]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/eu.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / eu.po
index d856923b44797dfb765bcc932e96dd54954a0109..73d7768b37304229223651afa411bc13f4b48ce9 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 11:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-27 17:14+0000\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -16,115 +16,115 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Kanal-kopurua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Kolore-eskala"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Alfa dauka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Lagin bakoitzeko biteak"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
 
 #
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
 
 #
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Errenkada-luzera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-"
 "kopurua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixeletan"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
 
 #
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:547
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako"
 
 #
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
 
 #
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -132,43 +132,43 @@ msgstr ""
 "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
 "lehenetsi gisa."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -176,43 +176,44 @@ msgstr ""
 "Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
 "lehenetsitako URLa erabiliko da."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -220,99 +221,98 @@ msgstr ""
 "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
 "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den ikonoaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
-#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:191
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:193 ../gtk/gtkexpander.c:185
-#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
 "erabiltzen den etiketa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:206
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiketa laburra"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Argibidea"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Stock-ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako stock-ikonoa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
-#: ../gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
 "ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:261
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:262
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan "
 "adierazten dira."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
 "ez adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Garrantzitsua da"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:278
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -357,39 +357,39 @@ msgstr ""
 "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:286
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:287
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:294
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:301
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "Action Group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -397,74 +397,74 @@ msgstr ""
 "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
 "erabilerarako)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:137
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ekintza-talderako izena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:144
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:151
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Balio minimoa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Balio maximoa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Orri-gehikuntza"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
 "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
 "da, 1.0 eskuinean"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -485,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "behean lerrokatzea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Eskala horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -498,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
 "'dena'."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Eskala bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -510,124 +510,124 @@ msgstr ""
 "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
 "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Goiko betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Beheko betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Eskuineko betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
 #
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Gezi-itzala"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
 "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -648,40 +648,40 @@ msgstr ""
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -689,21 +689,21 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -711,27 +711,27 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:614 ../gtk/gtkpaned.c:216
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:201 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:202 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -739,64 +739,75 @@ msgstr ""
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili stock-a"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:210
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:216
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:217 ../gtk/gtkcombobox.c:640
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
 #
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Image position"
+msgstr "Heldulekuaren posizioa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
+
 #
-#: ../gtk/gtkbutton.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:389
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -804,27 +815,29 @@ msgstr ""
 "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
 "marraztuta dagoena"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:402
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:424
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:409
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:432
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:426
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:427
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -832,43 +845,55 @@ msgstr ""
 "child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Balioaren tartea"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr ""
+"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
+"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Stock-ikonoak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -877,459 +902,456 @@ msgstr ""
 "desautatzeko)"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 msgid "Text Column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Errendatu behar den stock-ikonoaren stock-IDa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Hurrengo egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Aurrerapen-barraren balioa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Aurrerapen-barraren testua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
-#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
-#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
-#: ../gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1339,12 +1361,11 @@ msgstr ""
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1352,21 +1373,21 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: ../gtk/gtklabel.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:426
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1375,578 +1396,584 @@ msgstr ""
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
-#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena "
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Irratiaren egoera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:166
+#: gtk/gtkcellview.c:166
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: gtk/gtkcellview.c:167
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Gelaxka-ikustailaren modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:114
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "Hautatutako kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Gaitu gezi-teklak"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Gaitu beti geziak"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen "
 "dituen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Onartu hutsik"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Zerrendako balioa"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:513
+#: gtk/gtkcombobox.c:519
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:514
+#: gtk/gtkcombobox.c:520
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:537
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
+#: gtk/gtkcombobox.c:559
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:560
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:575
+#: gtk/gtkcombobox.c:581
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:576
+#: gtk/gtkcombobox.c:582
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:602
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:603
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:623
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:633
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:647
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
 "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Umea"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
 #
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Kurba-mota"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X minimoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X maximoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y minimoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y maximoa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:118
 msgid "Has separator"
 msgstr "Bereizlea dauka"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:119
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Content area border"
 msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Botoien tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Botoien arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:485
+#: gtk/gtkentry.c:485
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:493
+#: gtk/gtkentry.c:493
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+msgstr ""
+"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:501
+#: gtk/gtkentry.c:501
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:502
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1954,29 +1981,32 @@ msgstr ""
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik ez zaio egingo"
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
+"ez zaio egingo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:533
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1984,33 +2014,33 @@ msgstr ""
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:540
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:541
+#: gtk/gtkentry.c:541
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:561
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2019,97 +2049,100 @@ msgstr ""
 "diseinuetan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:593
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:594
+#: gtk/gtkentry.c:594
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:861
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
 #
-#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan"
+msgstr ""
+"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
+"sarreretan"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+msgstr ""
+"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
 #
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Leihoa ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2117,11 +2150,11 @@ msgstr ""
 "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
 "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Umearen gainean"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2129,353 +2162,356 @@ msgstr ""
 "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
 "gainean edo azpian dagoen adierazten du."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:177
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:178
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:186
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr ""
 "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
 "ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:236
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+msgstr ""
+"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
 "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
 "den ala ez adierazten du.aa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko "
-"berrespena eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
+"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 msgid "Dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
+#: gtk/gtkfilesystem.c:384
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
+#: gtk/gtkfilesystem.c:385
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera ongi utzi den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 msgid "Font name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Erakutsi estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Erakutsi tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Testuaren aurrebista"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:96
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:103
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:104
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:112
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Egokitu ertza"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2483,11 +2519,11 @@ msgstr ""
 "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
 "helduleku-laukiaren aldea"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2495,244 +2531,246 @@ msgstr ""
 "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
 "erabiltiko den adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtkiconview.c:643
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+#: gtk/gtkiconview.c:693
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:717
+#: gtk/gtkiconview.c:717
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: gtk/gtkiconview.c:725
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskaratu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
+msgstr ""
+"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo ikono-izenarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Ikono-izenarentzat erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
 #
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:301
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:323
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2742,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
 "xalign horretarako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:331
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:332
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2754,41 +2792,42 @@ msgstr ""
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
 #
-#: ../gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:347
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:363
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+msgstr ""
+"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtklabel.c:407
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2796,396 +2835,406 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:447
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:448
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:465
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:466
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:486
+#: gtk/gtklabel.c:486
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:487
+#: gtk/gtklabel.c:487
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:603
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko erten tarte osagarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr ""
+"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr ""
+"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
 "zenbatdenbora egon behar duen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Paketatze norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Paketatze norabide umea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Barneko tarte betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+msgstr ""
+"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
 msgid "Use separator"
 msgstr "Erabili bereizlea"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
 "jarri behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The image"
 msgstr "Irudia"
 
