]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/es.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po-properties / es.po
index 1982d1996a40144fb4eca2d83ca704400361848a..f961d1dd2b4cb5db7a2ab792b8a2b096b0a2ec85 100644 (file)
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 13:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 02:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 11:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr ""
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visor predeterminado"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+#: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
@@ -164,11 +164,212 @@ msgstr "ID del dispositivo"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Renderización de la celda"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "Font name"
+msgstr "Nombre de la tipografía"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
+msgid "Preview text"
+msgstr "Vista previa del texto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posición del tirador"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Ajustar al borde"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
+"anclar la caja manejadora"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Ajuste al borde establecido"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
+"derivado de handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Hijo desacoplado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
+"acoplado o desacoplado."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "Style context"
+msgstr "Estilo del contexto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "El número de filas en la tabla"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "El número de columnas en la tabla"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaciado entre filas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaciado de la columna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Acoplado izquierdo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Acoplado derecho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Acoplado superior"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Acoplado inferior"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opciones horizontales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opciones verticales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Relleno horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
+"en píxeles"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Relleno vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
+"en píxeles"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -176,93 +377,93 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:472
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -270,20 +471,20 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
@@ -303,8 +504,32 @@ msgstr "Widget acelerador"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:161
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "El widget referenciado por este accesible"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "action name"
+msgstr "nombre de la acción"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:73
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "El nombre de la acción seleccionada, por ejemplo «app.quit»"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "action target value"
+msgstr "acción del valor objetivo"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:78
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
+
 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -312,9 +537,9 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
-#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -351,31 +576,31 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -395,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
 "el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -407,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
@@ -431,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "acción se ocultan."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -440,8 +665,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -501,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "relacionadas"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -553,7 +778,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -565,7 +790,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:304
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -629,11 +854,11 @@ msgstr "Separación por la derecha"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Incluir un elementro «Otros…»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -641,78 +866,122 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Mostrar elemento predeterminado"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
+"la parte superior"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:759
 msgid "Heading"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:760
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:745
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:746
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto predeterminado del widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
 
+#: ../gtk/gtkapplication.c:799
+msgid "Register session"
+msgstr "Registrar sesión"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:800
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:805
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú Aplicaciones"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:806
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:812
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:813
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Mostrar una barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:954
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
+"la ventana"
+
 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
@@ -729,8 +998,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:761
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
@@ -738,7 +1007,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
@@ -746,7 +1015,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -770,100 +1039,100 @@ msgstr "Obedecer al hijo"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Separación de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Separación del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page title"
 msgstr "Título de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El título de la página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagen de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:376
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagen de barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:393
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:410
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribución"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -871,11 +1140,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
 "esquinas, inicio y final"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:206
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -883,47 +1152,42 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "No homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:214
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -931,19 +1195,19 @@ msgstr ""
 "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
 "hijo o usado como separación"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Separación"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -951,24 +1215,24 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Dominio de traducción"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -976,13 +1240,13 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -990,71 +1254,71 @@ msgstr ""
 "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:854
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkbutton.c:303
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:315
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:335
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:330
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:474
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1062,31 +1326,31 @@ msgstr ""
 "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
 "siempre fuera del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1094,19 +1358,19 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1880
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:536
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaciado de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
 
@@ -1218,7 +1482,7 @@ msgstr "Separación horizontal"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
@@ -1287,7 +1551,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mínimo"
 
@@ -1343,127 +1607,127 @@ msgstr "Modo del acelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separación x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separación y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
 msgid "width"
 msgstr "anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La anchura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
 
@@ -1484,75 +1748,74 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:921
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -1560,9 +1823,9 @@ msgstr "Icono"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -1571,7 +1834,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
@@ -1604,7 +1867,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -1612,243 +1875,244 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:935
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color de fondo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
-#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292
 #: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1858,12 +2122,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1871,28 +2135,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:897
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1900,239 +2164,239 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+#: ../gtk/gtkcellview.c:220
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:227
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:236
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto del área de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+#: ../gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Sensible al dibujo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:297
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Ajustar al modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+#: ../gtk/gtkcellview.c:316
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
@@ -2181,8 +2445,8 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2190,63 +2454,63 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "El color RGBA actual"
 
