]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/et.po
Remove some more CUPS 1.2 ifdefs.
[~andy/gtk] / po-properties / et.po
index b9f60ad9878abf80361b1eb70c76bc4d447ca13e..db4028e441ffde4b77f0903f82a69aae3cd36532 100644 (file)
@@ -1,22 +1,23 @@
 # GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of GTK+-properties.
 #
-# Copyright (C) 1999, 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007,2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 1999, 20022006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 #
 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
-# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 20022004.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2007, 2010, 2011.
 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-23 14:10+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,53 +25,68 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Kanalite arv"
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
 
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Kursori liik"
 
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Värviruum"
+#, fuzzy
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Teisene tekst"
 
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr ""
 
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Alfa väärtusega"
+msgid "Device Display"
+msgstr "Seadme kuva"
 
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Kuva, mille alla seade kuulub"
 
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitte näidise kohta"
+msgid "Device manager"
+msgstr "Seadmehaldur"
 
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Näidise bittide arv"
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Seadmehaldur, mille alla seade kuulub"
 
-msgid "Width"
-msgstr "Laius"
+msgid "Device name"
+msgstr "Seadme nimi"
 
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
+msgid "Device type"
+msgstr "Seadme liik"
 
-msgid "Height"
-msgstr "Kõrgus"
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Seadme roll seadmehalduris"
 
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
+msgid "Associated device"
+msgstr ""
 
-msgid "Rowstride"
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr ""
 
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
+msgid "Input source"
+msgstr "Sisendallikas"
+
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Selle seadme sisendallika liik"
+
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Seadme sisendrežiim"
+
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Kas seadmel on kursor või mitte"
 
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksleid"
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Kas seadmel on selle liikumist järgiv nähtav kursor või mitte"
 
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Seadme telgede arv"
+
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr ""
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "Vaikimisi kuva"
@@ -78,12 +94,6 @@ msgstr "Vaikimisi kuva"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK vaikimisi kuva"
 
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekraan"
-
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Renderdaja GdkScreen"
-
 msgid "Font options"
 msgstr "Kirjatüübi valikud"
 
@@ -96,11 +106,36 @@ msgstr "Fondi eraldusvõime"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
 
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+msgid "Device ID"
+msgstr "Seadme ID"
+
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Seadme identifikaator"
+
+msgid "Opcode"
+msgstr ""
+
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Event base"
+msgstr ""
+
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr ""
+
 msgid "Program name"
 msgstr "Programmi nimi"
 
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on g_get_application_name()"
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
+"g_get_application_name()"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Programmi versioon"
@@ -120,6 +155,12 @@ msgstr "Kommentaaristring"
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
 
+msgid "License Type"
+msgstr "Litsentsi liik"
+
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Programmi litsentsi liik"
+
 msgid "Website URL"
 msgstr "Veebisaidi URL"
 
@@ -129,8 +170,10 @@ msgstr "Programmi veebisaidi URL"
 msgid "Website label"
 msgstr "Veebisaidi silt"
 
-msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on selleks URL ise"
+#, fuzzy
+#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Programmi veebisaidi URL"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorid"
@@ -153,14 +196,19 @@ msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Tõlkijad"
 
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
+"selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logoikooni nimi"
@@ -181,10 +229,10 @@ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Kiirendi vidin"
+msgstr "Kiirklahvide vidin"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
+msgstr "Vidin kiirklahvide muutumiste jälgimiseks"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
@@ -196,7 +244,8 @@ msgid "Label"
 msgstr "Silt"
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
+msgstr ""
+"Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Lühike silt"
@@ -226,31 +275,42 @@ msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikooni nimi"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi"
+msgstr "Ikooniteemast pärinev ikooni nimi"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
 
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
 msgstr ""
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
 
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
 msgstr ""
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
 
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
 msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
 
 msgid "Is important"
 msgstr "On tähtis"
 
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
+"toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Peidetakse kui on tühi"
@@ -273,9 +333,18 @@ msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
 msgid "Action Group"
 msgstr "Tegevuste grupp"
 
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+
+msgid "Always show image"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
+
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Tegevuste grupi nimi."
 
@@ -285,6 +354,18 @@ msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
 
+msgid "Related Action"
+msgstr "Seotud tegevus"
+
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+
 msgid "Value"
 msgstr "Väärtus"
 
@@ -324,26 +405,39 @@ msgstr ""
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Rõhtjoondus"
 
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Püstjoondus"
 
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Rõhtskaala"
 
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
+"palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
+"kõike."
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Püstskaala"
 
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
+"sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Ülemine polsterdus"
@@ -369,11 +463,81 @@ msgstr "Parempoolne polsterdus"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
 
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Content type"
+msgstr "Sisu liik"
+
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr ""
+
+msgid "GFile"
+msgstr ""
+
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Show default app"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
+
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
+
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Tooltips"
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Vihjete näitamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Day Names"
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Päevanimede näitamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
+
+msgid "Widget's default text"
+msgstr ""
+
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr ""
+
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Noole suund"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Suund kuhu nooleots näitab"
+msgstr "Nooleotsa osutamise suund"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Noole vari"
@@ -403,10 +567,11 @@ msgid "Ratio"
 msgstr "Külgede suhe"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Külgede suhe, kui \"Lapsobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
+msgstr ""
+"Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
 
 msgid "Obey child"
-msgstr "Lapsobjekti järgi"
+msgstr "Alamobjekti järgi"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
@@ -480,20 +645,30 @@ msgstr ""
 msgid "Layout style"
 msgstr "Paigutuse laad"
 
