# translation of eu.po to Basque
-# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Basque
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 18:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Begizta"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Animazioa begizta batean errepikatuko den amaierara iristean edo ez"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Kanal-kopurua"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Kolore-eskala"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alfa dauka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Lagin bakoitzeko biteak"
+msgstr "Lagin bakoitzeko bitak"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
#
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
#
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Errenkada-luzera"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-"
"kopurua"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Pixeletan"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako"
#
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
#
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#
+#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
"lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
"lehenetsitako URLa erabiliko da."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den ikonoaren izena"
+msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
#
-#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: gtk/gtkaction.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
"erabiltzen den etiketa."
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "Etiketa laburra"
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "Argibidea"
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock-ikonoa"
+msgstr "Oinarri-ikonoa"
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako stock-ikonoa."
+msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
+
+#
+#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
+#: gtk/gtkstatusicon.c:259
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIcon bistaratuta"
+
+#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
+#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
"ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
-#: gtk/gtkaction.c:263
+#: gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan "
+"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
"adierazten dira."
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
"ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Is important"
msgstr "Garrantzitsua da"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute."
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
-#: gtk/gtkaction.c:288
+#: gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:613
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
-#: gtk/gtkaction.c:302
+#: gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "Ekintza-taldea"
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
"erabilerarako)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Erakutsi beti irudia"
+
+#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ekintza-talderako izena."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Dagokion ekintza"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
+"eguneraketak"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
+
+#
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren balioa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Balio minimoa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Balio maximoa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Urrats-gehikuntza"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Orri-gehikuntza"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
#
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Orrialde-tamaina"
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
"da, 1.0 eskuinean"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"behean lerrokatzea"
#
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Eskala horizontala"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
"'dena'."
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Eskala bertikala"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr "Goiko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Beheko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr "Ezkerreko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr "Eskuineko betegarria"
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
#
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:95
msgid "Arrow direction"
msgstr "Geziaren noranzkoa"
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:96
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:104
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Gezi-itzala"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#
+#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Gezia eskalatzea"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:113
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Obey child"
msgstr "Umeari obeditu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Goiburuko betegarria"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:307
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:314
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Edukiaren betegarria"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:331
+msgid "Page type"
+msgstr "Orrialde mota"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:332
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialde mota"
+
+#
+#: gtk/gtkassistant.c:349
+msgid "Page title"
+msgstr "Orrialdearen titulua"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:350
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:366
+msgid "Header image"
+msgstr "Goiburuko irudia"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:367
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:383
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Albo-panelaren irudia"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:384
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:399
+msgid "Page complete"
+msgstr "Orrialdea osatu da"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:400
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child width"
msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Minimum child height"
msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Layout style"
msgstr "Diseinuaren estiloa"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
"lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:175
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"laguntza-botoietarako egoki"
#
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:218
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:236
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:243
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:250
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
"pixeletan"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:256
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbuilder.c:314
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Itzulpenaren domeinua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
-msgstr "Erabili stock-a"
+msgstr "Erabili oinarria"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
+"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
+#: gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
msgstr ""
-"CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
+"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
"marraztuta dagoena"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez "
+"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr "Irudi-tartea"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Stock-ikonoak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkbutton.c:539
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"desautatzeko)"
#
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Ezin da hila aldatu"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altueraren xehetasunak"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:43
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
+
#
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
"Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tekla bizkortzailea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Bizkortzaile modua"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
#
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektua"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Stock ID"
-msgstr "Stock-ID-a"
+msgstr "Oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Errendatu behar den stock-ikonoaren stock-IDa"
+msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasunak"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Hurrengo egoera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Aurrerapen-barraren balioa"
+msgstr "Progresio-barraren balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Aurrerapen-barraren testua"
+msgstr "Progresio-barraren testua"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pultsua"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
+"adierazteko."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Doitzea"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Igoera-abiadura"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Digituak"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Birakariaren taupada"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Letraren zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Letraren puntuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Letra-tamaina puntutan"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:681
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Goratzearen ezarpena "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Elipsi multzoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Lerrokatzea ezarri"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
+
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
-msgstr "Irratiaren egoera"
+msgstr "Aukera-egoera"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa"
+msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen tamaina"
+msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtkcellview.c:166
+#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeloa"
-#: gtk/gtkcellview.c:167
+#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailaren modeloa"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen inguruko tartea"
+msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Current Color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Alpha"
msgstr "Uneko alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:281
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:282
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta dauka"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "The current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:318
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Gaitu gezi-teklak"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Gaitu beti geziak"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kolore hautapena"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuskula/minuskula"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Ados botoia"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen "
-"dituen adierazten du"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Onartu hutsik"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Utzi botoia"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Zerrendako balioa"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Laguntza botoia"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:521
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:711
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:561
+#: gtk/gtkcombobox.c:712
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:583
+#: gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:604
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:648
+#: gtk/gtkcombobox.c:800
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:816
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:850
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:851
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Geziaren tamaina"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:876
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Itzal-mota"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
+
+#
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Umea"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurba-mota"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Bereizlea dauka"
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Edukiaren arearen tartea"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Testuaren bufferra"
+
+#: gtk/gtkentry.c:637
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:682
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:690
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:698
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:714
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:721
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
#
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:741
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"diseinuetan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkentry.c:594
+#: gtk/gtkentry.c:774
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:790
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
+
+#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Gainidazteko modua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:806
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr ""
+"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Testuaren luzera"
+
+#: gtk/gtkentry.c:821
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
+
+#: gtk/gtkentry.c:836
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Karaktere-multzo ikusezina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:837
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
+
+#: gtk/gtkentry.c:855
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Blok.maius. abisua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:856
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
+"daudenean edo ez."
