]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/fr.po
Updated Latvian translation
[~andy/gtk] / po-properties / fr.po
index 1c0a00f7c6efe62e27259cfe4a741d90c20df49d..65930d4e9c7cffd7e61208b8385fd4e194b41e9f 100644 (file)
-# French translation of gtk+ 2.0.
-# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# 
+#
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
-# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005
-# 
+# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
+# Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
+# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
+#
+# spin button : bouton compteur
+# spinner : indicateur d'activité
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.8.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Écran"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Le nombre d'échantillons par pixels"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Type de curseur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espace de couleurs"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Type de curseur standard"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Écran de ce curseur"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "A une couche alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Écran du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gestionnaire de périphériques"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Le nombre de bits par échantillon"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
+"Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Périphérique associé"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Lignes"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Source d'entrée"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Type de source pour le périphérique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
-"Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
-"suivante"
+"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
-msgstr "Visuel par défaut"
+msgstr "Écran par défaut"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
-
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
-
-#: gdk/gdkpango.c:547
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
+msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Options de la police"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
+msgstr "Les options de police de caractères par défaut pour l'écran"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Résolution de la police"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
+msgstr "La résolution des polices à l'écran"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Code d'opération"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Numéro de version majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Mineur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Numéro de version mineur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID du périphérique"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifiant du périphérique"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Moteur de rendu de cellule"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "A un contrôle d'opacité"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "A une palette"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "La couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alpha actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"La valeur actuelle de l'opacité (0 : totalement transparent, 65535 : "
+"totalement opaque)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de la couleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Sélection de la couleur incorporée dans la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton « Valider »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Valider » de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton « Annuler »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Annuler » de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton « Aide »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La chaîne utilisée pour représenter cette police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texte de l'aperçu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Position de la poignée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr ""
+"Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Côté capturé"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Côté capturé défini"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
+"valeur dérivée de « handle_position »"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant détaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
+"attaché ou détaché."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexte du style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogène"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
+"hauteur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Liaison à gauche"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
+"attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Liaison à droite"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
+"est attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Liaison en haut"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Liaison basse"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le bas de l'élément enfant est attaché"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Options horizontales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options définissant le comportement sur l'horizontale de l'élément graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Options verticales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options définissant le comportement sur la verticale de l'élément graphique "
+"enfant"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Remplissage horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins de droite et "
+"de gauche, en pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Remplissage vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
+"en pixels"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
-"g_get_application_name()"
+"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
+"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
-msgstr "Chaîne du copyright"
+msgstr "Chaîne de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
-msgstr "Chaîne des commentaires"
+msgstr "Chaîne de commentaires"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Type de licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Le type de licence du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse du site web"
+msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
+msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
-msgstr "Étiquette du site web"
+msgstr "Étiquette du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
-"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
+"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Une icone à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
+"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
+"propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Changer la licence"
+msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
+"licence."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Fermeture d'accélérateur"
+msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique Accelerator"
+msgstr "Élément graphique accélérateur"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
+msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Élément graphique"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "L'élément graphique référencé par cet accessible."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nom de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Le nom de l'action associée, comme « app.quit »"
 
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valeur cible de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
 "cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Étiquette courte"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
-"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
-"barre d'outils."
+"Une étiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Bulle d'aide"
+msgstr "Infobulle"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
+msgstr "L'infobulle relative à cette action."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icône prédéfinie"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
-"cette action."
+"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
+"action."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
 
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible quand horizontal"
+msgstr "Visible si horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
-"est horizontale."
+"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est horizontale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible lorsque survolé"
+msgstr "Visible si débordement"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
-"d'outils."
+"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
+"débordement de la barre d'outils."
 
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible quand vertical"
+msgstr "Visible si vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
-"est verticale."
+"Indique si l'élément est visible quand la barre d'outils est verticale."
 
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément "
-"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
+"Indique si l'action est considérée comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
+"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
-msgstr "Cacher si vide"
+msgstr "Masquer si vide"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indique si l'action est visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Groupe d'actions"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
-"interne)."
+"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
+"usage interne)."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Toujours afficher l'image"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Group d'accélérateurs"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Le groupe d'accélérateurs que l'action de ce groupe devrait utiliser."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Action liée"
+
+# For the author: this is unclear 
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"L'action activée par cet objet activable dont elle reçoit les messages de "
+"mise à jour"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Le valeur de l'ajustement"
+msgstr "La valeur de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valeur minimale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valeur maximale"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incrément du pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrément de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
-"alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
+"La position horizontale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
+"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
-"alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
+"La position verticale de l'élément enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
+"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le "
-"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
-"« tout utiliser »"
+"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour "
+"l'élément enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 "
+"signifie rien et 1.0 signifie tout"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mise à l'échelle verticale"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour le fils, "
-"une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
-"utiliser »"
+"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour l'élément "
+"enfant, indique la quantité à utiliser par ce dernier : 0.0 signifie rien et "
+"1.0 signifie tout"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Bourrage du haut"
+msgstr "Marge haute"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer en haut du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessus de l'élément graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Bourrage du bas"
+msgstr "Marge basse"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer en bas du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager au dessous de l'élément graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Bourrage de gauche"
+msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer à gauche du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager à gauche de l'élément graphique."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Bourrage de droite"
+msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Le bourrage à insérer à droite du composant graphique."