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, serval, alguses ja lõpus"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
+#| "spread, edge, start and end"
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
+"serval, alguses ja lõpus"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr ""
 
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Vaheruum"
 
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum"
+msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeenne"
@@ -510,8 +685,12 @@ msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
 msgid "Fill"
 msgstr "Täitmine"
 
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle polsterdusele"
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
+"polsterdusele"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Polsterdus"
@@ -522,7 +701,9 @@ msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
 msgid "Pack type"
 msgstr ""
 
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
 
 msgid "Position"
@@ -537,19 +718,26 @@ msgstr "Tõlkedomeen"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
 
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
 msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Alakriipsu kasutamine"
 
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
+"märgile vastav klahv on mnemooniline kiirklahv"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr ""
 
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 
 msgid "Focus on click"
@@ -574,7 +762,7 @@ msgid "Image widget"
 msgstr "Pildividin"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena"
+msgstr "Nuputeksti kõrval asuv alamvidin"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "Pildi asukoht"
@@ -585,31 +773,41 @@ msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
 msgid "Default Spacing"
 msgstr ""
 
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr ""
 
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr ""
 
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr ""
 
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
 msgstr ""
 
 msgid "Inner Border"
@@ -624,12 +822,6 @@ msgstr "Pildi kaugus"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
 
-msgid "Show button images"
-msgstr "Nuppude piltide näitamine"
-
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
-
 msgid "Year"
 msgstr "Aasta"
 
@@ -645,7 +837,9 @@ msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
 msgid "Day"
 msgstr "Päev"
 
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
 msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
 
 msgid "Show Heading"
@@ -690,6 +884,146 @@ msgstr "Üksikasjade näitamine"
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
 
+msgid "Inner border"
+msgstr "Sisemine ääris"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Inner Border"
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Sisemine ääris"
+
+msgid "Vertical separation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
+
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
+
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "xalign"
+msgid "Align"
+msgstr "x-joondus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel size"
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Piksli suurus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Page type"
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Lehekülje liik"
+
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+
+msgid "Focus Cell"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Hetkel aktiivne element"
+
+msgid "Edited Cell"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Hetkel aktiivne element"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget"
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Vidin"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The current page in the document"
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
+
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimaalne laius"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child width"
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Lapse vähim laius"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Lapse vähim kõrgus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Lapse vähim kõrgus"
+
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
+
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kiirklahv"
+
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Kiirklahvi väärtus"
+
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
+
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Kiirklahvide muuteklahvi mask"
+
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kiirklahvi kood"
+
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
+
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Kiirklahvide režiim"
+
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Kiirklahvide liik"
+
 msgid "mode"
 msgstr ""
 
@@ -765,6 +1099,14 @@ msgstr "Lahtri taustavärv"
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
 
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Lahtri RGBA-taustavärv"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus"
+
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
@@ -777,30 +1119,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Kiirklahv"
-
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Kiirklahvi väärtus"
-
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Kiirendi muuteklahvid"
-
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask"
-
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kiirklahvi kood"
-
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood"
-
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Kiirendi režiim"
-
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Kiirendite liik"
-
 msgid "Model"
 msgstr "Mudel"
 
@@ -876,14 +1194,20 @@ msgstr "Edenemisriba tekst"
 msgid "Pulse"
 msgstr ""
 
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
 msgstr ""
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Teksti X-joondus"
 
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) paigustuste korral vastupidi."
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
+"paigustuste korral vastupidi."
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Teksti Y-joondus"
@@ -891,16 +1215,18 @@ msgstr "Teksti Y-joondus"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt."
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "Suund"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Pööratud"
 
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+#, fuzzy
+#| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Joondus"
 
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr ""
 
 msgid "Climb rate"
@@ -915,6 +1241,22 @@ msgstr "Komakohti"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Kuvatavate komakohtade arv"
 
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the printer"
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Printeri nimi"
+
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+
 msgid "Text to render"
 msgstr ""
 
@@ -933,7 +1275,9 @@ msgstr ""
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Ühe lõigu stiil"
 
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna"
 
 msgid "Background color name"
@@ -948,6 +1292,12 @@ msgstr "Taustavärv"
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena"
 
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Taustavärv RGBA vormingus"
+
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Taustavärv GdkRGBA väärtusena"
+
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Esiplaanivärvi nimi"
 
@@ -960,6 +1310,12 @@ msgstr "Esiplaanivärv"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena"
 
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Esiplaanivärv RGBA vormingus"
+
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Esiplaanivärv GdkRGBA väärtusena"
+
 msgid "Editable"
 msgstr "Muudetav"
 
@@ -1011,7 +1367,8 @@ msgstr ""
 msgid "Rise"
 msgstr ""
 
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 
 msgid "Strikethrough"
@@ -1029,13 +1386,18 @@ msgstr "Teksti allajoonimise stiil"
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
 msgstr ""
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr ""
 
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 
 msgid "Width In Characters"
@@ -1044,11 +1406,23 @@ msgstr "Laius märkides"
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Sildi soovitud laius märkides"
 
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maksimaalne laius märkides"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
+
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Murdmisrežiim"
 
