"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Código de operación"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Código de operación para peticiones XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr "Mayor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr "Número de versión mayor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
-#| msgid "Monitor"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98
-msgid "Event base"
-msgstr "Base del dispositivo"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:141 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tiene control de opacidad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tiene paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Color actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "El color actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "El color RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de color"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botón Aceptar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botón Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botón Ayuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
+
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Left attachment"
msgstr "Acoplado izquierdo"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Acoplado inferior"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
"relacionadas"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar una barra de menú"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:762
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Separación de la cabecera"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Separación del contenido"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "El tipo de página del asistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Título de página"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El título de la página del asistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Imagen de la cabecera"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagen de barra lateral"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:407
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Página completa"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:509 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
"etiqueta del widget"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:852
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto en la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112 ../gtk/gtkrange.c:422
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235 ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkspinbutton.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142 ../gtk/gtkscale.c:292
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
"Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulso del marcador incrementable"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Área de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344
-msgid "Current Color"
-msgstr "Color actual"
-
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa actual"
-
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "Color RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tiene control de opacidad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tiene paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "The current color"
-msgstr "El color actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "El color RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selección de color"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Botón Aceptar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botón Cancelar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Botón Ayuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del tirador"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
"para los valores en el modelo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
"anchura reservada para la caja combinada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:455
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensión"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Anchura del borde"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr "Borde del área de contenidos"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr "Separación del área de contenido"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciado de los botones"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciado entre los botones"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr "Borde del área de acción"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
"expandirse y contraerse"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X del widget hijo"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:655
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:671 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "El número de columnas que un hijo engendra"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:680
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:393 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:412
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:475
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:493
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:541
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:557
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:573
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de sugerencia"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
"elementos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:655
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
"menú de stock"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de aceleración"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "La anchura de la distribución"
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la distribución"
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos del menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "Ruta del acelerador"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
"aceleración de elementos hijo"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Attach Widget"
msgstr "Acoplar widget"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
"menú se desprenda"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:622
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de desprendimiento"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:683
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
"desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
"desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dobles flechas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Colocación de flecha"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Left Attach"
msgstr "Acoplar a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
msgid "Right Attach"
msgstr "Acoplar a la derecha"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:740
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
msgid "Top Attach"
msgstr "Acoplamiento superior"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Acoplamiento inferior"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
"desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid "Right Justified"
msgstr "Justificado a la derecha"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
"una barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
msgid "The text for the child label"
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
"del elemento del menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "Width in Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
"píxeles"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
"pestañas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
"pestañas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Flecha de avance"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tiempo de espera (en milisegundos)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Umbral de arrastre"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Umbral del arrastre (en píxeles)"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nombre de la impresora"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
"más bajo del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
"del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena."
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear dígitos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:525 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
"del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de la escala"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "El tamaño del icono"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
"escala"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: ../gtk/gtkscale.c:293
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:302
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:303
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Ajuste horizontal compartido entre el widget desplazable y su controlador"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Ajuste vertical compartido entre el widget desplazable y su controlador"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:126
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 ../gtk/gtkscrollable.c:143
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:142
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longitud mínima del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
"de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:396
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
"Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:414
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
"grupo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
"botón incrementable"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Wrap"
msgstr "Volver al inicio"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualización"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
"valor es legal"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "El título de este icono de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "The parent style context"
msgstr "Estilo del contexto del padre"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Sugerencia de las reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
"puntero del ratón"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar líneas del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura del separador horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los expansores sangrados"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
"de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Usar iconos simbólicos"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Base del dispositivo"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
+
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"