]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/es.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / es.po
index b7ca86721b51d28c131af14b7edc3e5db980b736..917f335a9623cd5fdae1cdf7327b59c9c1c15b9e 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# GTK+'s Spanish translation.
+# GTK+-properties Spanish translation.
 # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
 # Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005
-#
-#
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:526
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-13 11:40+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"serrador@hispalinux.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de canales"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El número de muestras por píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tiene alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene canal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El número de bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "El número de filas del búfer de la imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Separación de filas"
+msgstr "Separación entre filas"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxeles"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla predeterminada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
+#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: gdk/gdkpango.c:547
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Opciones de la tipografía"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolución de la tipografía"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -119,43 +133,43 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma "
 "predeterminada mediante g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del Copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de derechos de copia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -163,45 +177,45 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
-"Créditos a los traductores. Esta cadena debería marcarse como traducible"
+"Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -209,89 +223,99 @@ msgstr ""
 "Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Un icono con nombre para usar como el logo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
-msgid "Link Color"
-msgstr "Color del enlace"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Saltar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "Color de los hiperenlaces"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Indica si se debe saltar el texto de la licencia"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:191
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "La etiqueta usada para los elementos de menú y botones que activan esta "
 "acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:206
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Una etiqueta más corta que podría usarse en los botones de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consejo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un consejo para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icono de inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
+
+#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -299,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:261
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible cuando rebosa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: gtk/gtkaction.c:262
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -311,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú se representan en el menú "
 "de rebosamiento de la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -323,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:278
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -336,39 +360,39 @@ msgstr ""
 "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ. "
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:286
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar si está vacío"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: gtk/gtkaction.c:287
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación "
 "se ocultarán."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:294
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: gtk/gtkaction.c:301
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica si la acción es visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -376,72 +400,72 @@ msgstr ""
 "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: gtk/gtkactiongroup.c:137
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:144
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:151
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínimo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor máximo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento del paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "El incremente del paso del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "El incremento de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -449,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
 "izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -461,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
 "1.0 es alineado abajo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -473,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
 "cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -485,124 +509,124 @@ msgstr ""
 "Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
 "cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Relleno superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por encima del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Relleno inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por debajo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Relleno por la izquierda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por el lado izquierdo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Relleno por la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por el lado derecho del widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X para el hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineación Y para el hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer al hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
+msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+"Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribución"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -610,11 +634,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
 "predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -622,37 +646,37 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por "
 "ejemplo para botones de ayuda."
 
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
+msgstr "El número de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Llenar"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -660,19 +684,19 @@ msgstr ""
 "Indica si debe otorgarse espacio extra para que el hijo pueda ser asignado "
 "en el hijo o usado como relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -680,16 +704,16 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia "
 "al inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "La posición del hijo en el padre"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:194
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -697,12 +721,12 @@ msgstr ""
 "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -710,62 +734,62 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:209
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: gtk/gtkbutton.c:225
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:226
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: gtk/gtkbutton.c:243
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el descendiente"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: gtk/gtkbutton.c:262
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: gtk/gtkbutton.c:388
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:422
+#: gtk/gtkbutton.c:389
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: gtk/gtkbutton.c:395
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior prefeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: gtk/gtkbutton.c:396
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -773,33 +797,33 @@ msgstr ""
 "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
 "dibujados fuera del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: gtk/gtkbutton.c:401
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: gtk/gtkbutton.c:409
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: gtk/gtkbutton.c:426
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:427
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -807,11 +831,20 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también "
 "al rectángulo del foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Dibujar borde"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:466
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones"
 
@@ -875,113 +908,145 @@ msgstr "Mostrar número de la semana"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de la semana"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo edición del renderizador de celdas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "El xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "El ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "ancho"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "El ancho fijo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "alto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"
+msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establecer el fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla aceleradora"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipo de aceleradores"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
@@ -989,13 +1054,13 @@ msgstr "Modelo"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo"
+msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
@@ -1009,67 +1074,60 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Extensor abierto pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Extensor cerrado pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
@@ -1078,8 +1136,9 @@ msgstr ""
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtktextbuffer.c:196
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1087,171 +1146,171 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font weight"
-msgstr "Ancho de la tipografía"
+msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1261,32 +1320,32 @@ msgstr ""
 "esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: gtk/gtklabel.c:426
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1294,392 +1353,433 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Background set"
 msgstr "Establecer fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establecer primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establecer editabilidad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establecer familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establecer el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establecer variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establecer el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establecer el ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Font size set"
-msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Tamaño de tipografía establecido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
+msgstr "Escala de la tipografía establecida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un factor"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Rise set"
-msgstr "Establecer elevamiento"
+msgstr "Elevamiento establecido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Establecer el tachado"
+msgstr "Tachado establecido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establecer subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Language set"
-msgstr "Establecer idioma"
+msgstr "Idioma establecido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Establecer elipsis"
+msgstr "Elipsis establecida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "El botón de conmutable puede ser activado"
+msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "Estado radio"
+msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·marcado"
+msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Tamaño del indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o marcado"
+msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú esta marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
-"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
+"radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activar teclas de flecha"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Siempre activar flechas"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible al caso"
+msgstr "Sensible a la capitalización"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
-"Indica si la lista de elementos coincidentes es sensible a la capitalización"
+"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
+"capitalización"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permitir vacío"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica si se puede introducir en este campo en valor vacío."
+msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor en la lista"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:513
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelo de CajaCombo"
+msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:514
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El modelo para la caja combo"
+msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:531
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:594
+#: gtk/gtkcombobox.c:553
 msgid "Row span column"
-msgstr "Expandir filas a columnas"
+msgstr "Fila expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:595
+#: gtk/gtkcombobox.c:554
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:575
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:576
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:617
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
-"Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
+msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:633
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo"
+msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
+msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Título del desprendible"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
+"menú se desprenda"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "El emergente establece la anchura"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo redimensionar"
+msgstr "Modo de redimensión"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indica como se manejan los eventos de redimensionado"
+msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
@@ -1737,75 +1837,75 @@ msgstr "Y máximo"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Máximo valor posible para Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:118
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tiene separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:119
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La ventana tiene una barra separadora sobre sus botones"
+msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:152
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
-"ventana"
+"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
+"diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:485
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "Maximum length"
-msgstr "Largura máxima"
+msgstr "Longitud máxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:493
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:501
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:502
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1813,59 +1913,64 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"El carácter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo "
-"contraseña»)"
+"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
+"(en «modo contraseña»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:533
 msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omisión"
+msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
-"predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO"
+"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:540
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Ancho en caracteres"
+msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:541
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio para esta entrada"
+msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Compensación del desplazamiento"
+msgstr "Scroll offset"
 
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
-"Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
+"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:575
+#: gtk/gtkentry.c:561
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1873,90 +1978,112 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Selección múltiple"
+
+#: gtk/gtkentry.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
+
+#: gtk/gtkentry.c:861
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar en el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas."
+msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente"
+msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Anchura del emergente"
+msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Ventana visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
 "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
-"sólo usada por eventos trap."
+"sólo usada para atrapar eventos."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre el hijo"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1964,337 +2091,351 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:177
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:178
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
+msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:186
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
+msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()"
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del extensor"
+msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:236
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor"
+msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Backend del sistema de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a archivos "
-"locales: URLs"
+"Indica si los archivos seleccionados deberían limitarse a archivos locales: "
+"URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
-"personalizadas debería mostrarse."
+"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
+"vistas previas personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar una etiqueta con el nombre del archivo "
+"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
 "previsualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica si pueden ser seleccionado múltiples archivos"
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
+"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar."
+msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión"
+msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:562
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:569
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:384
+msgid "Cancelled"
 msgstr ""
-"Indica si los botones de creación/manipulación de archivos deben ser "
-"mostrados"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selección múltiple"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:385
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa esta tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:186
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"
+msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:96
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:103
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:104
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:112
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo"
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
-msgstr "Manejador de posición"
+msgstr "Posición del tirador"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo"
+msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Borde ajustado"
+msgstr "Ajustar al borde"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para "
-"bloquear la caja manejadora"
+"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
+"anclar la caja manejadora"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Establecer el quiebre del borde"
+msgstr "Ajuste al borde establecido"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2302,231 +2443,232 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
 "derivado de handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Anchura de cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La anchura usada por cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: gtk/gtkiconview.c:643
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:654
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espacio que se introduce entre las columnas de la rejilla"
+#: gtk/gtkiconview.c:660
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Margin"
 msgstr "Margen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: gtk/gtkiconview.c:693
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista es reordenable"
+msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:717
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: gtk/gtkiconview.c:725
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de píxeles"
+msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:146
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage a mostrar"
+msgstr "Un GdkImage para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar"
+msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
-msgstr "Establecer icono"
+msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Establecer icono a mostrar"
+msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Tamaño simbólico a usar para el icono de fábrica, conjunto de iconos o icono "
-"con nombre"
+"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
+"icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamaño de pixel a usar para el icono con nombre"
+msgstr "Tamaño de pixel que usar para el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"
+msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
+msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:294
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:301
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:323
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2536,11 +2678,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:331
 msgid "Pattern"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:332
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2548,129 +2690,143 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Ajustar línea"
+msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:340
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
-"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:347
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clave nemónica"
+msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"
+msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:363
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
+"etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:407
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: gtk/gtklabel.c:447
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:448
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: gtk/gtklabel.c:465
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:466
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "ángulo al cual la etiqueta se rota"