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi kuvamiseks piisavalt lai."
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
+"kuvamiseks piisavalt lai."
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Murdmise laius"
@@ -1188,12 +1562,45 @@ msgstr "Näidiku suurus"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus"
 
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "RGBA-taustavärv"
+
 msgid "CellView model"
 msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel"
 
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Lahtrivaate mudel"
 
+msgid "Cell Area"
+msgstr ""
+
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr ""
+
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr ""
+
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensitive"
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Tundlik"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Mudel"
+
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Näidiku suurus"
 
@@ -1203,9 +1610,6 @@ msgstr "Ruum näidiku ümber"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber"
 
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivne"
-
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr ""
 
@@ -1224,7 +1628,9 @@ msgstr ""
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"
 
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"
 
 msgid "Title"
@@ -1234,16 +1640,23 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
 
 msgid "Current Color"
-msgstr "Praegune värv"
+msgstr "Praegune värvus"
 
 msgid "The selected color"
-msgstr "Valitud värv"
+msgstr "Valitud värvus"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Praegune läbipaistvus"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
+msgstr ""
+"Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
+
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Praegune RGBA-värvus"
+
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Valitud RGBA-värvus"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Koos katvuse määramisega"
@@ -1258,16 +1671,18 @@ msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"
 
 msgid "The current color"
-msgstr "Käesolev värvus"
+msgstr "Praegune värvus"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti "
+"läbipaistmatu)"
 
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Kohandatud palett"
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Praegune RGBA"
 
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Praegune RGBA-värvus"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Värvuse valik"
@@ -1293,36 +1708,6 @@ msgstr "Abinupp"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Dialoogi abinupp."
 
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Nooleklahvide lubamine"
-
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
-
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Nooled on alati lubatud"
-
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
-
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
-
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
-
-msgid "Allow empty"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
-
-msgid "Value in list"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-
 msgid "ComboBox model"
 msgstr ""
 
@@ -1363,12 +1748,15 @@ msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
+msgstr ""
+"Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
 
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
 msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
 
 msgid "Popup shown"
@@ -1384,6 +1772,51 @@ msgstr "Nupu tundlikkus"
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Column"
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Tekstiveerg"
+
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "ID Column"
+msgstr "Veerge"
+
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Active"
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Ikooniteemast pärinev ikooni nimi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Fikseeritud laius"
+
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+
 msgid "Appears as list"
 msgstr ""
 
@@ -1420,51 +1853,14 @@ msgstr ""
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kaare liik"
-
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Väikseim X"
-
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
-
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Suurim X"
-
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
-
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Väikseim Y"
-
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
-
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Suurim Y"
-
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
-
-msgid "Has separator"
-msgstr "Omab eraldajat"
-
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
-
 msgid "Content area border"
 msgstr "Sisupiirkonna ääris"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
 
-#, fuzzy
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Sisu polsterdus"
+msgstr ""
 
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr ""
@@ -1481,6 +1877,12 @@ msgstr ""
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 
+msgid "Text Buffer"
+msgstr ""
+
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kursori asukoht"
 
@@ -1490,7 +1892,8 @@ msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel"
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Valiku piir"
 
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1500,30 +1903,38 @@ msgid "Maximum length"
 msgstr "Suurim pikkus"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
+msgstr ""
+"Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Nähtavus"
 
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
 msgstr ""
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr ""
 
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nähtamatu märk"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise režiimis\")"
+msgstr ""
+"Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise "
+"režiimis\")"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Width in chars"
@@ -1544,8 +1955,12 @@ msgstr ""
 msgid "X align"
 msgstr "X-joondus"
 
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) paigustuste korral vastupidi."
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) "
+"paigustuste korral vastupidi."
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr ""
@@ -1569,11 +1984,13 @@ msgstr "Teksti pikkus"
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr ""
 
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Nähtamatu märk määratud"
+#, fuzzy
+#| msgid "Invisible character"
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nähtamatu märk"
 
 #, fuzzy
-msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte"
 
 msgid "Caps Lock warning"
@@ -1593,7 +2010,9 @@ msgstr "Salve suund"
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr ""
 
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
 
 msgid "Primary pixbuf"
@@ -1735,25 +2154,22 @@ msgstr "Kõrgus"
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
 
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
-
-msgid "State Hint"
-msgstr "Olekusvihje"
-
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Sortimisjärjestus"
 
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Valimine fokuseerimisel"
+#, fuzzy
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Edenemisriba tekst"
 
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris."
 
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sildi tekst"
 
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr ""
 
 msgid "Completion Model"
@@ -1807,13 +2223,17 @@ msgstr "Siia tuleb kirjeldus"
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Nähtav aken"
 
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
 msgstr ""
 
 msgid "Above child"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 
 msgid "Expanded"
@@ -1840,6 +2260,16 @@ msgstr "Sildividin"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Label"
+msgid "Label fill"
+msgstr "Silt"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
+
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Laiendaja suurus"
 
@@ -1849,18 +2279,24 @@ msgstr "Laiendaja noole suurus"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
 
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Failivalimise dialoog."
+
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
+
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
+
 msgid "Action"
 msgstr "Tegevus"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik."
 