 #
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:511
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:512
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtknotebook.c:521
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:528
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Fitxaren ertza"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:529
+#: gtk/gtknotebook.c:529
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
 
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:537
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:538
+#: gtk/gtknotebook.c:538
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:546
+#: gtk/gtknotebook.c:546
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:547
+#: gtk/gtknotebook.c:547
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:555
+#: gtk/gtknotebook.c:555
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:556
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:562
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569
+#: gtk/gtknotebook.c:569
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtknotebook.c:570
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3193,427 +3242,458 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Group ID"
 msgstr "Taldearen IDa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:600
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:608
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Fitxaren pakete-mota"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzaiearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: gtk/gtknotebook.c:649
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko bereizlea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:666
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtknotebook.c:666
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 "bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
 "kontrako bukaeran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko bereizlea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtknotebook.c:682
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 "bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
 "kontrako bukaeran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko bereizlea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko bereizlea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:727
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:742
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:743
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
 msgstr "Erabiltzailearen datuak"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Aukeren menua"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+#: gtk/gtkpaned.c:217
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:226
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
 #
-#: ../gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:232
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:233
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:267
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:268
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
 #
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:301
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:106
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkpreview.c:106
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253
+#: gtk/gtkprintbackend.c:252
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:254
+#: gtk/gtkprintbackend.c:253
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:116
+#: gtk/gtkprintbackend.c:258
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:259
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:116
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Backend"
 msgstr "Motorra"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkprinter.c:123
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Birtuala da"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "State Message"
 msgstr "Mezuaren egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Inprimagialuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
 