+
+#
+#: gtk/gtkentry.c:870
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Progresioaren frakzioa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:871
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:888
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:889
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
+"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
+
+#: gtk/gtkentry.c:905
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf nagusia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:906
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
+
+#: gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
+
+#: gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Oinarri-ID nagusia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:936
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:950
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:951
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:965
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ikono-izen nagusia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:966
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkentry.c:980
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkentry.c:981
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkentry.c:995
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon nagusia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:996
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Bigarren mailako GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1011
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
+
+#
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Biltegi mota nagusia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1026
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1041
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1042
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1084
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1085
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1108
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1129
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1130
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1146
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1163
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1182
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
+msgid "IM module"
+msgstr "BM modulua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
+
+#
+#: gtk/gtkentry.c:1236
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Ikono argitua"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1237
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1250
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Progresioaren ertza"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1251
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1743
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
+#: gtk/gtkentry.c:1757
+msgid "State Hint"
+msgstr "Egoeraren iradokizuna"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1758
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez"
+
#
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:1764
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:1778
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:882
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:1779
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Bufferraren edukia"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Lineako hautapena"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Zure azalpena hemen"
+
#
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
-"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
+msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
"adierazten du"
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Preview widget"
msgstr "Aurrebista-trepeta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du.aa"
+"den ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Extra widget"
msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:803
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:809
msgid "Show Hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:825
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:826
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooser.c:842
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:843
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
+"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:384
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:385
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Eragiketa bertan behera ongi utzi den edo ez"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
msgid "X position of child widget"
msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
msgid "Y position"
msgstr "Y kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago"
#
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Testuaren aurrebista"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:115
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:132
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Handle position"
msgstr "Heldulekuaren posizioa"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Snap edge"
msgstr "Egokitu ertza"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
"helduleku-laukiaren aldea"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiltiko den adierazten du"
+"erabiliko den adierazten du"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Umea askatuta"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea"
+msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:693
+#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
+#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Argibidearen zutabea"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:757
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:774
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Elementu betegarria"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:775
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
+
#
-#: gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:235
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
#
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:251
msgid "Mask"
msgstr "Maskaratu"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#
+#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:276
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:285
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo ikono-izenarentzat erabili "
+"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Ikono-izenarentzat erabiliko den pixel-tamaina"
+msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:311
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
#
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Message Type"
+msgstr "Mezu-mota"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+msgid "The type of message"
+msgstr "Mezuaren mota"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:529
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:536
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
"xalign horretarako"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:567
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:574
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:575
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:590
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:591
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
#
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:598
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtklabel.c:599
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:605
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:606
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtklabel.c:614
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:615
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtklabel.c:425
+#: gtk/gtklabel.c:661
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:703
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: gtk/gtklabel.c:720
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: gtk/gtklabel.c:721
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: gtk/gtklabel.c:743
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtklabel.c:621
+#: gtk/gtklabel.c:761
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
+
+#: gtk/gtklabel.c:762
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
+
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
#
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:598
msgid "The width of the layout"
msgstr "Diseinuaren zabalera"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:607
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
+
+#
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Bisitatua"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:509
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:524
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Bizkortzaile-bidea"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:539
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
+"bidea"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Erantsi trepeta"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:593
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorea"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:594
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:624
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
+"duen balio boolearra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko erten tarte osagarria"
+msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:649
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:658
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#
+#: gtk/gtkmenu.c:671
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Gezien kokalekua"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:719
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