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
-
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
-
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
@@ -1871,7 +2307,8 @@ msgid "Local Only"
 msgstr "Ainult kohalikud"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
+msgstr ""
+"Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Eelvaatevidin"
@@ -1882,14 +2319,16 @@ msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks."
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Eelvaatevidin aktiivne"
 
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte."
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Eelvaate silt"
 
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
+msgstr ""
+"Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte."
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr ""
@@ -1912,44 +2351,40 @@ msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte"
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
 
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta kinnitust või mitte."
-
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialoog"
-
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Failivalimise dialoog."
-
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri"
-
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
-
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
+"kinnitust või mitte."
 
-msgid "Show file operations"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show file operations"
+msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Näita failitegevusi"
 
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#| "confirmation dialog if necessary."
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
+"Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta "
+"kinnitust või mitte."
 
 msgid "X position"
 msgstr "X-asukoht"
 
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel"
+msgstr "Alamvidina asukoht X-teljel"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-asukoht"
 
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel"
+msgstr "Alamvidina asukoht Y-teljel"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri"
@@ -1991,9 +2426,6 @@ msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte"
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string"
 
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
-
 msgid "Preview text"
 msgstr "Näidistekst"
 
@@ -2015,9 +2447,6 @@ msgstr "Sildi Y-joondus"
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Sildi püstine joondamine"
 
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
-
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Raami vari"
 
@@ -2027,53 +2456,119 @@ msgstr "Raami äärise välimus"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Ruum ridade vahel"
 
-msgid "Handle position"
-msgstr "Sanga asukoht"
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
 
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Ruum veergude vahel"
 
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
 
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogeenne"
 
-msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
 
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogeenne"
 
-msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
 
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgid "Left attachment"
 msgstr ""
 
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Valikurežiim"
-
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Valikurežiim"
-
-msgid "Pixbuf column"
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgid "Top attachment"
 msgstr ""
 
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 
-msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgid "Width"
+msgstr "Laius"
 
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of columns in the table"
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
+
+msgid "Height"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of rows in the table"
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Tabelis olevate ridade arv"
+
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus"
+
+msgid "Handle position"
+msgstr "Sanga asukoht"
+
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes"
+
+msgid "Snap edge"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+
+msgid "Snap edge set"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Valikurežiim"
+
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Valikurežiim"
+
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr ""
+
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr ""
+
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup column"
+msgstr ""
+
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikoonivaate mudel"
@@ -2114,7 +2609,11 @@ msgstr "Ääris"
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum"
 
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "Item Orientation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 
 msgid "Reorderable"
@@ -2129,6 +2628,12 @@ msgstr "Vihjeveerg"
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid"
 
+msgid "Item Padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
+
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Valikukasti värv"
 
@@ -2147,23 +2652,8 @@ msgstr ""
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr ""
 
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
-
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
-
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
-
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr ""
-
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
-
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr ""
@@ -2208,13 +2698,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte"
 
-msgid "Always show image"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
-
 #, fuzzy
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Tegevuste grupp"
@@ -2223,11 +2706,26 @@ msgstr "Tegevuste grupp"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks"
 
-msgid "Show menu images"
-msgstr ""
+msgid "Message Type"
+msgstr "Teate liik"
 
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr ""
+msgid "The type of message"
+msgstr "Teate liik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
+
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekraan"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr ""
@@ -2241,13 +2739,18 @@ msgstr ""
 msgid "Justification"
 msgstr "Joondus"
 
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
 msgstr ""
 
 msgid "Line wrap"
@@ -2272,15 +2775,17 @@ msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Mnemooniline klahv"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
+msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirklahv"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Mnemooniline vidin"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
+msgstr "Mnemoonilise kiirklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin"
 
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 
 msgid "Single Line Mode"
@@ -2295,26 +2800,14 @@ msgstr "Nurk"
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Nurk, millega silti pööratakse"
 
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maksimaalne laius märkides"
-
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides"
 
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
-
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
-
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Külastatud viitade jälgimine"
 
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Paigutuse laius"
@@ -2334,12 +2827,33 @@ msgstr "Külastatud"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte."
 
+msgid "Pack direction"
+msgstr ""
+
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr ""
+
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr ""
+
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Sisepolsterdus"
+
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
+
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Hetkel valitud menüükirje"
 
 #, fuzzy
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv"
+msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirklahv"
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr ""
@@ -2354,7 +2868,9 @@ msgstr "Vidin"
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr ""
 
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
 msgstr ""
 
 msgid "Tearoff State"
@@ -2375,6 +2891,15 @@ msgstr "Püstine polsterdus"
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval"
 
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte"
+
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Rõhtne polsterdus"
 
@@ -2384,14 +2909,20 @@ msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval"
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikaalne nihe"
 
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horisontaalne nihe"
 
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Topeltnooled"
@@ -2399,19 +2930,15 @@ msgstr "Topeltnooled"
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt."
 