+msgstr "Ã\81ngulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: gtk/gtklabel.c:486
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:487
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtklabel.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
+"el foco"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "La anchura de la disposición"
+msgstr "La anchura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "La altura de la disposición"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título del separador"
+msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:486
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
-"menú se encuentre cerrado"
+"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
+"menú se desprenda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:501
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenu.c:508
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú"
+msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Relleno horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:526
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2678,11 +2834,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
 "verticalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:535
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2690,65 +2846,74 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
 "horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Mostrar flecha"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Adjunto izquierdo"
+msgstr "Adjuntar a la izquierda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Adjunto derecho"
+msgstr "Adjuntar a la derecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:561
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Adjunto superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Añadido inferior"
+msgstr "Adjunto inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Puede cambiar combinaciones"
+msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
-"presionando una tecla sobre el elemento de menú"
+"Indica si los aceleradres del menú pueden cambiarse pulsando una tecla sobre "
+"el elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
+msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2756,198 +2921,231 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
+#: gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Dirección del empaquetado"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Dirección del empaquetado hijo"
+msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La orientación del empaquetado hijo de la barra de menú"
+msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
-"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
-"elementos de menú"
+"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
+"elementos del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
+#: gtk/gtkmenushell.c:344
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Toma foco"
+msgstr "Toma el foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
+#: gtk/gtkmenushell.c:345
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleano que indica si el menú toma el foco del teclado"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:95
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:96
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
 "mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:112
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
-"los botones."
+"los botones"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:118
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:119
 msgid "The type of message"
-msgstr "El tipo de mensaje.."
+msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botones de mensaje"
+msgstr "Botones del mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Usar marcado"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Secundario"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:190
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
-msgstr "Y alineación"
+msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "La alineación vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
+msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
-"medido en píxeles."
+"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
+"píxeles"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
-"medido en píxeles"
+"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
+"píxeles"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "La posición de la página actual"
+msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:515
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:522
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:523
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa"
+msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:531
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa horizontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:532
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:540
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:541
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:549
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:550
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:556
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: gtk/gtknotebook.c:557
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:564
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas solapas "
-"para entrar"
+"Si es TRUE, se añaden flechas de desplazamiento si no hay espacio para que "
+"entren todas las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:570
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2955,280 +3153,553 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:615
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indica si se deben expandir las solapas hijas o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indica si las solapas hijas deberían rellenar el área asignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtknotebook.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Etiqueta de la solapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indica si la acción está activada."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Separador trasero secundario"
+msgstr "Anterior paso secundario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
+"solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Separador delantero secundario"
+msgstr "Siguiente paso secundario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Separador trasero"
+msgstr "Paso anterior"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Separador delantero"
+msgstr "Paso siguiente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtknotebook.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Borde de la solapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:736
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Tamaño de los espaciadores"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú de opciones"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador descolgable"
+msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: gtk/gtkpaned.c:217
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
-"hacia la izquierda/arriba)"
+"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
+"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:225
 msgid "Position Set"
-msgstr "Establecer posición"
+msgstr "Posición establecida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:226
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada"
+msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: gtk/gtkpaned.c:232
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: gtk/gtkpaned.c:233
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: gtk/gtkpaned.c:267
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: gtk/gtkpaned.c:268
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más grande posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget"
+msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: gtk/gtkpaned.c:301
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
-"encuentra asignado"
+"encuentra situado"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividad"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el GtkProgress esta en modo actividad, indicando que señala que "
-"algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto se usa "
-"cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede tomar finalizarlo."
+#: gtk/gtkprintbackend.c:249
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
+#: gtk/gtkprinter.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indica si el avance debe mostrarse como texto"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Backend"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineación x del texto"
+#: gtk/gtkprinter.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Es importante"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr ""
-"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto "
-"en el widget de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineación y del texto"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "State Message"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:158
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr ""
-"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
-"el widget de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "La métrica de la regla"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
-msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo de la barra"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "Opciones de la tipografía"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "El título de la ventana"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Filtro"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:123
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:131
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:132
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Tamaño de página"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Altura predeterminada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:367
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:403
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de canales"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "El número de filas en la tabla"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Alfa actual"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:447
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document."
