr "Touche mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
+msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Composant graphique Mnémonique"
+msgstr "Élément graphique de mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
+"L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
+"est appuyée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:634
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne, si l'étiquette est trop courte "
-"pour afficher toute la chaîne"
+"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
+"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:674
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mode simple ligne"
+msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:675
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
+msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:692
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:693
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:713
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractères"
-
-#: gtk/gtklabel.c:714
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
+msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
 
-#: gtk/gtklabel.c:732
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Suivi des liens visités"
 
-#: gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
 
-#: gtk/gtklabel.c:854
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
-"quand elle est activée"
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La largeur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La largeur de la mise en page"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "La hauteur de la mise en page"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Le lien URI du bouton"
+msgstr "L'URI lié au bouton"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
-msgstr "Vu"
+msgstr "Visité"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indique si le lien a déjà été visité."
+msgstr "Indique si le lien a été visité."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "L'objet GPermission qui contrôle ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texte de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texte de déverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de déverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Infobulle de non autorisation"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
+"autorisation"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Sens des ajouts"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Sens des ajouts des enfants"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Remplissage interne"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "fenêtre surgissante"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Le menu déroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+msgid "menu-model"
+msgstr "modèle du Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Le modèle du menu déroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+msgid "align-widget"
+msgstr "élément graphique d'alignement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+msgid "direction"
+msgstr "direction"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe de raccourcis contenant les raccourcis pour le menu"
+msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
 msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin de raccourci"
+msgstr "Chemin d'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
-"Chemin de raccourci utilisé pour contruire plus facilement les chemins de "
-"raccourcis des éléments enfants"
+"Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
+"des accélérateurs des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Composant graphique parent"
+msgstr "Élément graphique de rattachement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Composant graphique auquel le menu est rattaché"
+msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
+"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher quand le menu est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "État de séparation"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Valeur booléenne indiquant si le menu est détaché ou non"
+msgstr "Une valeur booléenne indiquant si le menu est détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Bourrage vertical"
+msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Réserver la taille de la bascule"
+msgstr "Place réservée pour complément"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
-"Valeur booléenne indiquant si le menu réserve de l'espace pour les bascules "
-"et les icônes"
+"Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
+"bascules et les icônes"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Bourrage horizontal"
+msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"
+msgstr "Espace supplémentaire sur les côtés gauche et droit du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
+msgstr ""
+"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
+"de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
+msgstr ""
+"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
+"de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Doubles flèches"
+msgstr "Deux flèches"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."
+msgstr "Pour le défilement, toujours afficher deux flèches."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Placement des flèches"
+msgstr "Emplacement des flèches"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indique où les flèches de défilement doivent être placées"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le haut du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne pour y attacher le bas du fils"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Peut modifier les raccourcis"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indique si les raccourcis clavier pour les entrées de menu peuvent être "
-"modifiés en pressant une touche au-dessus d'un élément de menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Durée minimum que le pointeur doit passer sur un élément de menu avant que "
-"le sous-menu apparaisse"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
-"du sous-menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Orientation de l'ajout"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre de menus"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Bourrage interne"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai avant d'afficher les menus déroulants"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant que le sous-menu d'un menu apparaisse"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justifié à droite"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Définit si l'élément de menu apparaît justifié sur le bord droit de la barre "
-"de menus"
+"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
+"barre de menus"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"
+msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Définit le chemin de raccourci de l'élément de menu"
+msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette fille"
+msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
-"Quantité d'espace consommé par la flèche, par rapport à la taille de la "
-"police de l'élément de menu"
+"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
+"de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La largeur minimum désirée de l'élément de menu, en caractères"
+msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Prend le focus"
+msgstr "Acquiert le focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:376
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui indique si le menu capture le focus du clavier"
+msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu déroulant"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Utilise un séparateur"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
-"Indique si un séparateur doit être placé entre le message de la boîte de "
-"dialogue et les boutons"
+"Largeur de la bordure autour de l'étiquette et de l'image dans la boîte de "
+"dialogue du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Boutons de message"
+msgstr "Boutons du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilise du balisage"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Utilise du balisage dans le texte sec."
+msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "L'image"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Zone de message"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
+"boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
+msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
+"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'élément graphique, en pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
+"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'élément graphique, en pixels"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
-msgstr "La fenêtre mère"
+msgstr "La fenêtre parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Est affiché"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Indique si on affiche une boîte de dialogue"
+msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique le côté de la pagination qui contient les onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Bordure des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure autour des étiquettes d'onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Bordure horizontale des onglets"
+msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale des étiquettes d'onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Bordure verticale des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale des étiquettes d'onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop d'onglets"
+"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
+"d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si VRAI, un clic droit sur la pagination affiche un menu que l'on peut "
-"utiliser pour changer de page"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
+"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
+"peut utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de groupe"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom de groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
+msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
+msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Déployer l'onglet"
+msgstr "Développer l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir la zone allouée ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Type de positionnement des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Onglet déplaçable"
+msgstr "Onglet réorganisable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
-"Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur"
+"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
+"l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Bouton secondaire inversé"
+msgstr "Second bouton fléché de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet"
+msgstr ""
+"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
+"d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Bouton secondaire avant"
+msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet"
+msgstr ""
+"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
+"ligne d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Bouton inversé"
+msgstr "Bouton fléché de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
+msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Bouton avant"
+msgstr "Bouton fléché d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
+msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
-msgstr "Courbure d'onglet"
+msgstr "Arrondi de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille de la courbure d'onglet"
+msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:847
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espacement des flèches"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espacement entre les flèches de défilement"
+msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espace initial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Nombre d'icônes"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Le nombre d'icônes actuellement affichées"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Étiquette d'icône"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "L'étiquette à afficher sur l'icône"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexte du style de l'icône"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Le contexte de style pour thématiser l'apparence de l'icône"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Données de l'utilisateur"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Icône en arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "L'icône en arrière-plan du nombre emblème"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu des options"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nom de l'icône en arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur de déroulement"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Le nom de l'icône en arrière-plan du nombre emblème"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientation de l'orientable"
+msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
-msgstr "Définir la position"
+msgstr "Position définie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
+msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Taille du manipulateur"
+msgstr "Taille de la poignée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Largeur du manipulateur"
+msgstr "Largeur de la poignée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
+msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
+msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
+"avec l'élément graphique panneau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Rétrécissement"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
+"demandé par le parent"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
-msgstr "Imbriqué"
+msgstr "Enfiché"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Indique si le connecteur est enfiché"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Fenêtre hôte"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Indique la fenêtre hôte où l'objet « plug » est imbriqué"
+msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
-"totalité de la place qui lui est allouée"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Durée du maintien"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Durée du maintien (en millisecondes)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Moteur"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Moteur de l'imprimante"
+msgstr "Moteur d'arrière-plan de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Est virtuel"
+msgstr "Est virtuelle"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement"
+msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe réellement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Accepte le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Accepte le PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PostScript"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Message d'état"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Nombre de travaux d'impression"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Imprimante en pause"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante est en pause"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Accepte les tâches"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valeur de l'option"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valeur de l'option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "Option de source"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
+msgstr "L'objet PrinterOption correspondant à l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Le titre du travail d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paramètres d'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Suivre l'état d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
-"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à "
-"l'imprimante ou au serveur d'impression."
+"Vrai (TRUE) si la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
+"modification d'état après l'envoi des données d'impression à l'imprimante ou "
+"au serveur d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Mise en page par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paramètres d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de la tâche"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 "Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pages"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de pages du document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "Page actuelle"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La page actuelle du document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilise toute la page"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
-"l'angle de la zone imageable."
+"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
+"pas à l'angle de la zone d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Vrai si l'opération d'impression continue de signaler l'état du travail "
-"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
-"serveur d'impression."
+"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression continue de signaler l'état du "
+"travail d'impression après l'envoi des données à l'imprimante ou au serveur "
+"d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
-"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
+"Vrai (TRUE) si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
 "l'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchrone autorisé"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
-"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
-"manière asynchrone."
