]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/es.po
updated
[~andy/gtk] / po-properties / es.po
index 2b3c96f8a7edee9b9cb3abd93168c24768ee8ca3..6c88e23eef80abc447324c8f16737a68b9c63e30 100644 (file)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# traducción de es.po al Spanish
 # translation of es.po to Spanish
 # GTK+'s Spanish translation.
 # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
@@ -15,157 +16,276 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-17 02:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-17 02:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-23 15:51+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "serrador@hispalinux.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de canales"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El número de muestras por píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "El espacio de color en el cual las muestras se interpretan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tiene alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene canal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El número de bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "El número de filas del búfer de la imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Separación de filas"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxeles"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla predeterminada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+msgid "Program name"
+msgstr "Nombre del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma "
+"predeterminada mediante g_get_application_name()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+msgid "Program version"
+msgstr "Versión del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versión del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Cadena del Copyright"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Información de derechos de copia del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+msgid "Comments string"
+msgstr "Cadena de comentarios"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Comentarios acerca del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL del sitio web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+msgid "Website label"
+msgstr "Etiqueta del sitio web"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
+"establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "List of authors of the programs"
+msgstr "Lista de autores de los programas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadores"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista de gente documentando el programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Créditos de traducción"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Créditos a los traductores."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+msgid "Link Color"
+msgstr "Color del enlace"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "Color de los hiperenlaces"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:140
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:147
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:197
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:205
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "La etiqueta usada para los elementos de menú y botones que activan esta "
 "acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:212
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:213
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Una etiqueta más corta que podría usarse en los botones de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consejo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:220
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un consejo para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icono del inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -173,11 +293,23 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visible cuando rebosa"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú se  representan en el menú "
+"de rebosamiento de la barra de tareas."
+
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -185,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:267
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -198,38 +330,39 @@ msgstr ""
 "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ. "
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:275
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar si está vacío"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:276
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación "
 "se ocultarán."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkwidget.c:450
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:290
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica si la acción es visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:296
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:297
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -237,71 +370,72 @@ msgstr ""
 "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:107
+#: gtk/gtkadjustment.c:109
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:119
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínimo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:126
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:129
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor máximo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento del paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "El incremente del paso del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:149
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "El incremento de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:156
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -309,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
 "izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:128
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -321,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
 "1.0 es alineado abajo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -333,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
 "cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:146
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:147
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -345,124 +479,124 @@ msgstr ""
 "Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
 "cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
+#: gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Relleno superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por encima del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
+#: gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Relleno inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por debajo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
+#: gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Relleno por la izquierda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por el lado izquierdo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
+#: gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "El relleno a introducir por el lado derecho del widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:100
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:108
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X para el hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineación Y para el hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer al hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la disposición"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -470,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
 "predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -482,36 +616,36 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por "
 "ejemplo para botones de ayuda."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Expand"
 msgstr "Extender"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -519,19 +653,19 @@ msgstr ""
 "Indica si debe otorgarse espacio extra para que el hijo pueda ser asignado "
 "en el hijo o usado como relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -539,16 +673,16 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia "
 "al inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
+#: gtk/gtkruler.c:140
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "La posición del hijo en el padre"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:204
+#: gtk/gtkbutton.c:221
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -556,12 +690,12 @@ msgstr ""
 "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -569,54 +703,54 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:237
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:245
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco cuando es pulsado con el ratón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el descendiente"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:341
+#: gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -624,48 +758,69 @@ msgstr ""
 "Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
 "dibujados fuera del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:371
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:372
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
+#: gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:380
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Desplazar el foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:397
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también "
+"al rectángulo del foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:402
+msgid "Show button images"
+msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:403
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr ""
+"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "The selected year"
 msgstr "El año seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionado (como número entre 0 y 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -673,359 +828,398 @@ msgstr ""
 "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
 "día actualmente seleccionado)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:497
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar titular"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestra un titular"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:512
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sin cambiar mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#: gtk/gtkcalendar.c:527
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar número de la semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de la semana"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo edición del renderizador de celdas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Mostrar la celda sensible"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The xpad"
 msgstr "El xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
 msgid "The ypad"
 msgstr "El ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
 msgid "width"
 msgstr "ancho"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "The fixed width"
 msgstr "El ancho fijo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "height"
 msgstr "alto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es extensor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Row has children"
 msgstr "Fila tiene hijos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establecer el fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+msgid "Text Column"
+msgstr "Columna de texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Tiene entrada"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#, c-format
+msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Si %FALSE, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Extensor abierto pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el extensor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Extensor cerrado pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconsize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valor de la barra de progreso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Texto en la barra de progreso"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de delantero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color delantero como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color delantero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color delantero como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede ser modificado por el usuario"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:317
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font weight"
 msgstr "Ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1035,168 +1229,189 @@ msgstr ""
 "esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Elipsis"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
+"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Background set"
 msgstr "Establecer fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establecer primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establecer editabilidad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Font family set"