 #
-#: ../gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Inprimagialuaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "Job Count"
 msgstr "Lan kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
 msgid "Source option"
 msgstr "Iturburuaren aukerak"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: gtk/gtkprintjob.c:115
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:123
+#: gtk/gtkprintjob.c:123
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkprintjob.c:132
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224
+#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:832
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:833
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:527 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+#: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:528 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation.c:870
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:547
+#: gtk/gtkprintoperation.c:871
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation.c:894
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:592 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:593
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
 msgid "The current page in the document."
 msgstr "Dokumentuko uneko orrialdea."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation.c:939
 msgid ""
 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 "and not the corner of the imageable area"
-msgstr "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez irudiaren arearen ertzean."
+msgstr ""
+"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
+"irudiaren arearen ertzean."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:635
+#: gtk/gtkprintoperation.c:959
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:636
+#: gtk/gtkprintoperation.c:960
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira bidali ondoren."
+msgstr ""
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen "
+"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
+"bidali ondoren."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:653
+#: gtk/gtkprintoperation.c:977
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:654
+#: gtk/gtkprintoperation.c:978
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:671 ../gtk/gtkprintoperation.c:688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:672
+#: gtk/gtkprintoperation.c:996
 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
-msgstr "EGIA gtk_print_operation_run() funtzioak inprimaketaren elkarrizketa-koadroa erakutsi behar badu."
+msgstr ""
+"EGIA gtk_print_operation_run() funtzioak inprimaketaren elkarrizketa-koadroa "
+"erakutsi behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi pribatua"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
+msgstr ""
+"EGIA gtk_print_operation_run() funtzioak inprimaketaren elkarrizketa-koadroa "
+"erakutsi behar badu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:712 ../gtk/gtkprintoperation.c:713
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
 msgid "PDF target filename"
 msgstr "Helburuko PDF fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:727
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:728
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:748
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:749
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:767
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:768
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Jarduera-modua"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3624,19 +3704,19 @@ msgstr ""
 "dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan "
 "zenbat denbora emango duzun ez dakizunean"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:107
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Aurrerapena testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3644,11 +3724,11 @@ msgstr ""
 "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
 "horizontala zehazten duena"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:124
+#: gtk/gtkprogress.c:124
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:125
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3656,40 +3736,40 @@ msgstr ""
 "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
 "bertikala zehazten duena"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: gtk/gtkprogressbar.c:118
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment aurrerapen-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Aurrerapen-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Bar style"
 msgstr "Barra-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Jarduera-urratsa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+msgstr ""
+"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Jarduera-blokeak"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3697,11 +3777,11 @@ msgstr ""
 "Aurrerapen-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
 "(zaharkitua)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Bloke diskretuak"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3710,27 +3790,28 @@ msgstr ""
 "direnean)"
 
 #
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa"
+msgstr ""
+"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3738,11 +3819,11 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, aurrerapen-barrak nahikoa toki ez badu "
 "kate osoa bistaratzeko."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3750,426 +3831,448 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Uneko balioa"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
-msgstr "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen balioa."
+msgstr ""
+"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
+"balioa."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoi elementua."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Update policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+msgstr ""
+"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:331
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:332
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:340
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:341
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:356
+#: gtk/gtkrange.c:356
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Kurtsorearen eta ertzaren arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:364
+#: gtk/gtkrange.c:364
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Kurtsorearen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Kurtsorearen tartea"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:381
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:381
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:388
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:398
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
-msgstr "Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo dira  bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
+msgstr ""
+"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
+"dira  bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 msgid "Show Private"
 msgstr "Erakutsi pribatua"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu edo ez"
+msgstr ""
+"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
+"edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Local only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: URIak"
+msgstr ""
+"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
+"URIak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
 msgid "Limit"
 msgstr "Mugatu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Ordenatu mota"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa"
+msgstr ""
+"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
+"osoa"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-kopurua"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-"
+"kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Behekoa"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Erregelaren beheko muga"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Goikoa"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Erregelaren goiko muga"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Markaren posizioa erregelan"
 