+msgstr "La marge à ménager à droite de l'élément graphique."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Incorpore un élément « Autres... »"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
+"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Afficher l'élément par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "En-tête"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Type de contenu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr ""
+"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr "Afficher l'application par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Afficher les applications recommandées"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Afficher des applications de recours"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Afficher les autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Afficher toutes les applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+msgid "Register session"
+msgstr "Enregistre la session du"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "Fenêtre active"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Afficher une barre du menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
+"fenêtre"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
+msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombre de la flèche"
+msgstr "Ombrage de la flèche"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Dimensions de la flèche"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Espace pris par la flèche"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"
+msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"
+msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+msgstr "Proportions"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"
+msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
-msgstr "Obéir au fils"
+msgstr "Obéir à l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"
+msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largeur minimale des fils"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Marges de l'en-tête"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tête."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hauteur minimale des fils"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Marges du contenu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Largeur du bourrage interne du fils"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+msgid "Page type"
+msgstr "Type de page"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils sur les 2 cotés"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Le type de page de l'assistant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Hauteur du bourrage interne du fils"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+msgid "Page title"
+msgstr "Titre de la page"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Quantité pour augmenter la taille du fils en haut et en bas"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Layout style"
-msgstr "Style de mise en page"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Header image"
+msgstr "Image d'en-tête"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Image d'en-tête pour la page de l'assistant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Image du panneau latéral"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l'assistant"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+msgid "Page complete"
+msgstr "Page complétée"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Largeur minimale des éléments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Hauteur minimale des éléments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Marge interne en largeur de l'élément enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr ""
+"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant sur chacun de ses "
+"côtés"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Marge interne en hauteur de l'élément enfant"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr ""
+"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant vers le haut et "
+"vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+msgid "Layout style"
+msgstr "Type de disposition"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
-"default, spread, edge, start et end"
+"Manière de disposer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont : "
+"spread, edge, start et end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
-msgstr "Secondaire"
+msgstr "Dérivé"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le fils apparait dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
-"ex., pour des boutons d'aide"
+"Si vrai (TRUE), l'élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
+"par ex. pour des boutons d'aide"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Non homogène"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant n'est pas soumis au "
+"redimensionnement homogène"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La quantité d'espace entre les fils"
-
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogène"
+msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
+msgstr "Étendre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent grandit"
+"Indique si l'élément enfant doit occuper l'espace supplémentaire lorsque le "
+"parent est agrandi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
-"utilisé comme bourrage"
+"Indique si l'espace supplémentaire doit être alloué à l'élément enfant ou "
+"laissé en remplissage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
-msgstr "Bourrage"
+msgstr "Remplissage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"
+"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
+"pixels"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
-msgstr "Type de disposition"
+msgstr "Type d'empaquetage"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
-"la fin du parent"
+"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
+"ou la fin du conteneur parent"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "L'index du fils dans le parent"
+msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domaine de traduction"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
-"bouton contient une étiquette"
+"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
+"contient un tel élément"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
+"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
+"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
-msgstr "Utiliser le stock"
+msgstr "Utiliser les objets de la collection"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
-"d'être affichée"
+"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
+"élément de la collection"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Focus au clic"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Indique si le bouton capture le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
+"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal pour le fils"
+msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical pour le fils"
+msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
+msgstr "Élément graphique Image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à coté du texte du bouton"
+msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
-msgstr "Position de la poignée"
+msgstr "Position de l'image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr ""
-"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
+msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
-"toujours dessiné en dehors de la bordure"
+"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
+"toujours disposé au dehors de la bordure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Déplacement en X du fils"
+msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relaché"
+msgstr ""
+"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
+"bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Déplacement en Y du fils"
+msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relaché"
+msgstr ""
+"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
+"bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Déplacer le focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle du focus"
+"rectangle de focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordure"
+msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement de la valeur"
+msgstr "Espacement d'image"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "Show button images"
-msgstr "Afficher les images des boutons"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr ""
-"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
+msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
-"jour actuellement sélectionné)"
+"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
+"le jour actuellement sélectionné)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
+msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Afficher le nom des jours"
+msgstr "Afficher les noms de jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Aucun changement de mois"
+msgstr "Mois non modifiable"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Largeur de la zone de détails"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Bordure intérieure"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espacement de bordure intérieure"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Séparation verticale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Séparation horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espace inséré entre les cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Indique si la cellule s'élargit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "S'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Indique si la cellule doit être alignée aux éléments adjacents"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Taille fixée"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"Indique si les cellules doivent être de même taille dans toutes les lignes"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Type d'empaquetage"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
+"fin de la zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Cellule à focus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Cellule modifiée"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "La cellule en cours de modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Élément graphique de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr ""
+"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
+"modification"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a été créé"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largeur minimale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Largeur minimale cachée"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Hauteur minimale"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Hauteur minimale cachée"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Modification annulée"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indique que la modification a été annulée"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificateurs d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Le masque de modification de l'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Code de la touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mode accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Le type d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"
+msgstr "Mode d'édition de l'objet CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
-msgstr "Le x-align"
+msgstr "L'alignement dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
-msgstr "Le y-align"
+msgstr "L'alignement dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
-msgstr "Le xpad"
+msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
-msgstr "Le ypad"
+msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
-msgstr "La largeur fixée"
+msgstr "La largeur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
-msgstr "La hauteur fixée"
+msgstr "La hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Est un étendeur"
+msgstr "Est extensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
-msgstr "La ligne a des fils"
+msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Est étendu."