+"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exécuter de manière "
+"asynchrone."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nom de fichier d'exportation"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'état de l'opération d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Chaîne d'état"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
+msgstr "Une description de l'état intelligible à l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
+msgstr "Étiquette d'onglet personnalisé"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
-"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
+"Étiquette pour l'onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Prise en charge de la sélection"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
-"Défini à TRUE si l'opération d'impression prend en charge l'impression de la "
+"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression prend en charge l'impression d'une "
 "sélection."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Has Selection"
 msgstr "A une sélection"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr "Défini à TRUE si une sélection existe."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Mise en page incorporée"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Défini à TRUE si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"GtkPrintDialog"
+"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
+"l'objet GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Nombre de pages à imprimer"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées"
+msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimante sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Fonctionnalités manuelles"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge la sélection"
+msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indique si l'application a une sélection"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Défini à TRUE si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mode d'activité"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
-"indique que quelque chose est en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
-"quelle quantité a été effectuée. C'est utilisé quand vous effectuez quelque "
-"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Style de barre"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Pas d'activité"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocs d'activité"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
-"(obsolète)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocs discrets"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
-"affichée en style « discret »)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
+msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Étape de pulsation"
+msgstr "Pas de pulsation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
-"déplace"
+"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
+"déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas "
-"assez de place pour l'afficher en entier."
+"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
+"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
 msgstr "Espacement X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression."
+msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la largeur de la barre de progression."
 
 # The PrinterOption backing this widget
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
 msgstr "Espacement Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la hauteur de la barre de progression."
+msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la hauteur de la barre de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Largeur horizontale minimum de la barre de progression"
+msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Hauteur horizontale minimum de la barre de progression"
+msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Largeur verticale minimum de la barre"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Largeur verticale minimum de la barre de progression"
+msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Hauteur verticale minimum de la barre de progression"
+msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "La valeur"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
+"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
 "action est l'action actuelle de ce groupe."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'action radio du groupe auquel appartient cette action."
+msgstr "L'action radio du groupe dont dépend cette action."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "La valeur actuelle"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 "La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
-"action appartient."
+"action se rapporte."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio dont le groupe contient ce composant graphique."
+msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
-"L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique."
+"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Le bouton outil radio dont le groupe contient ce composant graphique."
-
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politique de mise à jour"
+msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet d'intervalle"
-
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversé"
+"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
+"réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverser la direction du réglage augmente la valeur de l'intervalle"
+msgstr ""
+"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
+"réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
-"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le bas de "
-"l'ajustement"
+"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
+"basses de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
-"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le haut de "
-"l'ajustement"
+"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
+"hautes de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
+"coulisse."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restreindre au niveau de remplissage"
+msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut restreindre la limite supérieure au niveau de remplissage."
+"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Arrondis"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur de la case de défilement"
+msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur de l'ascenseur (ou curseur) de la barre de défilement"
+msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Bordure"
+msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
+msgstr ""
+"Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Taille du curseur"
+msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons aux extrémités"
+msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement du curseur"
+msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
+msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
+"Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
-
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Curseur actif pendant le glissement"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Si cette option est définie à vrai, les curseurs apparaissent actifs et "
-"ombrés lorsqu'ils sont déplacés."