-#, fuzzy
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Noole skaleerimine"
+msgstr "Noole asetus"
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr ""
 
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
 msgid "Right Attach"
 msgstr ""
 
@@ -2433,55 +2960,11 @@ msgstr ""
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
-
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr ""
-
-msgid "Pack direction"
-msgstr ""
-
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
-
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
-
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Sisemine polsterdus"
-
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel"
-
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
-
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
-
 msgid "Right Justified"
 msgstr ""
 
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 
 msgid "Submenu"
@@ -2498,7 +2981,9 @@ msgid "The text for the child label"
 msgstr "Sildi tekst"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi suurusega"
+msgstr ""
+"Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi "
+"suurusega"
 
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Laius märkides"
@@ -2525,18 +3010,6 @@ msgstr "Pildi/sildi ääris"
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius"
 
-msgid "Use separator"
-msgstr "Eraldaja kasutamine"
-
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
-
-msgid "Message Type"
-msgstr "Teate liik"
-
-msgid "The type of message"
-msgstr "Teate liik"
-
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Teatenupud"
 
@@ -2564,9 +3037,20 @@ msgstr ""
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr ""
 
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
 msgid "The image"
 msgstr "Pilt"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Type"
+msgid "Message area"
+msgstr "Teate liik"
+
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-joondus"
 
@@ -2576,13 +3060,15 @@ msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt"
 msgid "X pad"
 msgstr "X-polsterdus"
 
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-polsterdus"
 
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites"
 
 msgid "Parent"
@@ -2598,9 +3084,8 @@ msgstr "Näita päist"
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks"
+msgstr ""
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
@@ -2614,63 +3099,50 @@ msgstr "Sakkide asukoht"
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse"
 
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Saki ääris"
-
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
-
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Saki rõhtne ääris"
-
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
-
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Saki püstine ääris"
-
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
-
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Sakkide näitamine"
 
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Äärise näitamine"
 
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Keritav"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale kerimisnooled"
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale "
+"kerimisnooled"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Hüpikakna lubamine"
 
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje vahetamise hüpikmenuu"
-
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje "
+"vahetamise hüpikmenuu"
 
-msgid "Group ID"
+#, fuzzy
+#| msgid "Group ID"
+msgid "Group Name"
 msgstr "Grupi ID"
 
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#, fuzzy
+#| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks"
 
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
 msgid "Tab label"
 msgstr "Saki silt"
 
@@ -2681,28 +3153,31 @@ msgid "Menu label"
 msgstr "Menüüsilt"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt"
+msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to wrap the license text."
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the tab is detachable"
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Sakk lahtihaagitav"
@@ -2713,13 +3188,15 @@ msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte"
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr ""
 
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr ""
 
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 
 msgid "Backward stepper"
@@ -2746,34 +3223,63 @@ msgstr ""
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Noole skaleerimine"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Kerimisriba kaugus"
+msgstr ""
 
-msgid "User Data"
+msgid "Icon's count"
 msgstr ""
 
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#, fuzzy
+#| msgid "The index of the current page"
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Käesoleva lehe indeks"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ikooni nimi"
+
+msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr ""
 
-msgid "The menu of options"
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size set"
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Ikooni suurus määratud"
+
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr ""
 
-msgid "Size of dropdown indicator"
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background icon"
+msgstr "Taustavärv"
+
+msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr ""
 
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color name"
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Taustavärvi nimi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "Asend"
 
 #, fuzzy
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Salve suund"
 
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 
 msgid "Position Set"
@@ -2815,8 +3321,10 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
 
 msgid "Socket Window"
 msgstr ""
@@ -2825,9 +3333,6 @@ msgstr ""
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
 
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Printeri nimi"
 
@@ -2886,7 +3391,9 @@ msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Nõustutud prinditöid"
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek antud"
+msgstr ""
+"Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek "
+"antud"
 
 msgid "Source option"
 msgstr "Lähtevalik"
@@ -2915,7 +3422,9 @@ msgstr "Lehekülje sätted"
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
 msgid "Default Page Setup"
@@ -2951,10 +3460,14 @@ msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
 msgid "Use full page"
 msgstr ""
 
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
 msgid "Unit"
@@ -2996,52 +3509,61 @@ msgstr "Kohandatud saki silt"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
 
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Värvuse valik"
 
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Valitud printer"
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
 
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Valitud GtkPrinter"
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Värvuse valik"
 
-msgid "Activity mode"
+msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr ""
 
-msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Lehekülje sätted"
 
-msgid "Show text"
-msgstr "Näidata tekstina"
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
 
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Pages"
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Lehekülgede arv"
 
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages in the document."
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
 
-msgid "Bar style"
+msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Valitud printer"
 
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Valitud GtkPrinter"
 
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgid "Manual Capabilities"
 msgstr ""
 
-msgid "Activity Blocks"
+msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr ""
 
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte"
 
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
 
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Fraction"
@@ -3059,66 +3581,85 @@ msgstr ""
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr ""
 
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
+msgid "Show text"
+msgstr "Näidata tekstina"
+
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina."
 
-msgid "XSpacing"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#| msgid "XSpacing"
+msgid "X spacing"
+msgstr "X-ruum"
+
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Kerimisriba laiusele lisatav täiendav ruum."
 
 #, fuzzy
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Vaheruum"
+#| msgid "YSpacing"
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y-ruum"
 
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Kerimisriba kõrgusele lisatav täiendav ruum."
 