+msgstr "Est étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"
+msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Composant graphique Accelerator"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
-#, fuzzy
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Le valeur de l'ajustement"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Composant graphique Accelerator"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Composant graphique Accelerator"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Modification"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr ""
+"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Composant graphique Accelerator"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Type de message"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de la cellule est définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
-"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
+"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
-msgstr "Possède une Entry"
+msgstr "Accepte une saisie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
-"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
-"n'est pas autorisée"
+"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
+"modèle n'est pas autorisée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Le pixbuf à rendre"
+msgstr "Le pixbuf à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
+msgstr "Pixbuf d'extension développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
+msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
+msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
+msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID du stock"
+msgstr "ID de collection"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
+msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"
+msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"
+msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Accorder selon l'état"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"
+msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsation"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
+"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
+"les dispositions droite à gauche (RTL)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inversé"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Taux d'accélération"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+msgid "Digits"
+msgstr "Chiffres"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Nombre de décimales à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr ""
+"Indique si l'indicateur d'activité est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Rythme de l'indicateur d'activité"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage de l'indicateur "
+"d'activité"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre"
+msgstr "Texte à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Texte balisé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte balisé à rendre"
+msgstr "Texte balisé à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode simple paragraphe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"
+msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
+msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Modifiable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
+"Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"
+msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
-"Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
-msgstr "Épaisseur de la police"
+msgstr "Graisse de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Étirement de la police"
+msgstr "Espacement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
-msgstr "Points de la police"
+msgstr "Corps de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
 "est négative)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
-"avez probablement pas besoin"
+"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
+"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
+"vous n'en avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Abréviation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
-"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+"La zone de la chaîne où raccourcir de préférence la chaîne des caractères, "
+"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
+"entier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"
+msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
-"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
+"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Largeur de la coupure"
+msgstr "Largeur de coupure"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
+msgstr "Façon d'aligner les lignes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Texte temporaire"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
-msgstr "Éditabilité défini"
+msgstr "Modifications possibles"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
-msgstr "Famille de la police définie"
+msgstr "Famille de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
-msgstr "Style de la police défini"
+msgstr "Style de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante de la police définie"
+msgstr "Variante de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Épaisseur de la police définie"
+msgstr "Graisse de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Étirement de la police défini"
+msgstr "Espacement de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
-msgstr "Taille de la police définie"
+msgstr "Taille de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Échelle de la police définie"
+msgstr "Échelle de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
+msgstr ""
+"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
-msgstr "Langue défini"
+msgstr "Langue définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
+"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Abréviation définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abréviation du texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+msgid "Align set"
+msgstr "Alignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "État inconsistent"
+msgstr "État incohérent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état inconsistent du bouton"
+msgstr "L'état incohérent du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
+msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"
+msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"
+msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
-msgstr "Modèle TreeView"
+msgstr "Modèle CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Modèle de la vue des cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contexte de zone de cellules"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"L'objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
+"la cellule"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Tracer sensible"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Indique si les cellules doivent être tracées dans un état sensible"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Adapter le modèle"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
+"lignes du modèle"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
+msgstr "Incohérent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"
+msgstr "Indique s'il faut afficher un état « incohérent »"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"
+msgstr "Dessiner l'élément de menu sous forme de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Utiliser une couche alpha"
+msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur courante"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha courant"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
-"entièrement opaque)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrôle d'opacité"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "Has palette"
-msgstr "A une palette"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "The current color"
-msgstr "Couleur courante"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
-"entièrement opaque)"
+"La valeur d'opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
+"totalement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnalisée"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA actuelle"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activer les touches fléchées"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Afficher l'éditeur"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Type de glissière"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Autoriser vide"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisi dans ce champ"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valeur dans la liste"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modèle de ComboBox"
+msgstr "Modèle de boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
+msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
+msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
-msgstr "Espacement des colonnes "
+msgstr "Colonne de fusion des lignes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
-msgstr "Espacement des colonnes"
+msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
+msgstr "L'élément actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
+msgstr "Rendre un menu détachable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
-msgstr "A une frame"
+msgstr "A un encadrement"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
+msgstr ""
+"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
+"enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Indique si la liste déroulante prend le focus lorsqu'il est cliqué par la "
-"souris"
+"Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée avec "
+"la souris"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du séparateur"
+msgstr "Titre du menu détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
-"détaché"
+"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
+"déroulant est détaché"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Définit la largeur du popup"
+msgstr "Liste affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Apparaît comme une liste"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité du bouton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
+"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
+"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "Colonne d'ID"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
-msgid "Child"
-msgstr "Fils"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
+"des valeurs dans le modèle"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID actif"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Type de courbe"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
-"forme libre"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimum"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
+"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valeur minimale possible pour X"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apparaît sous forme de liste"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maximum"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
+"qu'à des menus"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valeur maximale possible pour X"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Taille de flèche"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimum"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "L'espace pris par la flèche"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maximum"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+msgid "Child"
+msgstr "Enfant"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Sous-propriétés"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "La liste des sous-propriétés"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
-msgid "Has separator"
-msgstr "A un séparateur"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animé"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+msgid "Inherit"
+msgstr "Hérité"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr ""
+"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'action"
+msgstr "Bordure de la zone d'actions"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
+msgstr ""
+"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boîte de "
+"dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Le contenu du tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
+"maximum"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Tampon de texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
+msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
-"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
-"partir de la position du curseur."
+"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
+"partir de la position du curseur"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longueur maximale"
-
-#: gtk/gtkentry.c:493
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
-"maximum"
+msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
 
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
-"passe)"
+"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
+"effectivement saisi (mode mot de passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
+msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
+"Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Caractère invisible"
+msgstr "Caractère masque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique par défaut (par exemple le bouton par "
-"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
-"appuie sur Entrée"
+"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
+"touche Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
+msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
+msgstr ""
+"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Le contenu de l'entrée"
+msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Réservé pour les "
-"dispositions RTL."
+"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
+"dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Sélection multiple"
+msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+msgstr ""
+"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
+"ligne."
 
-#: gtk/gtkentry.c:861
-msgid "Border between text and frame."