+msgstr "El tamaño de página del ajuste"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "Usar alfa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:468
+msgid ""
+"%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Urgente"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:486
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:504
+msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:525
+msgid "PDF target filename"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:540
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:541
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "El estado conmutable del botón"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:561
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:562
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "El tamaño de página del ajuste"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "El año seleccionado"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which which is selected"
+msgstr "El elemento que está activo actualmente"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modo de actividad"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
+"señala que algo está pasando, pero no cuanto de la actividad está terminado. "
+"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
+"finalizarlo."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:107
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineación x del texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto "
+"en el widget de progreso"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:124
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineación y del texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:125
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
+"el widget de progreso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:118
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:126
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+msgid "Bar style"
+msgstr "Estilo de la barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "Activity Step"
-msgstr "Avance de actividad"
+msgstr "Paso de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloques de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso "
-"en el modo actividad (obsoleto)"
+"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en "
+"el modo actividad (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Bloques discretos"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
-"el estilo discreto)"
+"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre "
+"en el estilo discreto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Avance del pulso"
+msgstr "Paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es "
-"pulsado"
+"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
+msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3236,11 +3707,11 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3248,304 +3719,490 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
+msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "El color actual"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
+msgstr "El botón de radio a cuyo grupo que pertenece este widget."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
 "del rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del paso bajo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del paso alto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste<"
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Ancho del divisor"
+msgstr "Anchura del divisor"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella"
+msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:356
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del canal"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"
+msgstr "Espaciado entre la huella/paso y los biseles exteriores"
 
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:364
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamaño del separador"
+msgstr "Tamaño del paso"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaciado del separador"
+msgstr "Espaciado del paso"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella"
+msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:388
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
-"botón"
+"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+
+#: gtk/gtkrange.c:397
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:398
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Consejos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Icono de inventario"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "Sólo local"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Indica si los archivos seleccionados deberían limitarse a archivos locales: "
+"URLs"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Si se muestra la parte de activación del botón"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostrar número de la semana"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límite inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límite superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posición de la marca en la regla"
+msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
+#: gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
+#: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "La métrica que se usa para la regla"
+msgstr "La métrica de la regla"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
+msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Valor de dibujo"
+msgstr "Dibujar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
-"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al divisor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Largo del divisor"
+msgstr "Longitud del divisor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Largo de la escala del divisor"
+msgstr "Longitud de la escala del divisor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre los valores de texto y el área del divisor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Tamaño mínimo del divisor"
+msgstr "Longitud mínima del divisor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del divisor"
+msgstr "Longitud mínima de divisor de las barras de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamaño fijo del divisor"
+msgstr "Tamaño del divisor fijado"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
+msgstr ""
+"No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en la longitud mínima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada"
+msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando se muestre la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Colocación de la ventana"
+
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Colocación de la ventana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco"
+msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:190
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
-"pulsación doble  (en milisegundos)"
+"pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
-"una pulsación doble  (en píxeles)"
+"una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:297
+#: gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:305
+#: gtk/gtksettings.c:214
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:306
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:222
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dividido"
+msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:314
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3553,148 +4210,246 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nombre del tema de iconos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema principal"
+msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"
+msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
+msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
 "1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:323
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -"
 "1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:332
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado."
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Name of the cursor theme to use"
+#: gtk/gtksettings.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nombre del tema de cursor que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-msgid "Size to use for cursors"
+#: gtk/gtksettings.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaño que se va a usar para los cursores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer "
+"cambiar el método de entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
+"ofrecer insertar caracteres de control"
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Tamaño del expansor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animación"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
+#: gtk/gtksizegroup.c:268
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3702,38 +4457,38 @@ msgstr ""
 "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
 "solicitados de sus widgets componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: gtk/gtksizegroup.c:284
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultas"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: gtk/gtksizegroup.c:285
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si es verdadero, los widgets ocultos se ignoraran al determinar el tamaño "
 "del grupo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:204
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:211
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tamaño de la escala"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:212
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: gtk/gtkspinbutton.c:222
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3741,145 +4496,161 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos son cambiados automáticamente por el valor de "
 "incremento mas cercano de un botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si los caracteres no numéricos deben ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe ajustarse hacia arriba hasta alcanzar sus "
 "límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualizar Política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
 "valor es correcto"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tiene tirador de redimensión"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
 "superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "El tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Indica si la acción es visible"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
+msgstr "El número de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
+msgstr "El número de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: gtk/gtktable.c:165
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtktable.c:198
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si es TRUE significa que las celdas de la tabla tienen todas la misma altura "
 "y anchura"
 
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Añadido izquierdo"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Añadido derecho"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Añadido superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Añadido inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opciones horizontales"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opciones verticales"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Relleno horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3887,11 +4658,11 @@ msgstr ""
 "Espacio extra en píxeles a colocar entre el hijo y sus vecinos izquierdos y "