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Détails de côté de glissière"
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Si défini à vrai, la partie de la glissière des deux côtés de la case de "
-"défilement présente des détails différents"
+"Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Glissière sous boutons d'incrément"
+msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il "
-"faut exclure les boutons et un espacement"
+"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
+"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Échelle de la flèche"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les nombres"
+msgstr "Afficher les numéros"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Indique si les éléments doivent être affichés avec un nombre"
+msgstr ""
+"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers récents"
+msgstr "Gestionnaire des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
-msgstr "Afficher ce qui est privé"
+msgstr "Afficher les éléments privés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Afficher les infobulles"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Afficher les icônes"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si une icône apparaît près de l'élément"
+msgstr "Indique si une icône est disposée près de l'élément"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
-msgstr "Afficher les introuvables"
+msgstr "Afficher les éléments introuvables"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
 "être affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique s'il faut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
+msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
 "locaux : URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Type de tri"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"
+msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
-"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"
+"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
+"liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Inférieur"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inférieure de la règle"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Supérieur"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite supérieure de la règle"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position de la marque sur la règle"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "La valeur de l'échelle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Taille maximale"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Taille maximale de la règle"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
+"sur la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Numérique"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste de noms d'icônes"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
+msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur"
+"Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
+"côté du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Possède une origine"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
+msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
+msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "La valeur de l'échelle"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "La taille de l'icône"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"L'ajustement horizontal partagé entre l'élément graphique de défilement et "
+"son contrôleur"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton "
-"d'échelle"
+"L'ajustement vertical partagé entre l'élément graphique de défilement et son "
+"contrôleur"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Politique d'affichage du défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste de noms d'icônes"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longueur minimum du curseur"
+msgstr "Longueur minimale du curseur"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
+msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Taille du curseur fixe"
+msgstr "Curseur à taille fixe"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ne pas changer la taille de la case de défilement, la verrouiller à sa "
-"longueur minimale"
+msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de la barre de "
-"défilement"
+"Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la barre "
+"de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de "
-"défilement"
+"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
+"barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
+msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Placement de la fenêtre"
+msgstr "Emplacement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
-"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-"
-"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."
+"propriété n'a d'effet que si la propriété « window-placement-"
+"set » (placement de la fenêtre défini) est vrai (TRUE)."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre défini"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5128,59 +5821,72 @@ msgstr ""
 "pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
 "défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief"
+msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
-"Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre "
+"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
 "défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Placement de la fenêtre défilante"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largeur minimale du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Hauteur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu de la fenêtre par rapport aux barres de "
-"défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le "
-"placement de la fenêtre défilante elle-même."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Défilement cinétique"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Mode de défilement cinétique."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
-msgstr "Dessiner"
+msgstr "Tracer"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
+msgstr ""
+"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5188,861 +5894,950 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distance du double-clic"
+msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
+msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Expiration du clignotement du curseur"
+msgstr "Délai de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"
+msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Curseur divisé"
+msgstr "Curseur partagé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
-"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
+"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
+"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
+msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nom du thème de touches à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Raccourci clavier activant la barre de menus"
+msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
+msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
-"par défaut"
+"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
+"valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut optimiser les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=par défaut"
+"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
+"défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Le degré d'optimisation à utiliser ; sans lissage, lissage léger, lissage "
-"moyen, lissage complet"
+"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
+"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
+"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"
+msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"
+msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
-"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
-"des boutons alternatif"
+"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
+"alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 "Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
-"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
-"croissant)"
+"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
+"bas signifie ordre croissant)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
-"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
+"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
-"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
+"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Délai de départ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
+msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Délai de répétition"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
+msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
-"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
+"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
 "une nouvelle zone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Espace de couleurs"
+msgstr "Jeu de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs nommées à utiliser dans les thèmes"
+msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"
+"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
-"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
-"communiqué à cet écran"
+"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
+"communiqué sur cet écran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle en navigation"
+msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
-"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"
+"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"
+msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"
+msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
-"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
-"les composants graphiques"
+"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
+"éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
-"le clavier"
+"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
+"clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "Error Bell"
-msgstr "Signal d'erreur"
+msgstr "Sonnerie d'erreur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
-"bip"
+"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Hâchage des couleurs"
+msgstr "Hachage des couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
-"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."
+msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
 
-#: gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"
+msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
+msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
+msgstr "Activer les mnémoniques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"
+msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activer les raccourcis clavier"
+msgstr "Activer les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"
+msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Âge maximum des fichiers récemment utilisés, en jours"
+msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thème sonore"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thème sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
-"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux entrées de "
-"l'utilisateur"
+"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
+"utilisateur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:967
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activer les infobulles"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr ""
-"Indique si les infobulles des composants graphiques doivent être affichées"
+"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-#, fuzzy
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnémoniques automatiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
+"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
+"position"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
+"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "L'application préfère un thème sombre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Show button images"
+msgstr "Afficher les images de boutons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Sélection lors de l'activation"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
+"activé"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
+"masquées"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Afficher les images du menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu des fenêtres défilantes par rapport aux "
+"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
+"placement de la fenêtre défilante elle-même."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
+"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
+"menu avant que le sous-menu apparaisse"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
+"hors du sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
+"quand elle est activée"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Palette personnalisée"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Style de préédition IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Style d'état IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
+"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
+"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1014
-#, fuzzy
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Activer le collage principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
 msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
 msgstr ""
+"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
+"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
+"requises de ses éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachés"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés "
-"durant la détermination de la taille du groupe"
+"Si vrai (TRUE), les éléments graphiques non mappés sont ignorés pour la "
+"détermination de la taille du groupe"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
-"du pas la plus proche"
+"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
+"du pas de compteur la plus proche"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
-msgstr "Coupure"
+msgstr "Bouclage"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
+"limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
-"valeur est légale"
+"Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
+"si la valeur est valide"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
+msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
+msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "A une poignée de redimensionnement"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
-"plus niveau"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état"
+msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr "Clignotement"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indique si l'icône d'état clignote"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Le titre de cette icône de notification"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Si VRAI, les cellules du tableau ont toutes la même largeur et hauteur"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Attachement à gauche"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Attachement à droite"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du composant graphique "
-"fils"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Attachement en haut"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Attachement en bas"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Options horizontales"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Options verticales"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Bourrage horizontal"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "L'objet GdkScreen associé"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés droit et gauche, "
-"en pixels"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Bourrage vertical"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direction du texte"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en "
-"pixels"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Le contexte du style parent"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Le nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Coupure des lignes"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Type de valeur"
 
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
-"composant graphique sont atteintes"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Coupure des mots"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indique si la bascule est activée"
 
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
-"composant graphique sont atteintes"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La largeur minimale de la poignée"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Table de la balise"
+msgstr "Tableau des balises"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Texte de la table de la balise"
+msgstr "Tableau des balises du texte"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte actuel du tampon"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "Contient une sélection"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Liste des destinataires de copie"
+msgstr "Liste des destinataires en copie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour la copie du "
-"presse-papiers et comme source de glisser-déposer"
+"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
+"presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
-msgstr "Liste des destinataires de collage"
+msgstr "Liste des destinataires en collage"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
-"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour le collage du "
-"presse-papiers et comme destination de glisser-déposer"
+"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
+"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Élément graphique parent"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Fenêtre sur laquelle les coordonnées sont basées"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nom de marque"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravité gauche"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indique si la marque dispose de gravité gauche"
+msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
+"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6050,1508 +6845,1722 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur de premier plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direction du texte"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA de premier plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
+"PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
-"Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
+"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
+"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
-"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Taille de la police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la "
-"police par défaut. Cela s'adapte proprement au changement de thème, etc. "
-"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"police par défaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
+"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
+"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
+msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
-"appropriée sera utilisée."
+"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
+"défaut appropriée sera utilisée."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
+"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
+msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
+msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
+msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
+msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
-"entre les caractères"
+"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
+"entre mots ou entre caractères"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
+msgstr ""
+"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan du paragraphe comme une GdkColor (potentiellement non "
-"allouée)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Accumulation des marges"
+msgstr "Cumul de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
+msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Premier plan en pointillés défini"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
-msgstr "Justification défini"
+msgstr "Justification définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Marge gauche défini"
+msgstr "Marge gauche définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
-msgstr "Indentation défini"
+msgstr "Indentation définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
+msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
+msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
+msgstr "Pixels entre coupures définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Marge droite défini"
+msgstr "Marge droite définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Onglets défini"
+msgstr "Tabulations définies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:545
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
+msgstr "Pixels entre coupures"
 
-#: gtk/gtktextview.c:583
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:601
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
+msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Le tampon qui est affiché"
+msgstr "Le tampon affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
+msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"
+msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nom du moteur de thèmes"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Créer comme une action radio"
+msgstr "Créer les mêmes mandataires que pour une action radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément"
+"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
+"radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est actif"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »"
+msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
+msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Bulle d'aide"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"
+msgstr ""
+"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
+"dans la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icône définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie"
+msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