@@ -2282,98 +2546,98 @@ msgstr "Botón Ayuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:484
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:606
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2381,11 +2645,11 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
 "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID de la columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2393,19 +2657,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
 "para los valores en el modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2413,33 +2677,27 @@ msgstr ""
 "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
 "anchura reservada para la caja combinada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamaño de la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
@@ -2467,35 +2725,87 @@ msgstr "Hijo"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Subpropiedades"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "La lista de subpropiedades"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:239
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
+#| msgid "Device type"
+msgid "Specified type"
+msgstr "Tipo especificado"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:246
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "El tipo de valores después de analizarlos"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
+#| msgid "Content type"
+msgid "Computed type"
+msgstr "Tipo calculado"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:253
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "El tipo de después de buscar el estilo"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+msgid "Inherit"
+msgstr "Heredar"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:260
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:267
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:293
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Separación del área de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:311
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
+#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:328
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
@@ -2505,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del búfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
@@ -2513,49 +2823,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:763
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:823
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:833
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2563,32 +2873,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
+#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtkentry.c:1406
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1407
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2596,33 +2906,33 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:856 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2630,64 +2940,64 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:952
+#: ../gtk/gtkentry.c:955
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:953
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:967
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:968
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2695,185 +3005,185 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1006
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1007
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1017
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1032
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1179
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1223
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1241
+#: ../gtk/gtkentry.c:1245
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1258
+#: ../gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1275
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280 ../gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1298
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1317
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1348
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "El objeto de completado auxiliar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1368
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1881
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
@@ -2893,7 +3203,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
@@ -2978,11 +3288,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
@@ -2990,8 +3300,8 @@ msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:255
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
@@ -3010,7 +3320,6 @@ msgstr ""
 "disponible"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
-#| msgid "Resize tolevel"
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nivel superior"
 
@@ -3022,13 +3331,13 @@ msgstr ""
 "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
 "expandirse y contraerse"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
@@ -3155,83 +3464,79 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
 "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238
-msgid "Font name"
-msgstr "Nombre de la tipografía"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vista previa del texto"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
@@ -3265,320 +3570,244 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaciado entre filas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaciado de la columna"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1369
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Fila homogénea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1370
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1376
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columna homogénea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1377
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Acoplado izquierdo"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Acoplado superior"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1391
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1398
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posición del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Ajustar al borde"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
-"anclar la caja manejadora"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ajuste al borde establecido"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
-"derivado de handle_position"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Hijo desacoplado"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
-"acoplado o desacoplado."
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Anchura de cada elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La anchura usada por cada elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Margin"
 msgstr "Margen"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientación del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
 "elementos"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Separación del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:288
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:337
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alternativa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
 
@@ -3592,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menú de stock"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
@@ -3601,49 +3830,49 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:745
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3653,11 +3882,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3665,50 +3894,50 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:830
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:877
+#: ../gtk/gtklabel.c:860
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3716,55 +3945,55 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:937
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:977
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:978
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la distribución"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:670
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "El URI asociado a este botón"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
@@ -3839,7 +4068,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
@@ -3849,33 +4078,33 @@ msgstr ""
 "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
 "elementos del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:582
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3883,54 +4112,54 @@ msgstr ""
 "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se desprenda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:666
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:667
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:720
+#: ../gtk/gtkmenu.c:683
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3938,11 +4167,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3950,172 +4179,168 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Colocación de flecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:731
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:769
+#: ../gtk/gtkmenu.c:732
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:740
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
 "desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
 "una barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
 "del elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Toma el foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:422
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
 "mensajes"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botones del mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcado en el secundario"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "The image"
 msgstr "La imagen"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
 msgid "Message area"
 msgstr "Área de mensajes"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
 
@@ -4149,72 +4374,72 @@ msgstr ""
 "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
 "píxeles"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
 msgid "The parent window"
 msgstr "La ventana padre"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Está mostrando"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4222,129 +4447,129 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas "
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestaña reordenable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestaña desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "pestañas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaciado de las flechas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espacio inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña"
 
@@ -4388,7 +4613,7 @@ msgstr "Nombre del icono de fondo"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
@@ -4452,7 +4677,7 @@ msgstr "Encoger"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Embedded"
 msgstr "Empotrado"
 
@@ -4589,7 +4814,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
@@ -4602,51 +4827,51 @@ msgstr ""
 "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4654,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
 "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4663,89 +4888,89 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páginas para imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
@@ -4881,7 +5106,7 @@ msgstr ""
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -4905,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
@@ -4913,21 +5138,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4935,11 +5160,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4947,99 +5172,99 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Redondear dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:970
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:522
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5047,11 +5272,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -5170,40 +5395,48 @@ msgstr "Iconos"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Tiene origen"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
 