 #, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Lapse vähim laius"
+#| msgid "Min horizontal bar width"
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Rõhtriba vähim laius"
 
-#, fuzzy
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Sildi rõhtne joondamine"
+msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim laius"
 
 #, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Rõhtjoondus"
+#| msgid "Min horizontal bar height"
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Rõhtriba vähim kõrgus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Edenemisriba väärtus"
-
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtsa kerimisriba vähim kõrgus"
 
 #, fuzzy
+#| msgid "Min vertical bar width"
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Püstriba vähim laius"
+
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Edenemisriba tekst"
+msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
 
 #, fuzzy
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Lapse vähim kõrgus"
+#| msgid "Min vertical bar height"
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Püstriba vähim kõrgus"
 
-#, fuzzy
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Edenemisriba väärtus"
+msgstr "Püstise kerimisriba vähim kõrgus"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Väärtus"
 
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
 msgstr ""
 
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr ""
 
 msgid "The current value"
 msgstr "Hetkväärtus"
 
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
 msgstr ""
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -3130,31 +3671,26 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr ""
 
-msgid "Update policy"
-msgstr ""
-
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 
-msgid "Inverted"
-msgstr "Pööratud"
-
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
 msgstr ""
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
 msgstr ""
 
 msgid "Show Fill Level"
@@ -3175,6 +3711,16 @@ msgstr ""
 msgid "The fill level."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Digits"
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Komakohti"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages in the document."
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
+
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Liuguri laius"
 
@@ -3202,31 +3748,23 @@ msgstr ""
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr ""
 
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr ""
 
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
-
-msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr ""
-
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
-
-msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Arrow scaling"
@@ -3278,7 +3816,9 @@ msgid "Local only"
 msgstr "Ainult kohalik"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega või mitte"
+msgstr ""
+"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
+"või mitte"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Piirang"
@@ -3298,38 +3838,24 @@ msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks"
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr ""
 
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper"
-msgstr ""
-
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
-
-msgid "Position of mark on the ruler"
+msgid "The value of the scale"
 msgstr ""
 
-msgid "Max Size"
-msgstr ""
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikooni suurus"
 
-msgid "Maximum size of the ruler"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 
-msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
 
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr ""
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Ikooninimede loetelu"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr ""
@@ -3358,20 +3884,34 @@ msgstr "Väärtuse kaugus"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 
-msgid "The value of the scale"
+msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr ""
 
-msgid "The icon size"
-msgstr "Ikooni suurus"
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
 
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid "Vertical adjustment"
 msgstr ""
 
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoonid"
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
 
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Ikooninimede loetelu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal scale"
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Rõhtskaala"
+
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical scale"
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Püstskaala"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Liuguri vähim pikkus"
@@ -3385,18 +3925,26 @@ msgstr "Liuguri määratud suurus"
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele"
 
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr ""
 
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr ""
+
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr ""
 
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr ""
+
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr ""
 
@@ -3412,13 +3960,17 @@ msgstr ""
 msgid "Window Placement"
 msgstr ""
 
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 
 msgid "Shadow Type"
@@ -3439,10 +3991,21 @@ msgstr "Kerimisriba kaugus"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv"
 
-msgid "Scrolled Window Placement"
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Width"
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Minimaalne laius"
+
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Lapse vähim kõrgus"
+
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 
 msgid "Draw"
@@ -3454,13 +4017,17 @@ msgstr ""
 msgid "Double Click Time"
 msgstr ""
 
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr ""
 
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
 msgstr ""
 
 msgid "Cursor Blink"
@@ -3484,7 +4051,9 @@ msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise"
 msgid "Split Cursor"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
 msgstr ""
 
 msgid "Theme Name"
@@ -3556,7 +4125,8 @@ msgstr ""
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr ""
 
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 
 msgid "Xft RGBA"
@@ -3592,19 +4162,25 @@ msgstr ""
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
 msgstr ""
 
 msgid "Start timeout"
@@ -3641,7 +4217,9 @@ msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine"
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused vahendamata"
+msgstr ""
+"Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused "
+"vahendamata"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Vihje ajapiirang"
@@ -3677,7 +4255,9 @@ msgid "Error Bell"
 msgstr "Veapiiks"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral tehakse piiksu"
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral "
+"tehakse piiksu"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr ""
@@ -3704,10 +4284,10 @@ msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemoonilised kiirklahvid"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Kas siltide mnemoonilised kiirklahvid on lubatud või mitte"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Kiirklahvide lubamine"
@@ -3765,19 +4345,136 @@ msgstr "Vihjete lubamine"
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte"
 
-msgid "Mode"
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Tööriistarea laad"
+
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
+"mõlemad, jne."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar icon size"
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
 
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Mnemonics"
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemoonilised kiirklahvid"
+
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 
-msgid "Ignore hidden"
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
+
+msgid "Show button images"
+msgstr "Nuppude piltide näitamine"
+
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
+
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Valimine fokuseerimisel"
+
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte"
+
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Paroolivihje ajapiirang"
+
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Show menu images"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr ""
+
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist"
+
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist"
+
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Kohandatud palett"
+
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett"
+
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgid "IM Status style"
 msgstr ""
 
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
+
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 
 msgid "Climb Rate"
@@ -3786,7 +4483,9 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
 
 msgid "Numeric"
@@ -3804,7 +4503,8 @@ msgstr ""
 msgid "Update Policy"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@@ -3813,11 +4513,9 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr ""
 
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr ""
@@ -3826,18 +4524,16 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikooni suurus"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr ""
-
-msgid "Blinking"
-msgstr "Vilkumine"
+msgstr "Ekraan, kus seda olekuikooni kuvatakse"
 
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
-
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte"
 