 msgstr "Conjunto de la familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establecer el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establecer la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establecer el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establecer el ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establecer elevamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establecer el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establecer subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Language set"
 msgstr "Establecer idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Establecer elipsis"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Conmutar estado"
+msgstr "Cambiar estado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Conmutar el estado del botón"
+msgstr "El estado de conmutación del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón de activación puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado del radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del Indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -1204,7 +1419,7 @@ msgstr "Activo"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú esta marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
@@ -1221,311 +1436,323 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
 
 # #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si debe ser usada una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a usar en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Habilitar teclas de flecha"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Siempre habilitar flechas"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible al caso"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Indica si la lista de elementos coincidentes es sensible a mayúsculas y "
 "minúsculas"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permitir vacío"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Indica si un valor vacío puede ser ingresado en este campo"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor en la lista"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:344
+#: gtk/gtkcombobox.c:529
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de CajaCombo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:345
+#: gtk/gtkcombobox.c:530
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para la caja combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:352
+#: gtk/gtkcombobox.c:537
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:538
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:547
 msgid "Row span column"
 msgstr "Expandir filas a columnas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:363
+#: gtk/gtkcombobox.c:548
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:372
+#: gtk/gtkcombobox.c:557
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:373
+#: gtk/gtkcombobox.c:558
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:568
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:569
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que esta activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:391
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Apariencia de ComboBox"
+#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:392
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana."
+#: gtk/gtkcombobox.c:589
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+"Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
-msgid "Text Column"
-msgstr "Columna de texto"
+#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
+#: gtk/gtkcombobox.c:605
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:613
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:619
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Aparece como una lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:620
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo redimensionar"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique como son manejados los eventos de redimensionado"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Ancho de borde"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "El ancho del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede ser usado para agregar un nuevo hijo al contenedor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:123
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Esto es de curva lineal, interpolado de tira, o forma libre"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X mínimo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínimo posible para X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Máximo valor posible para X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y mínimo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínimo posible para Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:163
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Máximo valor posible para Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:148
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tiene separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "La ventana tiene un barra separadora sobre sus botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:178
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:187
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
 "ventana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la ventana pueden ser editados"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:513
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Largo máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1533,29 +1760,25 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tiene marco"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo "
 "contraseña»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar por omisión"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1563,59 +1786,95 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ancho en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Cantidad de caracteres para dejar de espacio para esta entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Compensación del desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid "X align"
+msgstr "X alineación"
+
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
+"para distribuciones D-->I."
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar en el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
+msgid "Text column"
+msgstr "Columna de texto"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completado en línea"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Emerger el completado"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Ventana visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1623,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
 "sólo usada por eventos trap."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre el hijo"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1635,299 +1894,334 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del extensor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:177
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Backend del sistema de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "Objeto del sistema de archivos a usar"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:190
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Modo de la carpeta:"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Indica si debe seleccionar carpetas en vez de archivos"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a archivos "
 "locales: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
 "personalizadas debería mostrarse."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar una etiqueta con el nombre del archivo "
+"previsualizado."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indica si pueden ser seleccionado múltiples archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
+msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+msgstr "Indica si el diálogo de examinar es visible o no."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ancho en caracteres"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:561
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:568
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica si los botones de creación/manipulación de archivos deben ser "
 "mostrados"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
+#: gtk/gtkfilesel.c:575
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:242
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:258
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa esta tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:229
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr ""
 "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:128
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:135
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:136
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:163
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:172
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
+#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:208
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:216
 msgid "Handle position"
 msgstr "Manejador de posición"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:225
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Borde ajustado"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -1935,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 "Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para "
 "bloquear la caja manejadora"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:234
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Establecer el quiebre del borde"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -1947,107 +2241,197 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
 "derivado de handle_position"
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
+#: gtk/gtkiconview.c:324
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo de selección"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:325
+msgid "The selection mode"
+msgstr "El modo de selección"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:343
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Columna de pixbuf"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:344
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:362
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:381
+msgid "Markup column"
+msgstr "Columna de marcado"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:382
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:389
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modelo de vista de icono"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:390
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "El modelo para la vista de icono"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:398
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:406
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Color de la caja de selección"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:407
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Color de la caja de selección"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:413
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa de la caja de selección"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:414
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Opacidad de la caja de selección"
+
+#: gtk/gtkimage.c:158
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:143
+#: gtk/gtkimage.c:166
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Mapa de píxeles"
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:167
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:151
+#: gtk/gtkimage.c:174
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:175
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:200
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:207
 msgid "Icon set"
 msgstr "Establecer icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:208
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Establecer icono a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+#: gtk/gtkimage.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Tamaño a usar para el icono o conjunto de iconos del inventario"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: gtk/gtkimage.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Tamaño a usar para el icono o conjunto de iconos del inventario"
+
+#: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtkimage.c:258
+#, fuzzy
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
+
+#: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:266
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Mostrar imágenes del menú"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:301
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:308
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2057,11 +2441,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:338
 msgid "Pattern"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2069,69 +2453,86 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustar línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:347
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clave nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:369
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:370
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
 
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklabel.c:414