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
+"encadrement est prévu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection sur le focus"
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode écrasement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Caractère masque défini"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
-"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"obtient le focus"
+"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
+"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-msgid "Password Hint Timeout"
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fraction de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
+"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
+"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID de collection principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID de collection secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nom d'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Le nom de l'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nom d'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Type d'enregistrement principal"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Icône principale activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Icône secondaire activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Icône principale sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Icône secondaire sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
+msgid "IM module"
+msgstr "Module IM"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Complétion"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "But"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "But du champ texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "indication"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Icônes en surbrillance"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
+"Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
+"survol du pointeur"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Bordure de la barre de progression"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
+"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complétion intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"
+msgstr "Indique si le préfixe courant doit être inséré automatiquement"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Complétion en liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"
+msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans une liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Définit la largeur du popup"
+msgstr "Largeur de liste définie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que le "
+"champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de correspondance unique"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre de liste déroulante apparaît pour une "
+"correspondance unique."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Sélection intégrée"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "Votre description ici"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Fenêtre visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l'opposé, invisible et "
+"uniquement utilisée pour capturer des évènements."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
-msgstr "Au-dessus du fils"
+msgstr "Au-dessus de l'enfant"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
+"l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
-"Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
-"fils"
+"Indique si l'icône d'extension doit être activée pour révéler l'élément "
+"graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"
+msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
-msgstr "Utiliser des balises"
+msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
-"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+"Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"
+msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et l'enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
 msgid "Label widget"
-msgstr "Composant graphique Étiquette"
+msgstr "Élément graphique étiquette"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
-"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
-"usuel"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'icône "
+"d'extension usuelle"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Remplir avec l'étiquette"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique étiquette doit remplir tout l'espace "
+"horizontal disponible"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionner premier niveau"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Indique si l'icône d'extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
+"lors de l'extension et du repli"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'expandeur"
+msgstr "Taille de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
+msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
+msgstr "Marge autour de la flèche de l'icône d'extension"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Moteur du système de fichiers"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
+msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URLs"
+"locaux : URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
+msgstr "Élément graphique aperçu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
-"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
+"Élément graphique fourni par l'application pour des aperçus personnalisés."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
+msgstr "Élément graphique d'aperçu actif"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
-"personnalisés doit être affiché."
+"Indique si l'élément graphique fourni par l'application doit être affiché "
+"pour des aperçus personnalisés."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
+msgstr "Utiliser l'étiquette de l'aperçu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une étiquette de la collection avec le nom du "
+"fichier en aperçu."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Composant graphique supplémentaire"
+msgstr "Élément graphique supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
-"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
-"supplémentaires."
+"Élément graphique fourni par l'application pour des options supplémentaires."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés simultanément"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Afficher les éléments cachés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Demander confirmation pour écraser"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
+"nécessaire, une alerte d'écrasement."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogue"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
-"affichés"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Autoriser la création de dossier"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
+"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
+"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
-msgstr "Position en X"
+msgstr "Position X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position en X du composant graphique fils"
+msgstr "Position selon l'axe des X de l'élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
-msgstr "Position en Y"
+msgstr "Position Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position en Y du composant graphique fils"
+msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
+msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"
+msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
-"Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"
+"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
-"Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
-"non"
+"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
-"Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
-"ou non"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
+"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Description de la police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texte d'aperçu"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Étiquette xalign"
+msgstr "Alignement x de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Étiquette yalign"
+msgstr "Alignement y de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"
-
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"
+msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
-"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"
+"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogénéité des lignes"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Handle position"
-msgstr "Position de la poignée"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogénéité des colonnes"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"
+"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
+"attaché"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Coté à coller"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Coté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Coté à coller défini"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
-"valeur dérivée de handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonne de pixbuf"
+msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
-msgstr "Colonne de marqueurs"
+msgstr "Colonne du texte balisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
+"utilisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Largeur de chaque composant"
+msgstr "Largeur de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientation de l'élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Réordonnable"
+msgstr "Réorganisable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue est réordonnable"
+msgstr "La vue peut être réorganisée"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Colonne d'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Marge des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
+msgstr "Couleur de boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"
+msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
+msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage à afficher"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"
+msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icône"
+msgstr "Jeu d'icônes"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou les "
-"icônes nommées"
+"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
+"d'icônes ou une icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour les icônes nommées"
+msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"
+msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"
+msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utiliser un recours"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"
+msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Afficher les images du menu"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
+"prédéfini"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Groupe d'accélérateurs"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
+"prédéfinies"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Type de message"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Type de message"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"
+msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-
-#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2728,1524 +4019,1874 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
-"Voir GtkMisc::xalign pour cela"
+"Voir « GtkMisc::xalign » pour cela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
-"souligné"
+"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
+"à souligner dans le texte"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"
+msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
-msgid "Selectable"
-msgstr "Sélectionnable"
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mode de coupure des lignes"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Raccourci clavier"
+msgstr "Touche mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"
+msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Composant graphique Mnémonique"
+msgstr "Élément graphique de mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"
+"L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
+"est appuyée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Méthode pour couper la chaine en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
-"suffisant pour afficher la chaîne complète"
+"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
+"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mode simple ligne"
+msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:448
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"
+msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:486
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractères"
-
-#: gtk/gtklabel.c:487
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"
-
-#: gtk/gtklabel.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
-"obtient le focus"
+msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Suivi des liens visités"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La largeur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI lié au bouton"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Visité"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indique si le lien a été visité."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "L'objet GPermission qui contrôle ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texte de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texte de déverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de déverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Infobulle de non autorisation"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
+"autorisation"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Sens des ajouts"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Sens des ajouts des enfants"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Remplissage interne"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "fenêtre surgissante"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Le menu déroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+msgid "menu-model"
+msgstr "modèle du Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Le modèle du menu déroulant."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+msgid "align-widget"
+msgstr "élément graphique d'alignement"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+msgid "direction"
+msgstr "direction"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Chemin d'accélérateur"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
+"des accélérateurs des éléments enfants"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Élément graphique de rattachement"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
+"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher quand le menu est "
 "détaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Statut du séparateur"
+msgstr "État de séparation"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
-"détaché"
+msgstr "Une valeur booléenne indiquant si le menu est détaché"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Bourrage vertical"
+msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Place réservée pour complément"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
+"bascules et les icônes"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Bourrage horizontal"
+msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
+msgstr "Espace supplémentaire sur les côtés gauche et droit du menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Décalage vertical en pixel quand le menu est un sous-menu"
+msgstr ""
+"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
+"de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Décalage horizontal en pixel quand le menu est un sous-menu"
+msgstr ""
+"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
+"de pixels"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Afficher la flèche"
+msgstr "Deux flèches"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Pour le défilement, toujours afficher deux flèches."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Emplacement des flèches"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indique où les flèches de défilement doivent être placées"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté gauche du fils"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Le numéro de colonnes pour y attacher le coté froit du fils"
+msgstr ""
+"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
+msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
-"en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
-"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
-"sous-menu apparaisse"
+"Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Justifié à droite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
-"du sous-menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Orientation de l'ajout"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"
+"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
+"barre de menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Bourrage interne"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
+"de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'un barre de menus apparaisse"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Prend le focus"
+msgstr "Acquiert le focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui indique si le menu prend le focus du clavier"
+msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu déroulant"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Use separator"
-msgstr "Utiliser un séparateur"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
-"Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
-"dialogue et les boutons"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
-msgid "Message Type"
-msgstr "Type de message"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "The type of message"
-msgstr "Type de message"
+"Largeur de la bordure autour de l'étiquette et de l'image dans la boîte de "
+"dialogue du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Boutons de message"
+msgstr "Boutons du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
-msgstr "Utiliser des balises"
+msgstr "Utilise du balisage"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr ""
-"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
+msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Secondaire"
+msgstr "Texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
-msgstr "La valeur"
+msgstr "L'image"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Zone de message"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
+"boîte de dialogue"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
+msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"
+"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'élément graphique, en pixels"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"
+"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'élément graphique, en pixels"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+msgid "Parent"
+msgstr "Parent"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "La fenêtre parent"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Est affiché"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page courante"
+msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
+msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Bordure des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:529
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:537
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Bordure horizontale des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:538
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:546
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Bordure verticale des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:547
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:555
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:556
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:563
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
+"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
 "d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer les popups"
+msgstr "Activer le popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
-"que l'on peut utiliser pour changer de page"
+"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
+"peut utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Group ID"
-msgstr "Groupe"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom de groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"
+msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"
+msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Déployer l'onglet"
+msgstr "Développer l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:635
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Type de positionnement des onglets"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Réordonnable"
+msgstr "Onglet réorganisable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr ""
+"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
+"l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:649
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Étiquette de l'onglet"
+msgstr "Onglet détachable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indique si l'action est activée."
+msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Bouton secondaire inversé"
+msgstr "Second bouton fléché de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de l'onglet"
+msgstr ""
+"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
+"d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Bouton secondaire avant"
+msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de l'onglet"
+msgstr ""
+"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
+"ligne d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Bouton inversé"
+msgstr "Bouton fléché de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
+msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Bouton avant"
+msgstr "Bouton fléché d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
+msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:726
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Bordure des onglets"
+msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
+msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Arrondi de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille des espaces"
+msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Utiliser une couche alpha"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Espacement des flèches"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Espace initial"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Nombre d'icônes"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Le nombre d'icônes actuellement affichées"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Étiquette d'icône"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "L'étiquette à afficher sur l'icône"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu des options"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexte du style de l'icône"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur dropdown"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Le contexte de style pour thématiser l'apparence de l'icône"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Icône en arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "L'icône en arrière-plan du nombre emblème"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nom de l'icône en arrière-plan"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Le nom de l'icône en arrière-plan du nombre emblème"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
-msgstr "Définir la position"
+msgstr "Position définie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
+msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Taille du manipulateur"
+msgstr "Taille de la poignée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Largeur du manipulateur"
+msgstr "Largeur de la poignée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"
+msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"
+msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
+"avec l'élément graphique panneau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Rétrécissement"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
-"totalité de la place qui lui est allouée"
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
+"demandé par le parent"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Espacement par défaut"
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Embedded"
+msgstr "Enfiché"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:253
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Indique si le connecteur est enfiché"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:258
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fenêtre hôte"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:259
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Durée du maintien"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Durée du maintien (en millisecondes)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Seuil de glissement"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+msgstr "Nom de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "le GdkScreen pour le renderer"
+msgstr "Moteur d'arrière-plan de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Est important"
+msgstr "Est virtuelle"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe réellement"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accepte le PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accepte le PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'état"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
-msgstr "Action"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
+msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de travaux d'impression"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimante en pause"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accepte les tâches"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valeur de l'option"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valeur de l'option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
-msgstr "Options verticales"
+msgstr "Option de source"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet PrinterOption correspondant à l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:115
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Le titre de la fenêtre"
+msgstr "Le titre du travail d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:132
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Taille de la page"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Suivre l'état d'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
+"modification d'état après l'envoi des données d'impression à l'imprimante ou "
+"au serveur d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:832
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Hauteur par défaut"
+msgstr "Mise en page par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:833
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:870
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Nom de l'icône"
+msgstr "Nom de la tâche"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:871
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
+"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:894
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de canaux"
+msgstr "Nombre de pages"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:895
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+msgstr "Le nombre de pages du document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
-msgstr "Alpha courant"
+msgstr "Page actuelle"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document."
-msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La page actuelle du document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
-msgstr "Utiliser une couche alpha"
+msgstr "Utilise toute la page"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:939
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:959
-msgid "Track Print Status"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
+"pas à l'angle de la zone d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression continue de signaler l'état du "
+"travail d'impression après l'envoi des données à l'imprimante ou au serveur "
+"d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:977
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Unité"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:978
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Dialogue"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:996
-msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
+"l'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1012
-msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Asynchrone autorisé"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exécuter de manière "
+"asynchrone."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
-msgid "PDF target filename"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nom de fichier d'exportation"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "État"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr "L'état de l'opération d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne d'état"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Une description de l'état intelligible à l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Palette personnalisée"
+msgstr "Étiquette d'onglet personnalisé"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
+"Étiquette pour l'onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Prise en charge de la sélection"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression prend en charge l'impression d'une "
+"sélection."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "L'année sélectionnée"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "A une sélection"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mode d'activité"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Mise en page incorporée"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
-"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
-"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
-"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
+"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
+"l'objet GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:107
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Nombre de pages à imprimer"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alignement x du texte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans "
-"le composant graphique de progression"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Imprimante sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alignement y du texte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
-"composant graphique de progression"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Fonctionnalités manuelles"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:118
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Indique si l'application a une sélection"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
-msgid "Bar style"
-msgstr "Style de barre"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pas de pulsation"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
+"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
+"déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Pas d'activité"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocs d'activité"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
-"(obsolète)"
+"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
+"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocs discrets"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
+msgstr "Espacement X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
-"affichée en style « discret »)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la largeur de la barre de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fraction"
+# The PrinterOption backing this widget
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Espacement Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la hauteur de la barre de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Étape de pulsation"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
-"déplace"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "La valeur"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action courante de ce groupe."