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte"
 
 msgid "The orientation of the tray"
@@ -3847,7 +4543,7 @@ msgid "Has tooltip"
 msgstr "Omab vihjet"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Kas sellele süsteemisalve ikoonile näidatakse vihjet või mitte"
+msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Vihje tekst"
@@ -3859,7 +4555,37 @@ msgid "Tooltip markup"
 msgstr ""
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sellele süsteemisalve ikoonile näidatava vihje sisu"
+msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu"
+
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Selle salveikooni pealkiri"
+
+msgid "Style context"
+msgstr ""
+
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr ""
+
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Text direction"
+msgid "Direction"
+msgstr "Teksti suund"
+
+msgid "Text direction"
+msgstr "Teksti suund"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Püstise kerimisriba vähim laius"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Ridu"
@@ -3873,33 +4599,15 @@ msgstr "Veerge"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Tabelis olevate veergude arv"
 
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Ruum ridade vahel"
-
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk"
-
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Ruum veergude vahel"
-
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk"
-
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega"
 
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
-
 msgid "Right attachment"
 msgstr ""
 
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
-
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 
@@ -3919,34 +4627,24 @@ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Rõhtne polsterdus"
+msgstr "Rõhtpolsterdus"
 
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk pikslites"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Alamkirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi "
+"hulk pikslites"
 
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Püstine polsterdus"
-
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk pikslites"
-
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
-
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Tekstividina püstjoondus"
-
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Reamurdmine"
-
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
+msgstr "Püstpolsterdus"
 
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Sõnade murdmine"
-
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk "
+"pikslites"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr ""
@@ -3966,19 +4664,23 @@ msgstr ""
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kursori asukoht"
 
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 
 msgid "Copy target list"
 msgstr ""
 
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 
 msgid "Paste target list"
 msgstr ""
 
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark name"
@@ -4002,27 +4704,14 @@ msgstr ""
 msgid "Background full height"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr ""
-
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
-
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
 msgstr ""
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
-
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-
-msgid "Text direction"
-msgstr "Teksti suund"
-
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
 
@@ -4032,7 +4721,9 @@ msgstr ""
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
@@ -4041,13 +4732,18 @@ msgstr ""
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes"
 
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele"
 
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 
 msgid "Left margin"
@@ -4068,7 +4764,9 @@ msgstr "Taane"
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Lõigu taane pikslites"
 
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixels above lines"
@@ -4089,7 +4787,8 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse"
 
 msgid "Tabs"
@@ -4128,18 +4827,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr ""
 
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-
 msgid "Justification set"
 msgstr ""
 
@@ -4248,17 +4935,24 @@ msgstr ""
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr ""
 
+msgid "Theming engine name"
+msgstr ""
+
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte"
 
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte"
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr ""
@@ -4281,12 +4975,6 @@ msgstr "Noole näitamine"
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte"
 
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Vihjed"
-
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
-
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
 
@@ -4323,61 +5011,214 @@ msgstr "Tühikulaad"
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
 
-msgid "Button relief"
+msgid "Button relief"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest "
+"järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirklahv"
+
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr ""
+
+msgid "Stock Id"
+msgstr ""
+
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikooni nimi"
+
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikoonividin"
+
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
+
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Ikooni kaugus"
+
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
+
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon widget to display in the item"
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
+
+msgid "Collapsed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel size"
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Piksli suurus"
+
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Header image"
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Päise pilt"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the column header buttons"
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Header Padding"
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Päise polsterdus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Spacing around expander arrow"
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
+
+msgid "New Row"
 msgstr ""
 
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
+
+msgid "Position of the item within this group"
 msgstr ""
 
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal"
+
+msgid "Exclusive"
 msgstr ""
 
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tööriistarea laad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
 
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või mõlemad, jne."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
 
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tööriistarea ikooni suurus"
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color as a string"
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Esiplaanivärv stringina"
 
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor color"
+msgid "Error color"
+msgstr "Kursori värvus"
 
-msgid "Text to show in the item."
+msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr ""
 
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv"
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Warning color"
+msgstr "Taustavärv"
 
-msgid "Widget to use as the item label"
+msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr ""
 
-msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor color"
+msgid "Success color"
+msgstr "Kursori värvus"
 
-msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr ""
 
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikooni nimi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
 
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#, fuzzy
+#| msgid "The selection mode"
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Valikurežiim"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Ikoonivaate mudel"
+
+msgid "TreeMenu root row"
 msgstr ""
 
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikoonividin"
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr ""
 
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tearoff Title"
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
 
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ikooni kaugus"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte"
 
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites"
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap width"
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Murdmise laius"
 
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr ""
 
 msgid "TreeModelSort Model"
@@ -4392,12 +5233,6 @@ msgstr ""
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr ""
 
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vidina horisontaalne suund"
-
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vidina vertikaalne suund"
-
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Päised nähtaval"
 
@@ -4449,7 +5284,8 @@ msgstr ""
 msgid "Hover Expand"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 
 msgid "Show Expanders"
@@ -4467,7 +5303,8 @@ msgstr ""
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable Grid Lines"
@@ -4521,12 +5358,6 @@ msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
 
-msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
-
 msgid "Grid line width"
 msgstr ""
 
@@ -4563,9 +5394,6 @@ msgstr ""
 msgid "Current width of the column"
 msgstr ""
 