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
+"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Width In Chararacters"
+msgstr "Ancho en caracteres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:432
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la disposición"
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la disposición"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
+#: gtk/gtkmenu.c:521
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del separador"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:522
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2139,19 +2540,27 @@ msgstr ""
 "Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se encuentre cerrado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:359
+#: gtk/gtkmenu.c:536
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Estado de desprendimiento"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:537
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:368
+#: gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:553
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2159,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
 "verticalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:377
+#: gtk/gtkmenu.c:561
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:562
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2171,65 +2580,65 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
 "horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Adjunto izquierdo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Adjunto derecho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:581
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Adjunto superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:405
+#: gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Añadido inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar combinaciones"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:685
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
 "presionando una tecla sobre el elemento de menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:691
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:698
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:699
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2237,174 +2646,174 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:158
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:166
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
 "elementos de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:174
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "El menú desplegable"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
 "mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
 "los botones."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje.."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botones de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X alineación"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:110
 msgid "Y align"
 msgstr "Y alineación"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "La alineación vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:120
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:121
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
 "medido en píxeles."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:130
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:131
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
 "medido en píxeles"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:401
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:402
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "La posición de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:410
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:411
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:418
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:419
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:427
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa horizontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:428
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:436
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:446
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas solapas "
 "para entrar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:466
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:467
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2412,167 +2821,163 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:474
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:481
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:482
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:488
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:489
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:502
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:503
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indica si se deben expandir las solapas hijas o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:509
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:510
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indica si las solapas hijas deberían rellenar el área asignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:516
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Separador trasero secundario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:533
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "tabulación"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Separador delantero secundario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:550
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "tabulación"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Separador trasero"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Separador delantero"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú de opciones"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador descolgable"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkpaned.c:241
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
 "hacia la izquierda/arriba)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "Position Set"
 msgstr "Establecer posición"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:256
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:257
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:273
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:274
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:291
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:292
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más grande posible para la propiedad «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:307
+#: gtk/gtkpaned.c:309
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:310
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: gtk/gtkpaned.c:325
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:326
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpreview.c:134
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
 "encuentra asignado"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:129
+#: gtk/gtkprogress.c:131
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Modo de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:132
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2582,19 +2987,19 @@ msgstr ""
 "algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto se usa "
 "cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede tomar finalizarlo."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
+#: gtk/gtkprogress.c:139
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Indica si el avance debe mostrarse como texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
+#: gtk/gtkprogress.c:147
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alineación x del texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkprogress.c:148
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2602,11 +3007,11 @@ msgstr ""
 "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto "
 "en el widget de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
+#: gtk/gtkprogress.c:156
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alineación y del texto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:157
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2614,44 +3019,40 @@ msgstr ""
 "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
 "el widget de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estilo de la barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Avance de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloques de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2659,11 +3060,11 @@ msgstr ""
 "La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso "
 "en el modo actividad (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Bloques discretos"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2671,33 +3072,33 @@ msgstr ""
 "El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
 "el estilo discreto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Avance del pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es "
 "pulsado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -2705,256 +3106,256 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:157
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:325
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:326
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:335
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:342
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:343
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
 "del rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ancho del divisor"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:350
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del canal"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:365
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del separador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:366
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado del separador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:374
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:382
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:390
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
 "botón"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límite inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:130
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:131
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límite superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:141
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posición de la marca en la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:150
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:151
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
 
-#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkscale.c:171
+#: gtk/gtkscale.c:173
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:180
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor de dibujo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:190
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:198
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Largo del divisor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Largo de la escala del divisor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:205
+#: gtk/gtkscale.c:207
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre los valores de texto y el área del divisor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Tamaño mínimo del divisor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del divisor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamaño fijo del divisor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando se muestre la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr ""
 "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:270
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:271
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -2962,11 +3363,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble  (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -2974,27 +3375,27 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble  (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:195
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dividido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3002,68 +3403,132 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:372
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Módulos GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:373
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Suavizado Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
+"1=predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Hinting Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:393
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -"
+"1=predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:402
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Estilo de hinting Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:403
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:413
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:422
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "PPP Xft (DPI)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
+"predeterminado."