+"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
+"action est l'action actuelle de ce groupe."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."
+msgstr "L'action radio du groupe dont dépend cette action."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
-msgstr "Couleur courante"
+msgstr "La valeur actuelle"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
+"action se rapporte."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
+msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio qui groupe ce composant graphique avec."
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politique de mise à jour"
+msgstr ""
+"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui contient la valeur courante de cette objet d'intervalle"
+"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
+"réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversé"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverser la direction du réglages augmente la valeur de l'intervalle"
+msgstr ""
+"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
+"réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
+"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
+"basses de l'ajustement"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
+"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
+"hautes de l'ajustement"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Afficher niveau de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
+"coulisse."
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Borner au niveau de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Niveau de remplissage"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "The fill level."
+msgstr "Le niveau de remplissage."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Arrondis"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur de la glissière"
+msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur de l'ascenseur ou échelle"
+msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
 
-#: gtk/gtkrange.c:356
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Bordure"
+msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"
+msgstr ""
+"Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:364
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Taille du curseur"
+msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons à la fin"
+msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
 
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement du curseur"
+msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
+msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
+"Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkrange.c:388
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
+"Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
 
-#: gtk/gtkrange.c:397
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
 msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
+"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
-msgid "Recent Manager"
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Échelle de la flèche"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Afficher les numéros"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
+"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestionnaire des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
-msgstr "Afficher le texte"
+msgstr "Afficher les éléments privés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Bulle d'aide"
+msgstr "Afficher les infobulles"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Icône prédéfinie"
+msgstr "Afficher les icônes"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+msgstr "Indique si une icône est disposée près de l'élément"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les éléments introuvables"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+msgstr ""
+"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
+"être affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Local seulement"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URLs"
+"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
+"locaux : URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
+msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Type d'ombre"
+msgstr "Type de tri"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
+msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
+msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
+"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
+"liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Inférieur"
+msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inférieure de la règle"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "La valeur de l'échelle"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Supérieur"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite supèrieure de la règle"
-
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position de la marque sur la règle"
-
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Taille maximale"
-
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Taille maximale de la règle"
-
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Numérique"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
+"sur la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
 
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Chiffres"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste de noms d'icônes"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
+msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Indique si la valeur courante est affiché comme une chaîne à coté du curseur"
+"Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
+"côté du curseur"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Possède une origine"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
+msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"
+msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"
+msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"L'ajustement horizontal partagé entre l'élément graphique de défilement et "
+"son contrôleur"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"L'ajustement vertical partagé entre l'élément graphique de défilement et son "
+"contrôleur"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Politique d'affichage du défilement horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longueur minimum du curseur"
+msgstr "Longueur minimale du curseur"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"
+msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Taille du curseur fixe"
+msgstr "Curseur à taille fixe"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
-"minimale"
+msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché inversé au coté opposé de la barre de "
-"défilement"
+"Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la barre "
+"de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché avant au coté opposé de la barre de "
-"défilement"
+"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
+"barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
+msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Placement de la fenêtre"
+msgstr "Emplacement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
+"propriété n'a d'effet que si la propriété « window-placement-"
+"set » (placement de la fenêtre défini) est vrai (TRUE)."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Placement de la fenêtre"
+msgstr "Placement de la fenêtre défini"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
+msgstr ""
+"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
+"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
+"défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
+"défilante"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Placement de la fenêtre"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Largeur minimale du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Hauteur minimale du contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Défilement cinétique"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Mode de défilement cinétique."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
-msgstr "Dessiner"
+msgstr "Tracer"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
+msgstr ""
+"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4253,2052 +5894,2673 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distance du double-clic"
+msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
+msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Délai de clignotement du curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Curseur divisé"
+msgstr "Curseur partagé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
-"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
+"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
+"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème d'icône"
+msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
+msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nom du thème de touches à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
+msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
+msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
-"par défaut"
+"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
+"valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
+"défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style de lissage Xft"
+msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
-"lissage moyen, lissage complet"
+"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
+"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
+"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nom du thème de souris"
+msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nom du thème de souris à utilise"
+msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Taille du thème de souris"
+msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Taille à utiliser pour la souris"
+msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
-"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
-"des boutons alternatif"
+"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
+"alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
+"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
+"bas signifie ordre croissant)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
+"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
+"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de départ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de répétition"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Taille de l'expandeur"
+msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
+"une nouvelle zone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Espace de couleurs"
+msgstr "Jeu de couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
+msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Activer les animations"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
+"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
+"communiqué sur cet écran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Délai d'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navigation clavier uniquement"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
+"éléments graphiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
+"clavier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Sonnerie d'erreur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Espace de couleurs"
+msgstr "Hachage des couleurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Moteur d'impression par défaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
+"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activer les mnémoniques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activer les accélérateurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite des fichiers récents"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Module IM par défaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Âge limite des fichiers récents"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom du thème sonore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom du thème sonore XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Retour sonore des saisies"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
+"utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activer les notifications sonores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activer les infobulles"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr ""
+"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Style de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
+"icônes, du texte et des icônes, ..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnémoniques automatiques"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
+"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
+"position"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
+"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "L'application préfère un thème sombre"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Show button images"
+msgstr "Afficher les images de boutons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Sélection lors de l'activation"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
+"activé"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
+"masquées"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Afficher les images du menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Indique l'emplacement du contenu des fenêtres défilantes par rapport aux "
+"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
+"placement de la fenêtre défilante elle-même."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
+"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
+"menu avant que le sous-menu apparaisse"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
+"hors du sous-menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
+"quand elle est activée"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Palette personnalisée"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Style de préédition IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Style d'état IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
+"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
+"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Activer le collage principal"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
+"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Les directions dans lesquels la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
+"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
+"requises de ses éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachés"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Si VRAI, les éléments cachés sont ignorés durant la détermination de la "
-"taille du groupe"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"
+"Si vrai (TRUE), les éléments graphiques non mappés sont ignorés pour la "
+"détermination de la taille du groupe"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accélération"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
-"du pas la plus proche"
+"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
+"du pas de compteur la plus proche"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
-msgstr "Coupure"
+msgstr "Bouclage"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"
+msgstr ""
+"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
+"limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
-"valeur est légale"
+"Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
+"si la valeur est valide"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
+msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "A une poignée de redimensionnement"
+msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
-"plus niveau"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Le titre de la fenêtre"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
-msgid "Blinking"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indique si l'action est visible."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'action est visible."