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
-
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
@@ -4578,9 +5406,6 @@ msgstr "Fikseeritud laius"
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Veeru fikseeritud laius"
 
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimaalne laius"
-
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius"
 
@@ -4626,6 +5451,12 @@ msgstr "Sortimisjärjestus"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr ""
 
+msgid "Sort column ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 
@@ -4635,14 +5466,16 @@ msgstr ""
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr ""
 
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+msgid "Use symbolic icons"
 msgstr ""
 
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr ""
@@ -4659,13 +5492,17 @@ msgstr ""
 msgid "Width request"
 msgstr ""
 
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
 
 msgid "Height request"
 msgstr ""
 
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4725,7 +5562,9 @@ msgstr ""
 msgid "Style"
 msgstr "Laad"
 
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
 
 msgid "Events"
@@ -4734,12 +5573,6 @@ msgstr ""
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
-
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-
 msgid "No show all"
 msgstr ""
 
@@ -4755,6 +5588,101 @@ msgstr "Aken"
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr ""
 
+msgid "Double Buffered"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
+
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin"
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Ääris"
+
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin"
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Ääris"
+
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr ""
+
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin"
+msgid "All Margins"
+msgstr "Ääris"
+
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal alignment"
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Rõhtjoondus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to strike through the text"
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte"
+
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical alignment"
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Püstjoondus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to wrap the license text."
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Expand"
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Laiendamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
+
 msgid "Interior Focus"
 msgstr ""
 
@@ -4788,8 +5716,12 @@ msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
 
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
+"redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr ""
@@ -4797,10 +5729,12 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr ""
 
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Raami joonistamine"
+#, fuzzy
+#| msgid "Window Position"
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Akna asukoht"
 
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 
 msgid "Unvisited Link Color"
@@ -4818,7 +5752,9 @@ msgstr "Külastatud viitade värvus"
 msgid "Wide Separators"
 msgstr ""
 
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
 msgstr ""
 
 msgid "Separator Width"
@@ -4867,20 +5803,9 @@ msgid "Startup ID"
 msgstr "Käivitus-ID"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava akna jaoks"
-
-msgid "Allow Shrink"
 msgstr ""
-
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on 99% ulatuses halb idee"
-
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Luba kasvada"
-
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks"
+"Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava "
+"akna jaoks"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
@@ -4888,8 +5813,12 @@ msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta"
 msgid "Modal"
 msgstr "Modaalne"
 
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see aken on pealmine)"
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
+"aken on pealmine)"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Akna asukoht"
@@ -4906,7 +5835,8 @@ msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
 msgid "Default Height"
 msgstr "Vaikimisi kõrgus"
 
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
 
 msgid "Destroy with Parent"
@@ -4918,8 +5848,16 @@ msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Selle akna ikoon"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonic key"
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemooniline klahv"
+
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr ""
+
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon"
+msgstr "Sellele aknale määratud teemakohane ikoon"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "On aktiivne"
@@ -4936,7 +5874,9 @@ msgstr ""
 msgid "Type hint"
 msgstr ""
 
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
 
 msgid "Skip taskbar"
@@ -4949,7 +5889,7 @@ msgid "Skip pager"
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "Kui TÕENE, siis ei peaks akent töölaudade lülitajas näitama."
 
 msgid "Urgent"
 msgstr ""
@@ -4981,6 +5921,24 @@ msgstr "Kustutatav"
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Suuruse muutmise režiim"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp"
+
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the action group is visible."
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
+
 msgid "Gravity"
 msgstr "Külgetõmme"
 
@@ -4994,23 +5952,237 @@ msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Akna läbipaistvus"
 
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Akna läbipaistvus, väärtused vahemikus 0-1"
 
-msgid "IM Preedit style"
+msgid "Width of resize grip"
 msgstr ""
 
-msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgid "Height of resize grip"
 msgstr ""
 
-msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Akna GtkApplication"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Korduv"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Kas animatsioonid peavad lõppedes uuesti alustama või mitte"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Kanalite arv"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Näidiste arv piksli kohta"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Värviruum"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Alfa väärtusega"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bitte näidise kohta"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Näidise bittide arv"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf'i tulpade arv"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf'i veergude arv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Piksleid"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "Renderdaja GdkScreen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on "
+#~ "selleks URL ise"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Nooleklahvide lubamine"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Nooled on alati lubatud"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Tõstutundlik"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Väikseim X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Suurim X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "X-i suurim võimalik väärtus"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Väikseim Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Suurim Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Omab eraldajat"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Nähtamatu märk määratud"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Olekusvihje"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Hetkel valitud faili nimi"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Näita failitegevusi"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "Hetkel valitud GdkFont"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mask"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Eraldaja kasutamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Saki ääris"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Saki rõhtne ääris"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Saki püstine ääris"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Sakisildi püstise äärise laius"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Näidiku ümber olev ruum"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Vilkumine"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Tekstividina rõhtjoondus"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Tekstividina püstjoondus"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Reamurdmine"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Sõnade murdmine"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Vihjed"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Vidina horisontaalne suund"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Vidina vertikaalne suund"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Raami joonistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on "
+#~ "99% ulatuses halb idee"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Luba kasvada"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest "
+#~ "suuremaks"
 
 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
 #~ msgstr "Tööriistariba suund"
-