+
+#: gtk/gtksettings.c:432
+msgid "Alternative button order"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3071,27 +3536,27 @@ msgstr ""
 "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
 "solicitados para sus widgets de componentes"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tamaño de la escala"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3099,145 +3564,145 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos son cambiados automáticamente por el valor de "
 "incremento mas cercano de un botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si los caracteres no numéricos deben ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe ajustarse hacia arriba hasta alcanzar sus "
 "límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualizar Política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
 "valor es correcto"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkspinbutton.c:313
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tiene tirador de redimensión"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtkstatusbar.c:175
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
 "superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+#: gtk/gtkstatusbar.c:202
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtktable.c:160
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:161
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:169
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:170
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:178
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:179
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:196
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtktable.c:197
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si es TRUE significa que las celdas de la tabla tienen todas la misma altura "
 "y anchura"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:204
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Añadido izquierdo"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:211
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Añadido derecho"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:212
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:218
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Añadido superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:219
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:225
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Añadido inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:232
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opciones horizontales"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:233
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:239
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opciones verticales"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:240
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:246
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Relleno horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:247
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3245,11 +3710,11 @@ msgstr ""
 "Espacio extra en píxeles a colocar entre el hijo y sus vecinos izquierdos y "
 "derechos"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:253
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:254
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3257,57 +3722,57 @@ msgstr ""
 "Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
+#: gtk/gtktext.c:604
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:612
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:619
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:620
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
+#: gtk/gtktext.c:627
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:628
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:184
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabla de marcas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:185
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabla de marcas de texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de la marca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas "
 "anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:224
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3315,54 +3780,54 @@ msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
 "ancho de los caracteres marcados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3370,16 +3835,16 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:357
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3390,35 +3855,44 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:386
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto "
+"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
+"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:393
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:403
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Cantidad de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:426
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
@@ -3426,330 +3900,338 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base si "
 "la elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
 "a los límites de los caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:501
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Indica si este texto esta oculto. No implementado en GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:514
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Establecer la altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica si esta marca afecta a la altura del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:518
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Establecer los puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtktexttag.c:526
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Establecer los puntos del frente"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del frente"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Justification set"
 msgstr "Establecer justificación"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Establecer margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Indent set"
 msgstr "Conjunto de sangrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica si esta marca afecta al sangrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles·sobre el·conjunto·de·líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles debajo del conjunto de líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Fijado el margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de ajuste activado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica si esta marca afecta el modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Conjunto de tabuladores"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica si esta marca afecta las tabulaciones"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Conjunto invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica si esta marca afecta la visibilidad del texto"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabulación"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en un carácter tabulador introducido"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Color de subrayado de errores"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Color con el cual dibujar el subrayado de indicación de errores"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
 "acción de radio"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relieve del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto y iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:596
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -3758,27 +4240,27 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -3787,265 +4269,284 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna extensora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna extensora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
 "de ella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:672
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Selección al pasar por encima"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:673
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:692
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:693
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indica si las columnas deberían expandirse/contraerse cuando el puntero se "
+"mueve encima de ellas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ancho del separador vertical"
+msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:722
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ancho del separador horizontal"
+msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar extensores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los extensores sangrados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Ancho actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ancho fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Ancho mínimo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Ancho máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:217
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:218
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:226
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:137
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -4053,7 +4554,7 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
 "este puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:145
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -4061,32 +4562,32 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
 "puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:426
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4094,11 +4595,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:435
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4106,84 +4607,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:457
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplicación dibujable"
+msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:464
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:471
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:478
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:514
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -4191,78 +4692,78 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si dibujar el foco indicador dentro de los widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1393
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1399
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1405
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1406
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4270,43 +4771,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:462
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:469
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:470
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encoger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4315,25 +4816,25 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
 "es una mala idea el 99% de las veces"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir crecimiento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
 "mínimo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:502
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:503
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4341,72 +4842,76 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:510
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:511
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:519
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:530
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:564
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Type hint"
 msgstr "Consejo de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -4414,58 +4919,90 @@ msgstr ""
 "Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
 "ventana es esta y como tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:642
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Coco en el mapa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:643
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "El tipo de gravedad de la ventana"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo preedit IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedit"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Expandir filas a columnas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
+#~ msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
+
+#~ msgid "ComboBox appareance"
+#~ msgstr "Apariencia de ComboBox"
+
+#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana."
+
+#~ msgid "Folder Mode"
+#~ msgstr "Modo de la carpeta:"
+
+#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
+#~ msgstr "Indica si debe seleccionar carpetas en vez de archivos"
+
+#~ msgid "File system object to use"
+#~ msgstr "Objeto del sistema de archivos a usar"