 #
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Geh. tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrotan"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Balioaren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+msgstr ""
+"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
 "bukaeran"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez. Propietate honek eragina izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
+msgstr ""
+"Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez. Propietate honek eragina "
+"izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili behar den edo ez."
+msgstr ""
+"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
+"behar den edo ez."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokakuta dauden edo ez, baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+msgstr ""
+"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokakuta dauden edo ez, "
+"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:190
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4177,11 +4280,11 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4191,28 +4294,28 @@ msgstr ""
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:222
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4220,166 +4323,173 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:323
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
 "1=lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:332
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr ""
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr ""
+"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
+"erabiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodak' menua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
-msgstr "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa aldatzea utzi behar duen edo ez."
+msgstr ""
+"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
+"aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4387,69 +4497,70 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denobra-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izenako duten koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+msgstr ""
+"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:508
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
 #
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4457,37 +4568,38 @@ msgstr ""
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
-msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina "
 "zehaztean"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:211
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:222
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4495,157 +4607,161 @@ msgstr ""
 "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
 "diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
 "behar den adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Blinking"
 msgstr "Keinukaria"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
 #
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden tartea"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen tartea"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:165
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta "
 "altuera bera dutela"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Eskuineko eranskina"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Goiko eranskina"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Beheko eranskina"
 
 #
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Aukera horizontalak"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Aukera bertikalak"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4653,11 +4769,11 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
 "tarte estra, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Tarte betegarri bertikala"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4665,94 +4781,103 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
 "estra, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Doitu hitzak"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testua"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
+"DNDren iturburua"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:260
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
-msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua"
+msgstr ""
+"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
+"DNDren helburua"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:172
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+msgstr ""
+"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+msgstr ""
+"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -4760,48 +4885,53 @@ msgstr ""
 "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
 "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+msgstr ""
+"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+msgstr ""
+"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+msgstr ""
+"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
 
 #
-#: ../gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+msgstr ""
+"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4809,15 +4939,16 @@ msgstr ""
 "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
 "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4828,11 +4959,11 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4840,31 +4971,31 @@ msgstr ""
 "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
 "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:417
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4872,399 +5003,407 @@ msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:518
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea "
 "izatea) "
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
 "ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+msgstr ""
+"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:518
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:528
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren orientazioa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Argibidea"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:623
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
 "bakarrik, etab. adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
+#: gtk/gtktoolbar.c:636
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5274,36 +5413,47 @@ msgstr ""
 "gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:213
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:220
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Errenkaden tartea"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5312,338 +5462,354 @@ msgstr ""
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Erretiluraren orientazioa"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:547
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:548
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:556
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Kodeak bilatzean bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+msgstr ""
+"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+#: gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:681
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: gtk/gtktreeview.c:682
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:689
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:686
+#: gtk/gtktreeview.c:690
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:693
+#: gtk/gtktreeview.c:697
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:694
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtktreeview.c:707
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:741
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:767
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
 "trepeta "
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Batutako UI definizioa"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
+msgstr ""
+"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
+msgstr ""
+"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+msgstr ""
+"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:419
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:426
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5651,11 +5817,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:442
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:443
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5663,163 +5829,167 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:514
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:515
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:522
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+msgstr ""
+"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "Extension events"
 msgstr "Luzapen-gertaerak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
 "duen maskara"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+msgstr ""
+"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:1504
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+msgstr ""
+"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+#: gtk/gtkwidget.c:1516
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -5827,115 +5997,118 @@ msgstr ""
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Marraztu ertza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: gtk/gtkwidget.c:1550
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: gtk/gtkwidget.c:1551
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:1564
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: gtk/gtkwidget.c:1565
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: gtk/gtkwidget.c:1579
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
-msgstr "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
+msgstr ""
+"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
+"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:1610
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:1624
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: gtk/gtkwidget.c:1639
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
+#: gtk/gtkwidget.c:1640
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:411
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:412
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:420
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:428
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:429
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
+msgstr ""
+"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:436
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Baimendu uzkurtzea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -5944,25 +6117,25 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
 "jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:445
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Baimendu handitzea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
 "dezakete"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:454
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:462
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -5970,74 +6143,77 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:469
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr ""
+"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#: gtk/gtkwindow.c:489
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:555
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6045,92 +6221,91 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:640
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Leihoaren transizioa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren transizioa"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM egoeraren estiloa"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-