+"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
-"zenbatdenbora egon behar duen"
+"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
+"denbora egon behar duen"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:820
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:821
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
#
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Paketatze norabidea"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Paketatze norabide umea"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Internal padding"
msgstr "Barneko tarte betegarria"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
+"diren edo ez ezartzen du"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Azpimenua"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Etiketa umearen testua"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
+"erlatiboa"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Zabalera karakteretan"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:382
msgid "Take Focus"
msgstr "Hartu fokua"
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:383
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Goitibeherako menua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
msgid "Image/label border"
msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
msgid "Use separator"
msgstr "Erabili bereizlea"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
"jarri behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
-msgid "Message Type"
-msgstr "Mezu-mota"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "The type of message"
-msgstr "Mezuaren mota"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Message Buttons"
msgstr "Mezuko botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "Use Markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Secondary Text"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
msgid "The image"
msgstr "Irudia"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Gurasoa"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Guraso-leihoa"
+
+#
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Bistaratua"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
+
#
-#: gtk/gtknotebook.c:527
+#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: gtk/gtknotebook.c:536
+#: gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:544
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertza"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:553
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:554
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:562
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:563
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: gtk/gtknotebook.c:579
+#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
"batera joateko menua agertuko da"
-#: gtk/gtknotebook.c:600
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:606
-msgid "Group ID"
-msgstr "Taldearen IDa"
+#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: gtk/gtknotebook.c:616
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtknotebook.c:623
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtknotebook.c:637
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Tab pack type"
msgstr "Fitxaren pakete-mota"
-#: gtk/gtknotebook.c:658
+#: gtk/gtknotebook.c:673
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzaiearen ekintzaren ondorioz edo ez"
+msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:665
+#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
-"kontrako bukaeran"
+"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:713
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
-"kontrako bukaeran"
+"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
-#: gtk/gtkobject.c:367
-msgid "User Data"
-msgstr "Erabiltzailearen datuak"
-
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Aukeren menua"
+#
+#: gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Gezien tartea"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
+#
+#: gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Korritze-gezien tartea"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
+#: gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:243
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Handle Size"
msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:260
msgid "Width of handle"
msgstr "Heldulekuaren zabalera"
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:277
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehienezko balioa"
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:295
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:313
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
"trepetarekin batera"
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:329
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatuta"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
+#: gtk/gtkplug.c:172
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
+#: gtk/gtkplug.c:186
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Socket-aren leihoa"
+
+#: gtk/gtkplug.c:187
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Name of the printer"
msgstr "Inprimagailuaren izena"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Backend"
msgstr "Motorra"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Inprimagailuaren motorra"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Is Virtual"
msgstr "Birtuala da"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF onartzen du"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript onartzen du"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "State Message"
msgstr "Mezuaren egoera"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Inprimagialuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
#
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:172
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The location of the printer"
-msgstr "Inprimagialuaren kokalekua"
+msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Job Count"
msgstr "Lan kopurua"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:187
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
+#: gtk/gtkprinter.c:205
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Inprimagailua pausarazita"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:206
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:219
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Lanak onartzen"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:220
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
+
#
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:847
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:884
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "Lanaren izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:909
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:952
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "Erabili orrialde osoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:953
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
-"irudiaren arearen ertzean."
+"irudiaren arearen ertzean"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen "
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "Baimendu asinkronoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "EGIA inrprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
+msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Jarduera-modua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Hautapenaren euskarria"
-#: gtk/gtkprogress.c:101
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
-"EGIAbada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du zerbait "
-"gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino dagoen "
-"bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan zenbat "
-"denbora emango duzun ez dakizunean"
+"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Erakutsi testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Hautapena du"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Aurrerapena testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
+#
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprogress.c:117
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
-"0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
-"horizontala zehazten duena"
+"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
+"kapsulatuta badaude"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
-"bertikala zehazten duena"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Doitzea"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment aurrerapen-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Aurrerapen-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
-msgid "Bar style"
-msgstr "Barra-estiloa"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Jarduera-urratsa"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
+"kapsulatuta badaude"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Jarduera-blokeak"
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Jarduera-modua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
-"Aurrerapen-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
-"(zaharkitua)"
+"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du "
+"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino "
+"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan "
+"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Bloke diskretuak"
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Erakutsi testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Aurrerapen-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten "
-"direnean)"
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:122
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa"
+"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua"
+msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, aurrerapen-barrak nahikoa toki ez badu "
-"kate osoa bistaratzeko."