 "derechos"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3899,116 +4670,144 @@ msgstr ""
 "Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:178
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas"
+msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas de texto"
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual del búfer"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+msgid "Has selection"
+msgstr "Tiene selección"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Cadena del Copyright"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Tag name"
-msgstr "Nombre de la marca"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:172
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
-"Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas "
+"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
-"ancho de los caracteres marcados"
+"ancho de los caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4016,16 +4815,17 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
-"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4033,14 +4833,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "
 "predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
-"tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas "
+"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4049,31 +4849,31 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
 "parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Cantidad de píxeles para el sangrado del párrafo"
+msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtktexttag.c:417
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4081,367 +4881,385 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base si "
 "la elevación es negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
-"a los límites de los caracteres"
+"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras,  a los "
+"límites de los caracteres, o nunca."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Indica si este texto esta oculto. No implementado en GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Indica si este texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:518
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Establecer la altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la altura del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Establecer los puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la línea punteada del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Establecer los puntos del frente"
+msgstr "Punteo del primer plano establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Justification set"
-msgstr "Establecer justificación"
+msgstr "Justificación establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Establecer margen izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen izquierdo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Indent set"
-msgstr "Conjunto de sangrado"
+msgstr "Sangrado establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al sangrado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Píxeles·sobre el·conjunto·de·líneas"
+msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Píxeles debajo del conjunto de líneas"
+msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
+"ajustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Fijado el margen derecho"
+msgstr "Margen derecho establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen derecho"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Modo de ajuste activado"
+msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el modo de ajuste de línea"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Conjunto de tabuladores"
+msgstr "Tabuladores establecidos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica si esta marca afecta las tabulaciones"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunto invisible"
+msgstr "Invisibilidad establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la visibilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Establecer el fondo del parágrafo"
+msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:518
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:528
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:538
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo ajuste"
+msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:628
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:636
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acepta tabulación"
+msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en un carácter tabulador introducido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el cual dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
 "acción de radio"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Si el botón de activación debería estar pulsado o no"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no"
+msgstr "Si el botón de activación debería estar pulsado o no"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»"
+msgstr "Si el botón de activación está en un estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
+msgstr "Si se muestra la parte de activación del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Consejos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Tamaño del icono establecido"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
-"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
+"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Button relief"
-msgstr "Relieve del botón"
+msgstr "Borde del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:619
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
-"texto y iconos, sólo iconos, etc."
+"texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:175
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4450,35 +5268,35 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4487,280 +5305,306 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Columna extensora"
+msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Define la columna para la columna extensora"
+msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
 "de ella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:677
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Es expansor"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:686
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Es expansor"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:741
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Sangrar extensores"
+msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: gtk/gtktreeview.c:742
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Crea los extensores sangrados"
+msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho fijo"
+msgstr "Anchura fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
+msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ancho mínimo"
+msgstr "Anchura mínimo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ancho máximo"
+msgstr "Anchura máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: gtk/gtkuimanager.c:196
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: gtk/gtkuimanager.c:203
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: gtk/gtkuimanager.c:204
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -4768,7 +5612,7 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
 "este puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -4776,32 +5620,32 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
 "puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:377
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:378
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:384
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:385
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:392
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:393
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4809,11 +5653,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:402
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4821,84 +5665,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:432
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:438
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:446
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:452
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:459
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:466
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -4906,78 +5750,78 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1447
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si dibujar el foco indicador dentro de los widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
+msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4985,51 +5829,100 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Color del enlace"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Color de los hiperenlaces"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Color del enlace"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Color de los hiperenlaces"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Usar separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1508
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Anchura del separador vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Altura predeterminada"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
+msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:409
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:410
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:418
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:419
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:426
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:427
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encoger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:436
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -5038,25 +5931,25 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
 "es una mala idea el 99% de las veces"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir crecimiento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:444
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
 "mínimo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:459
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:460
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -5064,76 +5957,76 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:504
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:521
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Type hint"
 msgstr "Consejo de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5141,65 +6034,73 @@ msgstr ""
 "Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
 "ventana es esta y como tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Coco en el mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:637
+msgid "Deletable"
+msgstr "Borrable"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:638
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debería tener un botón de cierre"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipo de gravedad de la ventana"
+msgstr "La gravedad de la ventana"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo preedit IM"
+msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
@@ -5207,14 +6108,8 @@ msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedit"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo del estado IM"
+msgstr "Estilo del estado ME"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Anchura en caracteres"
-
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Indica si el diálogo de examinar es visible o no."