+"barre d'outils est agrandie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
-"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
+"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
 "même type"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Taille de l'espace"
+msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Taille des espaces"
+msgstr "Taille des séparateurs"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
-"boutons"
+msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Expansion minimale des fils"
+msgstr "Développement maximal des enfants"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre"
+msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
+msgstr ""
+"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
+msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
+msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu"
+"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l'étiquette indique que le "
+"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
+"d'accélération dans le menu déroulant de dépassement."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
+msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID prédéfini"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
+msgstr "L'icône de la collection affichée dans l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément"
+msgstr "Le nom de l'icône du thème graphique affiché sur l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Icône du composant graphique"
+msgstr "Élément graphique icône"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
+msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espacement des icônes"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outils est considérée important. Lorsque "
-"VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"Indique si l'élément de la barre d'outils est qualifié d'important. Si vrai "
+"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
+"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "L'intitulé intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'éléments"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Replié"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Indique si le groupe a été replié et les éléments masqués"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "ellipsize"
+msgstr "abréviation"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Mode d'abréviation pour les en-têtes du groupe d'éléments"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relief d'en-tête"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tête de groupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espacement d'en-tête"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espacement entre la flèche de l'icône d'extension et le texte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Indique si l'élément doit remplir l'espace disponible"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "New Row"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Indique si l'élément doit commencer une nouvelle ligne"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Position de l'élément à l'intérieur de son groupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Taille des icônes dans cette palette d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Style des éléments dans la palette d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusif"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Indique si le groupe d'éléments doit être le seul à être développé à un "
+"moment donné"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Indique si le groupe d'éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
+"palette est agrandie"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Couleur d'erreur"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Couleur d'avertissement"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Couleur de succès"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr ""
+"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
+"notification"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icône"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modèle TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Le modèle du menu arborescent"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Détachable"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Indique si le menu a un élément détachable"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largeur de coupure"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
+msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
+msgstr "Modèle de la vue arborescente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-têtes Visibles"
+msgstr "En-têtes visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
+msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'expandeur"
+msgstr "Colonne d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
+msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Astuce de règles"
+msgstr "Indication des lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
-"couleurs alternatives"
+"Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
+"couleurs alternées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
+"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
 "colonnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Colonne de modèle à rechercher lors d'une recherche interactive"
+msgstr ""
+"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
+"interactive"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode de hauteur fixe"
+msgstr "Mode hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
-"même hauteur"
+"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
+"ont même hauteur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expansion par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur "
-"passe par dessus"
+"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
+"passe au-dessus d'elles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Afficher les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vue a des icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentation hiérarchique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Étirement"
+msgstr "Attache élastique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en glissant le "
-"pointeur de la souris"
+"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
+"glisser le pointeur de souris"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activer les lignes de la grille"
+msgstr "Activer le tracé des lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
-"Indique si les lignes de la grille doivent être dessinées dans l'arborescence"
+"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
+"arborescente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
-"Indique si les lignes d'arborescence doivent être dessinées dans "
-"l'arborescence"
+"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
-"La colonne du modèle qui contient les textes d'infobulle pour les lignes"
+"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largeur du séparateur vertical"
+msgstr "Largeur de séparation verticale"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
+msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
+msgstr "Largeur de séparation horizontale"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
+msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Autoriser les règles"
+msgstr "Autoriser les lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
+msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les expandeurs"
+msgstr "Indenter les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Rend les expandeurs indentés"
+msgstr "Indente les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Détails des fins de ligne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Active la thématisation étendue de l'arrière-plan des lignes"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largeur des lignes de grille"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Motif des lignes de grille"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
-"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de grille d'arborescence"
+"Motif de trait utilisé pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes d'arborescence"
+msgstr ""
+"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
+"l'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espace inséré entre les cellules"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largeur minimum"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
+msgstr "Largeur minimale autorisée pour la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largeur maximum"
+msgstr "Largeur maximale"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
+msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au composant "
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l'élément "
 "graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Composant graphique"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
-"Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
+"Élément graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
-"Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
+"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tête de la colonne ou de "
+"l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
+msgstr ""
+"Indique si l'ordre des colonnes peut être modifié à partir de l'en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de colonne pour le tri"
 
 # Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
 # Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
 "sélectionnée pour un tri"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
-"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
+"Indique si des éléments séparables de menu doivent être incorporés aux menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
+msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
+msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
-"ce viewport"
+"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
+"(viewport) est tracée"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
-"viewport"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Widget name"
-msgstr "Nom du composant graphique"
+msgstr "Nom de l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom du composant graphique"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:560
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Composant graphique parent"
+msgstr "Le nom de l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
-"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
-"conteneur"
+"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Width request"
-msgstr "Requête de largeur"
+msgstr "Largeur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
-"naturel doit être utilisé"
+"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Height request"
-msgstr "Requête de hauteur"
+msgstr "Hauteur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
-"naturel doit être utilisé"
+"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
+msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
+msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Application peignable"
+msgstr "Dessin par l'application"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
+msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
+msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
+msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:622
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut "
-"niveau"
+"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
+"de premier niveau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
+msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Has default"
-msgstr "A une valeur par défaut"
+msgstr "Est par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:636
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
+msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Composite child"
-msgstr "Fils composite"
+msgstr "Enfant composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
-"composite"
+msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
-"son aspect (couleurs, ...)"