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
+"osoa bistaratzeko."
+
+#
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid "XSpacing"
+msgstr "XTartea"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
+
+#
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+msgid "YSpacing"
+msgstr "YTartea"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:123
msgid "The value"
msgstr "Balioa"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:124
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The current value"
msgstr "Uneko balioa"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:157
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
"balioa."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:160
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
+msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoi elementua."
+msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Update policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:402
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:403
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:419
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+#: gtk/gtkrange.c:437
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
+
+#: gtk/gtkrange.c:438
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
+
+#: gtk/gtkrange.c:454
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
+
+#: gtk/gtkrange.c:455
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
+
+#: gtk/gtkrange.c:470
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Betegarri-maila"
+
+#: gtk/gtkrange.c:471
+msgid "The fill level."
+msgstr "Betegarriaren maila."
+
#
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:487
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:511
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:519
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:527
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:528
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
-#: gtk/gtkrange.c:415
+#: gtk/gtkrange.c:537
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
-"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
+"Aukera hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
+"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:551
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:552
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
-"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetanxehetasun "
-"ezberdinekin marrazten dira"
+"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetan xehetasun "
+"desberdinekin marrazten dira"
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:568
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:569
msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
-msgstr "Kanala barruti osorako marraztu edo geziak eta tarteak kendu"
+msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
+
+#
+#: gtk/gtkrange.c:582
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrange.c:583
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Erakutsi zenbakiak"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Recent Manager"
msgstr "Azkenen kudeatzailea"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
msgid "Show Private"
msgstr "Erakutsi pribatua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Erakutsi argibideak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Show Icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Show Not Found"
msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
"edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Local only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
"URIak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Mugatu"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Sort Type"
msgstr "Ordenatu mota"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
"osoa"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-"
"kopurua"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
#
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Behekoa"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Erregelaren beheko muga"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Goikoa"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Erregelaren goiko muga"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Markaren posizioa erregelan"
#
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "Geh. tamaina"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Metrotan"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
-msgid "Digits"
-msgstr "Digituak"
-
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscalebutton.c:223
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Eskalaren balioa"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:233
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
+
+#
+#: gtk/gtkscalebutton.c:270
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:271
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"bukaeran"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
"behar den edo ez."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
msgid "Shadow Type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Korritze-barra alaken artean"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
+
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokakuta dauden edo ez, "
+"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
msgid "Draw"
msgstr "Marraztu"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
"(milisegundotan)"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"denbora (milisegundotan)"
#
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:259
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatu muga"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
#
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
"1=lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
"erabiltzeko"
#
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
"ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
+"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
+"adierazten du)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodak' menua"
+msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denobra-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
+msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Izenako duten koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
+msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
+
+#
+#: gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Gaitu animazioak"
+
+#: gtk/gtksettings.c:572
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
+
+#: gtk/gtksettings.c:590
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:591
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+
+#: gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Argibideen denbora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:609
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
+"denean"
+
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
+
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
+
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+
+#: gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
+
+#: gtk/gtksettings.c:715
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Errore soinua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:716
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Kolorearen hash-a"
+
+#: gtk/gtksettings.c:734
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
+
+#: gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
+
+#: gtk/gtksettings.c:743
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
+
+#: gtk/gtksettings.c:760
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
+
+#: gtk/gtksettings.c:761
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
+
+#: gtk/gtksettings.c:785
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
+
+#
+#: gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
+
+#: gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
+
+#: gtk/gtksettings.c:819
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
+
+#: gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Default IM module"
+msgstr "BM modulu lehenetsia"
+
+#: gtk/gtksettings.c:856
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:885
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+
+#: gtk/gtksettings.c:907
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Soinu gaiaren izena"
+
+#: gtk/gtksettings.c:908
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
+
+#: gtk/gtksettings.c:931
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
+"gisa ala ez adierazten du"
+
+#
+#: gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
+
+#: gtk/gtksettings.c:953
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Gaitu argibideak"
+
+#: gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
+"bakarrik, etab. adierazten du"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Gaitu animazioak"
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
-#: gtk/gtksettings.c:488
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: gtk/gtksettings.c:489
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
-"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
+"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: gtk/gtksettings.c:507
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Kolorearen hash-a"
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: gtk/gtksettings.c:508
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksizegroup.c:320
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:321
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:337
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:338
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
"diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Urrats kopurua"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Urrats kopurua biratzaileak begizta bati bira osoa emateko. Lehenetsi gisa, "
+"animazioak ziklo oso bat beteko du segundo batean (ikus #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+
+#
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Animazioaren iraupena"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+"Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "Blinking"
msgstr "Keinukaria"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:318
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Erretiluaren orientazioa"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Argibidea du"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:362
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Argibidearen testua"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Markaren argibidea"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:412
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:430
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
+
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
"estra, pixeletan"
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
-
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lerro-itzulbira"
-
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Doitu hitzak"