-
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
+msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogène"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
-"sera identique"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Attachement à gauche"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Attachement à droite"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonnes pour y attacher le coté droit du composant graphique "
-"fils"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Attachement en haut"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "A une infobulle"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Attachement en bas"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Options horizontales"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Options verticales"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Le titre de cette icône de notification"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Bourrage horizontal"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "L'objet GdkScreen associé"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés droit et gauche, "
-"en pixels"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Bourrage vertical"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direction du texte"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses cotés haut et bas, en "
-"pixels"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Le contexte du style parent"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Le nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Coupure des lignes"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Type de valeur"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
-"composant graphique sont atteintes"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Coupure des mots"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indique si la bascule est activée"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
-"composant graphique sont atteintes"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La largeur minimale de la poignée"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Table de la balise"
+msgstr "Tableau des balises"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Texte de la table de la balise"
+msgstr "Tableau des balises du texte"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Texte du tampon actuel"
+msgstr "Texte actuel du tampon"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
-msgstr "Sélection par survol"
+msgstr "Contient une sélection"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
+msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
+"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Chaîne du copyright"
+msgstr "Liste des destinataires en copie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
+"presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des destinataires en collage"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
+"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Élément graphique parent"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Fenêtre sur laquelle les coordonnées sont basées"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nom de marque"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravité gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
+"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan (non alloué possible) comme une GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
-"ligne ou seulement la hauteur du caractère mis en évidence"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor (non alloué possible)"
+"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Masque de premier plan en pointillés"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA de premier plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direction du texte"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
+"PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
-"Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
+"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
+"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
-"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Taille de la police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la "
-"police par défaut. Cela s'adapte proprement au changement de thème, etc. "
-"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"police par défaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
+"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
+"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
+msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
-"appropriée serautilisée."
+"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
+"défaut appropriée sera utilisée."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"
+"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"
+msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"
+msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
+msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"
+msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
-"entre les caractères"
+"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
+"entre mots ou entre caractères"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"
+msgstr ""
+"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan du paragraphe (non alloué possible) comme une GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Cumul de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Premier plan en pointillés défini"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
-msgstr "Justification défini"
+msgstr "Justification définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Marge gauche défini"
+msgstr "Marge gauche définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
-msgstr "Indentation défini"
+msgstr "Indentation définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"
+msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"
+msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"
+msgstr "Pixels entre coupures définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Marge droite défini"
+msgstr "Marge droite définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Onglets défini"
+msgstr "Tabulations définies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"
+msgstr "Pixels entre coupures"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
+msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Le tampon qui est affiché"
-
-#: gtk/gtktextview.c:628
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode d'écrasement"
+msgstr "Le tampon affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"
+msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
+msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nom du moteur de thèmes"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Créer les mêmes mandataires que pour une action radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
+msgstr ""
+"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
+"radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »."
+msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Bulle d'aide"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-#, fuzzy
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
+msgstr ""
+"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
+"dans la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
+msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille de la police définie"
+msgstr "Taille d'icône définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
+msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent grandit"
+"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
+"barre d'outils est agrandie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
+"même type"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Taille de l'espace"
+msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Taille des espaces"
+msgstr "Taille des séparateurs"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
-"boutons"
+msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Largeur minimale des fils"
+msgstr "Développement maximal des enfants"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"
+msgstr ""
+"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"
+msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
+msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
-"icônes, du texte et des icônes, ..."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
-"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"
+"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l'étiquette indique que le "
+"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
+"d'accélération dans le menu déroulant de dépassement."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"
+msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID prédéfini"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
+msgstr "L'icône de la collection affichée dans l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de la police"
+msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"
+msgstr "Le nom de l'icône du thème graphique affiché sur l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Icône du composant graphique"
+msgstr "Élément graphique icône"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"
+msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l'élément"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
+msgstr "Espacement des icônes"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"
+msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outils est considérée important. Lorsque "
-"VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"Indique si l'élément de la barre d'outils est qualifié d'important. Si vrai "
+"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
+"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la barre d'outils"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "L'intitulé intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'éléments"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Replié"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Indique si le groupe a été replié et les éléments masqués"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "ellipsize"
+msgstr "abréviation"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Mode d'abréviation pour les en-têtes du groupe d'éléments"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relief d'en-tête"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tête de groupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Espacement d'en-tête"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Espacement entre la flèche de l'icône d'extension et le texte"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Indique si l'élément doit remplir l'espace disponible"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "New Row"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Indique si l'élément doit commencer une nouvelle ligne"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Position de l'élément à l'intérieur de son groupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Taille des icônes dans cette palette d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Style des éléments dans la palette d'outils"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusif"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Indique si le groupe d'éléments doit être le seul à être développé à un "
+"moment donné"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Indique si le groupe d'éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
+"palette est agrandie"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Couleur d'erreur"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Couleur d'avertissement"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Couleur de succès"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr ""
+"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
+"notification"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icône"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modèle TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Le modèle du menu arborescent"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Détachable"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Indique si le menu a un élément détachable"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Largeur de coupure"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
+msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
+msgstr "Modèle de la vue arborescente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-têtes cliquables"
+msgstr "En-têtes visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
+msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'expandeur"
+msgstr "Colonne d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"
+msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Astuce de règles"
+msgstr "Indication des lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
-"couleurs alternatives"
+"Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
+"couleurs alternées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
+"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
 "colonnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Model column to search through when searching through code"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
-"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
-"le code"
+"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
+"interactive"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode de hauteur fixe"
+msgstr "Mode hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
-"même hauteur"
+"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
+"ont même hauteur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:681
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Expansion par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
+"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
+"passe au-dessus d'elles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Est un étendeur"
+msgstr "Afficher les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Est un étendeur"
+msgstr "La vue a des icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Indentation hiérarchique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:707
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Attache élastique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:708
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
+"glisser le pointeur de souris"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activer le tracé des lignes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
+"arborescente"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largeur du séparateur vertical"
+msgstr "Largeur de séparation verticale"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"
+msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
+msgstr "Largeur de séparation horizontale"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"
+msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Autoriser les règles"
+msgstr "Autoriser les lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"
+msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les expandeurs"
+msgstr "Indenter les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Rend les expandeurs indentés"
+msgstr "Indente les icônes d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:768
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:774
-msgid "Row Ending details"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largeur des lignes de grille"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Motif des lignes de grille"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
+"Motif de trait utilisé pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:775
-msgid "Enable extended row background theming"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
+"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
+"l'arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espace inséré entre les cellules"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largeur minimum"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
+msgstr "Largeur minimale autorisée pour la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largeur maximum"
+msgstr "Largeur maximale"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
+msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
+"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l'élément "
+"graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Widget"
-msgstr "Composant graphique"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
-"Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
+"Élément graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
-"Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"
+"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tête de la colonne ou de "
+"l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"
+msgstr ""
+"Indique si l'ordre des colonnes peut être modifié à partir de l'en-tête"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID de colonne pour le tri"
+
+# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
+# Set to %-1 to make the column unsortable.
