]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/es.po
Updated Belarusian Latin translation.
[~andy/gtk] / po-properties / es.po
index a9b7b2aa700a7b0d402ca927ca7e647330944221..06eaaaf3f82eba0bd5aa413944299f15869c2f52 100644 (file)
-# translation of es.po to 
-# traducción de es.po al Spanish
-# translation of es.po to Spanish
-# GTK+'s Spanish translation.
-# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gtk+-properties.HEAD.es.po to Spanish
+# GTK+-properties Spanish translation.
+# Copyright © 1999-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
 # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
 # Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
-#
-#
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-30 16:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-30 16:18+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 10:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"serrador@hispalinux.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de canales"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El número de muestras por píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "El espacio de color en el cual las muestras se interpretan"
+msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tiene alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene canal alfa"
+msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El número de bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "El número de filas del búfer de la imagen"
+msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Separación de filas"
+msgstr "Separación entre filas"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxeles"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Pantalla predeterminada"
+msgstr "Visor predeterminado"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"
+msgstr "El visor predeterminado para GDK"
+
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gdk/gdkpango.c:491
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "Opciones de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Resolución de la tipografía"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma "
-"predeterminada mediante g_get_application_name()"
+"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
-msgstr "Cadena del Copyright"
+msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Información de derechos de copia del programa"
+msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -156,132 +180,147 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "List of authors of the programs"
-msgstr "Lista de autores de los programas"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa"
+msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos a los traductores."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
+"es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Un icono con nombre para usar como el logo para la caja «Acerca de»."
+msgstr ""
+"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "Link Color"
-msgstr "Color del enlace"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "Color de los hiperenlaces"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"
+msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
+msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"La etiqueta usada para los elementos de menú y botones que activan esta "
+"La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "
 "acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
-"Una etiqueta más corta que podría usarse en los botones de la barra de "
+"Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consejo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un consejo para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icono del inventario"
+msgstr "Icono de inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr ""
+"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+
+#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -289,23 +328,23 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible cuando rebosa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú se  representan en el menú "
-"de rebosamiento de la barra de tareas."
+"Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
+"el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -313,52 +352,52 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 "Indica si la acción es considerada importante. Cuando sea TRUE (verdadero), "
 "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ. "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar si está vacío"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación "
-"se ocultarán."
+"Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "
+"acción se ocultan."
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica si la acción es visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:328
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -366,72 +405,72 @@ msgstr ""
 "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:109
+#: gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
+#: gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:119
+#: gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínimo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
+#: gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:129
+#: gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor máximo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento del paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139
+#: gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "El incremente del paso del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:149
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "El incremento de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:159
+#: gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -439,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
 "izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -451,147 +490,212 @@ msgstr ""
 "Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
 "1.0 es alineado abajo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
-"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
+"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
+"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
-"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
+"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
+"cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Relleno superior"
+msgstr "Separación superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "El relleno a introducir por encima del widget."
+msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Relleno inferior"
+msgstr "Separación inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "El relleno a introducir por debajo del widget."
+msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Relleno por la izquierda"
+msgstr "Separación por la izquierda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "El relleno a introducir por el lado izquierdo del widget."
+msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Margen derecho"
+msgstr "Separación por la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "El relleno a introducir por el lado derecho del widget."
+msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
+msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
+msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:91
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Escalado de flechas"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alineación X para el hijo"
+msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alineación Y para el hijo"
+msgstr "Alineación Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer al hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"
+msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Separación de la cabecera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Separación del contenido"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipo de página"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "El tipo de página del asistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Título de página"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "El título de la página del asistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Imagen de la cabecera"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imagen de barra lateral"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Página completa"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"
+msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr ""
+"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo de la disposición"
+msgstr "Estilo de la distribución"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -599,218 +703,263 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
 "predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por "
-"ejemplo para botones de ayuda."