-
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiketa-taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Testu-etiketen taula"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
#
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
"DNDren iturburua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
"DNDren helburua"
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Markatu izena"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Ezker-grabitatea"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea "
"izatea) "
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Marjinen pilaketa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Koskaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
"ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:628
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Gainidazteko modua"
-
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:695
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:696
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:115
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"
+msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Tresna-barraren orientazioa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:457
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:464
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Argibidea"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala "
-"ez adierazten du"
+"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+"gainezkatze menuan."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock-ID-a"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikono-tartea"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Erretiluraren orientazioa"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Tolestuta"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elipsi gisa"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Goiburuko erliebea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Goiburuko tartea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "New Row"
+msgstr "Errenkada berria"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esklusiboa"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Error color"
+msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warning color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Success color"
+msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort modeloa"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kodeak bilatzean bilaketa egiteko zutabe-eredua"
+#: gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:659
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:660
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:680
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:681
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:701
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:691
+#: gtk/gtktreeview.c:715
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:716
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:730
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtktreeview.c:740
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:718
+#: gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:766
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:788
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:789
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:797
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:798
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:806
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: gtk/gtktreeview.c:813
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtktreeview.c:820
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:827
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:828
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:834
msgid "Row Ending details"
msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: gtk/gtktreeview.c:835
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:841
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:848
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:855
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:856
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz iksupeiko saretako marrak marrazteko"
+msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: gtk/gtktreeview.c:862
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:863
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
"trepeta "
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Ordenatu ID zutabea"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
+"logikoa"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:574
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:581
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:620
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:627
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:634
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:641
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:648
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:655
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:662
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:669
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:670
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:676
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:677
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:683
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:684
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:691
msgid "Extension events"
msgstr "Luzapen-gertaerak"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:692
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
"duen maskara"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:699
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:700
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:723
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
+
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:779
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:780
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:794
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Buffer bikoitza"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:795
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2427
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:2428
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:2434
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:2447
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:2448
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:2459
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: gtk/gtkwidget.c:2460
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:2465
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:2466
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
+#: gtk/gtkwidget.c:2480
msgid "Draw Border"
msgstr "Marraztu ertza"
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
+#: gtk/gtkwidget.c:2481
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
+#: gtk/gtkwidget.c:2494
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
+#: gtk/gtkwidget.c:2495
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:2508
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#: gtk/gtkwidget.c:2509
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
+#: gtk/gtkwidget.c:2523
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: gtk/gtkwidget.c:2524
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
+#: gtk/gtkwidget.c:2538
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: gtk/gtkwidget.c:2539
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#: gtk/gtkwidget.c:2553
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:2554
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:2568
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#: gtk/gtkwidget.c:2569
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
+#: gtk/gtkwidget.c:2583
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
+#: gtk/gtkwidget.c:2584
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:541
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Abioko IDa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:542
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
+"bakarra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Baimendu uzkurtzea"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:551
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
"jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Allow Grow"
msgstr "Baimendu handitzea"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
"dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:592
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:611
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:612
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:627
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:683
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:684
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"
+msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:692
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:700
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:715
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren transizioa"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren transizioa"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Leihoaren opakutasuna"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:811
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Gaitu gezi-teklak"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Gaitu beti geziak"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Maiuskula/minuskula"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan "
+#~ "hartzen dituen adierazten du"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Onartu hutsik"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Zerrendako balioa"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Curve type"
+#~ msgstr "Kurba-mota"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X minimoa"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X maximoa"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y minimoa"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y maximoa"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Fitxaren ertza"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "Taldearen IDa"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Aukeren menua"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Barra-estiloa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Jarduera-urratsa"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Jarduera-blokeak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
+#~ "(zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Bloke diskretuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten "
+#~ "direnean)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Lerro-itzulbira"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Doitu hitzak"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Argibidea"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"