@@ -5272,43 +5505,43 @@ msgstr ""
 "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5316,11 +5549,11 @@ msgstr ""
 "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
 "Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Establece la colocación de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5328,49 +5561,49 @@ msgstr ""
 "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
 "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La altura mnima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
+msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
@@ -5380,11 +5613,11 @@ msgstr "Dibujar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:341
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5392,11 +5625,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:349
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5404,35 +5637,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5440,161 +5673,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
-"-1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
+"1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5603,11 +5836,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:605
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5615,11 +5848,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5627,254 +5860,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:689
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:773
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:770
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:788
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:812
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:850
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:878
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:878
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:919
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:912
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:913
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:954
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:974
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:950
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:993
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1024
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1062
+#: ../gtk/gtksettings.c:1087
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1076
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1116
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1134
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1135
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5882,63 +6115,75 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1135
+#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Foco visible"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "
+"comienza a usar el teclado."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160 ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203 ../gtk/gtksettings.c:1297
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1259
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5947,33 +6192,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1268
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1278
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1287
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1288
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5981,37 +6226,62 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1306
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1335
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1336
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra el menú de "
+"aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
+"mismo."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
+"a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -6034,15 +6304,15 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6050,39 +6320,39 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
@@ -6090,163 +6360,97 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indica si el icono de estado es visible"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1115 ../gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El título de este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Estilo del contexto"
-
-#: ../gtk/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "La GdkScreen asociada"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:784
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:818
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La anchura mínima del tirador"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "El número de filas en la tabla"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "El número de columnas en la tabla"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Acoplado derecho"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Acoplado inferior"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opciones horizontales"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Estilo del contexto del padre"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opciones verticales"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:112
+msgid "Property name"
+msgstr "Nombre de la propiedad"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:113
+msgid "The name of the property"
+msgstr "El nombre de la propiedad"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Relleno horizontal"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:119
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipo de valor"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
-"en píxeles"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:120
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Relleno vertical"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:936
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
-"en píxeles"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:971
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La anchura mínima del tirador"
 
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
@@ -6314,26 +6518,25 @@ msgstr "Gravedad izquierda"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anónimas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:222
-#| msgid "Background RGBA color"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Fondo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:230
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:231
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6341,29 +6544,28 @@ msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
 "ancho de los caracteres etiquetados"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261
-#| msgid "Foreground color as RGBA"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Primer plano RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6371,17 +6573,17 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6392,11 +6594,11 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6405,31 +6607,31 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
 "parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6437,178 +6639,176 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
 "base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica si este texto está oculto."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fondo del parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
-#| msgid "Paragraph background set"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fondo de parágrafo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
-#| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulación de márgenes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Establece la altura completa del fondo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justificación establecida"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangrado establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
 "ajustadas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Margen derecho establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladores establecidos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisibilidad establecida"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
@@ -6672,7 +6872,7 @@ msgstr "Color de subrayado de errores"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nombre del motor de temas"
 
@@ -6706,93 +6906,93 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamaño del icono establecido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansión de hijos máxima"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Button relief"
 msgstr "Borde del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6801,43 +7001,43 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:256
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:279
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:280
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:286
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:287
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:303
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaciado entre iconos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:304
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6846,63 +7046,63 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Contraído"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsis"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relieve de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaciado de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "Fila nueva"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posición del elemento en su grupo"
 
@@ -7003,356 +7203,352 @@ msgstr "Ajustar anchura"
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:991
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Sugerencia de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
 "de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posicion X actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fijo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura máximo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
 "selecciona para ordenar"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:485
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:492
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
@@ -7365,27 +7561,27 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:953
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:960
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:967
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:968
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7393,11 +7589,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:976
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkwidget.c:977
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7405,84 +7601,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7490,176 +7686,176 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1070
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1071
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1347
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1391
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7667,43 +7863,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3079
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3093
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7711,81 +7907,81 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3182
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7793,80 +7989,99 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
+"está maximizada"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Foco visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7874,115 +8089,123 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Deletable"
 msgstr "Borrable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Redimensionar tirador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "El tirador de redimensión es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:912
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:988
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Acoplado al widget"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:989
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidad para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 ../gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 ../gtk/gtkwindow.c:1022
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:968
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
@@ -7994,6 +8217,9 @@ msgstr "Título del perfil de color"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El título del perfil de color que usar"
 
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
+
 #~ msgid "Background rgba"
 #~ msgstr "RGBA de fondo"
 
@@ -8091,9 +8317,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
 #~ msgid "Metric"
 #~ msgstr "Métrica"
 
-#~ msgid "The metric used for the ruler"
-#~ msgstr "La métrica de la regla"
-
 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 #~ msgstr "Ajuste horizontal para el widget"