+"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
+"por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
-msgstr "Extender"
+msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+msgstr "Relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Indica si debe otorgarse espacio extra para que el hijo pueda ser asignado "
-"en el hijo o usado como relleno"
+"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
+"hijo o usado como separación"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
-msgstr "Relleno"
+msgstr "Separación"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia "
-"al inicio o el final del padre"
+"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
+"inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "La posición del hijo en el padre"
+msgstr "El índice del hijo en el padre"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:104
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Dominio de traducción"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbuilder.c:105
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
-"etiqueta"
+"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
+"etiqueta del widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
-"debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
+"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
+"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:216
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
-"inventario en vez de ser mostrada"
+"inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si el botón obtiene el foco cuando es pulsado con el ratón"
+msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alineación horizontal para el descendiente"
+msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
+msgstr "Alineación vertical para el hijo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget de imagen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+msgid "Image position"
+msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
+msgstr "Espacio extra que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
+msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
-"dibujados fuera del borde"
+"Espacio extra que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibujan siempre "
+"fuera del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
+#: gtk/gtkbutton.c:424
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:432
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
-"botón"
+"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:396
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:397
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también "
-"al rectángulo del foco"
+"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
+"rectángulo del foco"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Borde interior"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaciado de imagen"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:403
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones"
+msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "El año seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "El mes seleccionado (como número entre 0 y 11)"
+msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -818,145 +967,177 @@ msgstr ""
 "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
 "día actualmente seleccionado)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostrar titular"
+msgstr "Mostrar cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si es TRUE, se muestra un titular"
+msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Sin cambiar mes"
+msgstr "Sin cambio de mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostrar número de la semana"
+msgstr "Mostrar números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de la semana"
+msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modo edición del renderizador de celdas"
+msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
-msgstr "El xpad"
+msgstr "La separación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
-msgstr "El ypad"
+msgstr "La separación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
-msgstr "ancho"
+msgstr "anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "El ancho fijo"
+msgstr "La anchura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
-msgstr "alto"
+msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Es extensor"
+msgstr "Es expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
-msgstr "Fila tiene hijos"
+msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Está Expandido"
+msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"
+msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Establecer el fondo de la celda"
+msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla aceleradora"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo del acelerador"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipo de aceleradores"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
@@ -964,675 +1145,851 @@ msgstr "Modelo"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo"
+msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
+msgstr ""
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-#, c-format
-msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si %FALSE, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Extensor abierto pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "El pixbuf para el extensor abierto"
+msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Extensor cerrado pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado"
+msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:215
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "El valor de GTKIconsize que especifica el tamaño del icono renderizado"
+msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "Seguir estado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
+"progreso, pero no se sabe cuánto."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alineación x del texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
+"Al revés para distribuciones D-->I."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alineación y del texto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Tasa de subida"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr ""
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nombre del color de delantero"
+msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Color delantero como una cadena"
+msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Color delantero"
+msgstr "Color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Color delantero como GdkColor"
+msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica si el texto puede ser modificado por el usuario"
+msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
+msgstr ""
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
-msgstr "Ancho de la tipografía"
+msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar "
-"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este "
+"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar esto "
+"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtklabel.c:449
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Anchura en caracteres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modo de ajuste"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
+"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ajustar anchura"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Cómo alinear las líneas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
-msgstr "Establecer fondo"
+msgstr "Establece el fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Establecer primer plano"
+msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
-msgstr "Establecer editabilidad"
+msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
-msgstr "Conjunto de la familia tipográfica"
+msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
-msgstr "Establecer el estilo de la tipografía"
+msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Establecer la variante de la tipografía"
+msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Establecer el peso de la tipografía"
+msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Establecer el ancho de la tipografía"
+msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
-msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
+msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
-msgstr "Establecer elevamiento"
+msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Establecer el tachado"
+msgstr "Establece el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
-msgstr "Establecer subrayado"
+msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
-msgstr "Establecer idioma"
+msgstr "Establece el idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Establecer elipsis"
+msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "Align set"
+msgstr "Establece alineación"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Cambiar estado"
+msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "El estado de conmutación del botón"
+msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "El botón de activación puede ser activado"
+msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "Estado del radio"
+msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
+msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modelo CellView"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:184
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "El modelo para la vista de celda"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacio del Indicador"
+msgstr "Espacio del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
+msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica si el elemento de menú esta marcado"
+msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+msgstr ""
+"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
+"radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
 
-# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica si debe ser usada una paleta"
+msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta a usar en el selector de colores"
+msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Habilitar teclas de flecha"
+msgstr "Activar teclas de flecha"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
+msgstr ""
+"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Siempre habilitar flechas"
+msgstr "Siempre activar flechas"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible al caso"
+msgstr "Sensible a la capitalización"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
-"Indica si la lista de elementos coincidentes es sensible a mayúsculas y "
-"minúsculas"
+"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
+"capitalización"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permitir vacío"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica si un valor vacío puede ser ingresado en este campo"
+msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor en la lista"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
+msgstr ""
+"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelo de CajaCombo"
+msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El modelo para la caja combo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ajustar anchura"
+msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:675
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:547
+#: gtk/gtkcombobox.c:697
 msgid "Row span column"
-msgstr "Expandir filas a columnas"
+msgstr "Fila expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:558
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "El elemento que esta activo actualmente"
+msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
+#: gtk/gtkcombobox.c:762
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
+msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:605
+#: gtk/gtkcombobox.c:778
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo"
+msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
+msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Título del tirador"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:802
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:819
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:620
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
+msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Tamaño de la flecha"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo redimensionar"
+msgstr "Modo de redimensión"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indique como son manejados los eventos de redimensionado"
+msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
-msgstr "Ancho de borde"
+msgstr "Anchura del borde"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "El ancho del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
+msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Puede ser usado para agregar un nuevo hijo al contenedor"
+msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Esto es de curva lineal, interpolado de tira, o forma libre"
+msgstr "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
@@ -1642,97 +1999,99 @@ msgstr "X mínimo"
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Valor mínimo posible para X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Máximo valor posible para X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y mínimo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Valor mínimo posible para Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y máximo"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Máximo valor posible para Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tiene separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La ventana tiene un barra separadora sobre sus botones"
+msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
-"ventana"
+"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
+"diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica si los contenidos de la ventana pueden ser editados"
+msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
-msgstr "Largo máximo"
+msgstr "Longitud máxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1740,10 +2099,17 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
+#: gtk/gtkentry.c:531
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
+"estilo del borde interno"
+
 #: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
@@ -1751,12 +2117,12 @@ msgstr "Carácter invisible"
 #: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"El carácter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo "
-"contraseña»)"
+"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
+"(en «modo contraseña»)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omisión"
+msgstr "Activar predeterminado"
 
 #: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
@@ -1764,35 +2130,35 @@ msgid ""
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
-"predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO"
+"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
 #: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Ancho en caracteres"
+msgstr "Anchura en caracteres"
 
 #: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Cantidad de caracteres para dejar de espacio para esta entrada"
+msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
 #: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Compensación del desplazamiento"
+msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
 #: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
-"Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
-"izquierda"
+"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
+"hacia la izquierda"
 
 #: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1800,73 +2166,126 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:606
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Truncar multilínea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:607
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
+
+#: gtk/gtkentry.c:623
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
+"activado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Borde entre el texto y el marco."
+
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleccionar en el foco"
+msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
+"ocultas"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas."
+msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente"
+msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Ventana visible"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Coincidencia simple del emergente"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selección en línea"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Aquí su descripción"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Ventana visible"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
 "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
-"sólo usada por eventos trap."
+"sólo usada para atrapar eventos."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre el hijo"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1874,340 +2293,337 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
+msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
+msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()"
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del extensor"
+msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor"
+msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Backend del sistema de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a archivos "
-"locales: URLs"
+"Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr ""
+"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
-"personalizadas debería mostrarse."
+"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
+"vistas previas personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar una etiqueta con el nombre del archivo "
+"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
 "previsualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica si pueden ser seleccionado múltiples archivos"
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
+"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar."
+msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
-msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "Indica si el diálogo de examinar es visible o no."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Anchura en caracteres"
+msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkstatusicon.c:182
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica si los botones de creación/manipulación de archivos deben ser "
-"mostrados"
+msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selección múltiple"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr "Indica si debe mostrar si la operación se ha cancelado con éxito o no"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr ""
+"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr ""
+"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa esta tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"
+msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo"
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
-msgstr "Manejador de posición"
+msgstr "Posición del tirador"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo"
+msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Borde ajustado"
+msgstr "Ajustar al borde"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para "
-"bloquear la caja manejadora"
+"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
+"anclar la caja manejadora"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Establecer el quiebre del borde"
+msgstr "Ajuste al borde establecido"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2215,191 +2631,236 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
 "derivado de handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:324
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:325
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:343
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:344
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:362
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:381
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:382
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:389
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Anchura de cada elemento"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "La anchura usada por cada elemento"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Espaciado entre filas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Espaciado entre columnas"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:406
+#: gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Margin"
+msgstr "Margen"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenable"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La vista es reordenable"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Columna de consejo"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:756
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:407
+#: gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de píxeles"
+msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage a mostrar"
+msgstr "Un GdkImage para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar"
+msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
-msgstr "Establecer icono"
+msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Establecer icono a mostrar"
+msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Tamaño simbólico a usar para el icono de fábrica, conjunto de iconos o icono con nombre"
+msgstr ""
+"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
+"icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamaño de pixel a usar para el icono con nombre"
+msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"
-
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono"
+msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
-
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imagen"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
+msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2409,11 +2870,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2421,187 +2882,234 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Ajustar línea"
+msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr ""
+"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modo de ajuste de línea"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clave nemónica"
+msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"
+msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+msgstr ""
+"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
+"etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:431
-msgid "Width In Chararacters"
-msgstr "Anchura en caracteres"
+#: gtk/gtklabel.c:470
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:432
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
+#: gtk/gtklabel.c:471
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
+
+#: gtk/gtklabel.c:488
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtklabel.c:489
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
+
+#: gtk/gtklabel.c:509
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Anchura máxima en caracteres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:510
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
+
+#: gtk/gtklabel.c:626
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
+"cuando obtiene el foco"
+
+#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "La anchura de la disposición"
+msgstr "La anchura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "La altura de la disposición"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título del separador"
+msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:485
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
-"menú se encuentre cerrado"
+"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
+"menú se desprenda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:536
+#: gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:537
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Relleno vertical"
+msgstr "Separación vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:544
+#: gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú"
+msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Separación horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:553
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
-"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
-"verticalmente"
+"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
+"desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:562
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles desplazado "
-"horizontalmente"
+"Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
+"desplazamiento horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:542
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Dobles flechas"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Adjunto izquierdo"
+msgstr "Adjuntar a la izquierda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Adjunto derecho"
+msgstr "Adjuntar a la derecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Adjunto superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Añadido inferior"
+msgstr "Adjunto inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Puede cambiar combinaciones"
+msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
-"presionando una tecla sobre el elemento de menú"
+"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
+"sobre el elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
+msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:691
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2609,171 +3117,237 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Dirección del empaquetado"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
-"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
-"elementos de menú"
+"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
+"elementos del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "El submenú adjunto al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno."
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:363
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Toma el foco"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:364
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
 "mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
-"los botones."
+"los botones"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
-msgstr "El tipo de mensaje.."
+msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botones de mensaje"
+msgstr "Botones del mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Usar marcado"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto secundario"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Usar marcado en el secundario"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "La imagen"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
-msgstr "Y alineación"
+msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "La alineación vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
+msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
-"medido en píxeles."
+"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
+"píxeles"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#: gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
-"medido en píxeles"
+"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
+"píxeles"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:562
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: gtk/gtknotebook.c:563
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "La posición de la página actual"
+msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: gtk/gtknotebook.c:579
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa"
+msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa horizontal"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Borde de la solapa vertical"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: gtk/gtknotebook.c:607
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:614
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas solapas "
-"para entrar"
+"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2781,279 +3355,570 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:641
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de grupo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:642
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las solapas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:659
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
+#: gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtknotebook.c:672
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
+#: gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Indica si se deben expandir las solapas hijas o no"
+msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
+#: gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indica si las solapas hijas deberían rellenar el área asignada o no"
+msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtknotebook.c:707
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Solapa reordenable"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:708
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr ""
+"Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
+"usuario"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:714
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Solapa desprendible"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:715
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Separador trasero secundario"
+msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtknotebook.c:731
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
+"solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Separador delantero secundario"
+msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtknotebook.c:747
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Separador trasero"
+msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Separador delantero"
+msgstr "Flecha de avance"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Solapamiento de la solapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:792
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curvatura de la solapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:808
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú de opciones"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador descolgable"
+msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:220
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
-"hacia la izquierda/arriba)"
+"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
+"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
-msgstr "Establecer posición"
+msgstr "Posición establecida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada"
+msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más grande posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget"
+msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
+msgid "Embedded"
+msgstr "Empotrado"
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Indica si el conector está empotrado"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:106
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
-"encuentra asignado"
+"encuentra situado"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividad"
+#: gtk/gtkprinter.c:120
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nombre de la impresora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:127
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Backend para la impresora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Es virtual"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Acepta PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr "Mensaje de estado"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "La ubicación de la impresora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:169
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr "Cuenta de tareas"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opciones de origen"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "El título de la tarea de impresión"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Configuración de la impresora"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de la página"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Si es TRUE el GtkProgress esta en modo actividad, indicando que señala que "
-"algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto se usa "
-"cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede tomar finalizarlo."