+"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
+"son aspect (couleurs, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Events"
-msgstr "Ã\89©nements"
+msgstr "Ã\89¨nements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:664
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
-"graphique reçoit"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:671
-msgid "Extension events"
-msgstr "Événements d'extension"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
-"ce composant graphique reçoit"
+"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
+"cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
+"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
+"cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:759
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:760
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La fenêtre du composant graphique, s'il est créé."
+msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Double tampon"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Indique si le composant graphique est doublement mis en tampon"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Marge gauche"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Marge droite"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marge haute"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marge basse"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "All Margins"
+msgstr "Ensemble des marges"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Extension horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Extension horizontale définie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Extension verticale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Extension verticale définie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expansion dans les deux sens"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
-"composants graphiques"
+"éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
+msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
+msgstr "Type de pointillés utilisés pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Bourrage du focus"
+msgstr "Marge de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
-"composant graphique"
+"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
+"graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
+msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Couleur alternative du curseur"
+msgstr "Couleur du second curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé "
-"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
-"gauche à droite"
+"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisé lors "
+"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
+"à droite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
+msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
+msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2453
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Dessiner Bordure"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Déplacement de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2454
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du composant graphique"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
+"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées en cliquant dans les zones "
+"vides"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Couleur des liens non visités"
+msgstr "Couleur liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Couleur des liens visités"
+msgstr "Couleur liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Séparateurs larges"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 "Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
-"être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne"
+"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
-"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
-"activés (wide-separators=TRUE)"
+"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
-"La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
-"activés (wide-separators=TRUE)"
+"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales"
+msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale"
+msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales"
+msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
-"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
+"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
 "session"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de démarrage"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Autoriser la compression"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
-"est une mauvaise idée dans 99% des cas"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Autoriser l'agrandissement"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
-"taille minimale"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+msgstr "Modale"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
-"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
+"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
-"cette fenêtre"
+"la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
+"fenêtre est maximisée"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Raccourci clavier"
+msgstr "Mnémoniques visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
-"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
+"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
+"fenêtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre"
+msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
-msgstr "Est actif"
+msgstr "Est active"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Activation au haut niveau"
+msgstr "Focus au niveau le plus haut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow"
+msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
-msgstr "Astuce de saisie"
+msgstr "Indication de type"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
-"de la fenêtre et comment la gérer."
+"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
+"type de fenêtre et comment la traiter."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte l'activation"
+msgstr "Accepte le focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Prendre la main sur demande"
+msgstr "Focus sur mappe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
+"mappée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
-msgstr "Décoré"
+msgstr "Décorée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
-"Indique si le cadre de la fenêtre doit disposer d'un bouton de fermeture"
+msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Poignée de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "La fenêtre parente liée de la boîte de dialogue"
+msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Attaché à l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacité de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacité de la fenêtre, de 0 à 1"
+msgstr "L'opacité de la fenêtre, entre 0 et 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Style de préédition IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Largeur de la poignée de redimensionnement"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Hauteur de la poignée de redimensionnement"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'état IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titre du profil de couleurs"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
+#~ "l'objet GtkPrintDialog"