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
+"sélectionnée pour un tri"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
-"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"
+"Indique si des éléments séparables de menu doivent être incorporés aux menus"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Définition de l'IU fusionnée"
+msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"
+msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
-"ce viewport"
+"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
+"(viewport) est tracée"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
-"viewport"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Widget name"
-msgstr "Nom du composant graphique"
+msgstr "Nom de l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom du composant graphique"
+msgstr "Le nom de l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Composant graphique parent"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
-"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
-"conteneur"
+"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Width request"
-msgstr "Requête de largeur"
+msgstr "Largeur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
-"naturel doit être utilisé"
+"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Height request"
-msgstr "Requête de hauteur"
+msgstr "Hauteur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
-"naturel doit être utilisé"
+"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
+"demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si le composant graphique est visible"
+msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
+msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Application peignable"
+msgstr "Dessin par l'application"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"
+msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"
+msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"
+msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique est le composant graphique qui a le focus "
-"au plus haut niveau"
+"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
+"de premier niveau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"
+msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Has default"
-msgstr "A une valeur par défaut"
+msgstr "Est par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"
+msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
+"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Composite child"
-msgstr "Fils composite"
+msgstr "Enfant composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
-"composite"
+msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
-"son aspect (couleurs, ...)"
+"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
+"son aspect (couleurs, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Events"
-msgstr "Ã\89©nements"
+msgstr "Ã\89¨nements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
-"graphique reçoit"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:536
-msgid "Extension events"
-msgstr "Événements d'extension"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:537
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
-"ce composant graphique reçoit"
+"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
+"cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"
+"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
+"cet élément graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Double tampon"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Marge gauche"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Marge droite"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marge haute"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marge basse"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "All Margins"
+msgstr "Ensemble des marges"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Extension horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Extension horizontale définie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Extension verticale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Extension verticale définie"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expansion dans les deux sens"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr ""
+"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
-"composants graphiques"
+"éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"
+msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"
+msgstr "Type de pointillés utilisés pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Bourrage du focus"
+msgstr "Marge de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
-"composant graphique"
+"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
+"graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
+msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Couleur alternative du curseur"
+msgstr "Couleur du second curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé "
-"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
-"gauche à droite"
+"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisé lors "
+"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
+"à droite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"
+msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"
+msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
-msgid "Draw Border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Déplacement de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
+"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées en cliquant dans les zones "
+"vides"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Couleur des liens"
+msgstr "Couleur liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Couleur des liens"
+msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Couleur des liens"
+msgstr "Couleur liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Couleur des liens"
+msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Utiliser un séparateur"
+msgstr "Séparateurs larges"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
+"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Largeur du séparateur vertical"
+msgstr "Largeur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
+"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Hauteur par défaut"
+msgstr "Hauteur des séparateurs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
+"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"
+msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"
+msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
+msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"
+msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
-"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
+"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
 "session"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Autoriser la compression"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
-"est une mauvaise idée dans 99% des cas"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:445
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Autoriser l'agrandissement"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de démarrage"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
-"taille minimale"
+"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
+"notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+msgstr "Modale"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
-"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
+"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
-"cette fenêtre"
+"la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
+"fenêtre est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnémoniques visibles"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
+"fenêtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Icône pour cette fenêtre"
+msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
-msgstr "Est actif"
+msgstr "Est active"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au haut niveau"
+msgstr "Focus au niveau le plus haut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si l'entrée du focus est dans ce GtkWindow"
+msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
-msgstr "Astuce de type"
+msgstr "Indication de type"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
-"de fenêtres et comment la créer."
+"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
+"type de fenêtre et comment la traiter."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepte le focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
+msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sur le clic"
+msgstr "Focus sur mappe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
+"mappée."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
-msgstr "Décoré"
+msgstr "Décorée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
-msgstr "Sélectionnable"
+msgstr "Supprimable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
-"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
+msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Poignée de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
+msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Style de préédition IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Attaché à l'élément graphique"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment dessiner la chaîne de préédition de méthodes de saisie"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'état IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacité de la fenêtre"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "L'opacité de la fenêtre, entre 0 et 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Largeur de la poignée de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Hauteur de la poignée de redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titre du profil de couleurs"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
+#~ "l'objet GtkPrintDialog"