+"TRUE si el trabajo de impresión continuará emitiendo señales de cambio de "
+"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
+"o servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indica si el avance debe mostrarse como texto"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alineación x del texto"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nombre de la tarea"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "El número de páginas en el documento."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
+msgid "Current Page"
+msgstr "Página actual"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La página actual en el documento"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+msgid "Use full page"
+msgstr "Usar página completa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto "
-"en el widget de progreso"
+"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
+"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alineación y del texto"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE si la operación de impresión continuará informando al trabajo de "
+"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
+"de impresoras o a la impresora."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Permitir asíncrono"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+msgid "Export filename"
+msgstr "Nombre de archivo para exportar"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "El estado de la operación de impresión"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Status String"
+msgstr "Cadena de estado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "El GtkPageSetup a usar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Impresora seleccionada"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modo de actividad"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
-"el widget de progreso"
+"Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
+"señala que algo está pasando, pero no cuánto de la actividad está terminado. "
+"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
+"finalizarlo."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estilo de la barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
-msgstr "Avance de actividad"
+msgstr "Paso de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr ""
+"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloques de actividad"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso "
-"en el modo actividad (obsoleto)"
+"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en "
+"el modo actividad (obsoleto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Bloques discretos"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
-"el estilo discreto)"
+"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre "
+"en el estilo discreto)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Avance del pulso"
+msgstr "Paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es "
-"pulsado"
+"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
+msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
+"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "XSpacing"
+msgstr "EspaciadoX"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3061,217 +3926,462 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
+msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "El valor actual"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
+"acción pertenece."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
+msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
-"Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
-"del rango"
+"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
+"valor del rango"
+
+#: gtk/gtkrange.c:362
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:363
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
+"más bajo del ajuste"
+
+#: gtk/gtkrange.c:371
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
+
+#: gtk/gtkrange.c:372
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
+"del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Mostrar nivel de relleno"
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
+"mientras se llena"
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restringir al nivel de llenado"
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de llenado"
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr "El nivel de llenado."
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Ancho del divisor"
+msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella"
+msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Borde del canal"
+msgstr "Borde del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"
+msgstr ""
+"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
+"del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamaño del separador"
+msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
+msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaciado del separador"
+msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella"
+msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Elevación de la flecha X"
+msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+#: gtk/gtkrange.c:472
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Elevación de la flecha Y"
+msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:480
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
-"botón"
+"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
+"sombra DENTRO al arrastrarlos"
+
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Detalles del lado del carril"
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
+"dibujarán con detalles diferentes"
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
+"flechas de desplazamiento y el espaciado"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostrar números"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor de recientes"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "El objeto RecentManager que usar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostrar privados"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar iconos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Mostrar no encontrados"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+msgid "Local only"
+msgstr "Sólo local"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URIs locales file:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipo de orden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límite inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límite superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posición de la marca en la regla"
+msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
+#: gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "La métrica de la regla"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
+msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Valor de dibujo"
+msgstr "Dibujar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr ""
+"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Largo del divisor"
+msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Largo de la escala del divisor"
+msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espacio entre los valores de texto y el área del divisor"
+msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "El valor de la escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+msgid "The icon size"
+msgstr "El tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
+"escala"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Lista de nombres de iconos"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Tamaño mínimo del divisor"
+msgstr "Longitud mínima del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del divisor"
+msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamaño fijo del divisor"
+msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
+msgstr ""
+"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
-"desplazamiento"
+"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
+"de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
-"desplazamiento"
+"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
+"barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada"
+msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando se muestre la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
+"Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
+
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Establece la colocación de la ventana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
+"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
@@ -3281,67 +4391,98 @@ msgstr "Tipo de sombra"
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr ""
+"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Dónde se coloca el contenido de las ventanas donde se hace scroll con "
+"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
+"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco"
+msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:204
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:205
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
-"pulsación doble  (en milisegundos)"
+"pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:212
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:213
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
-"una pulsación doble  (en píxeles)"
+"una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
+#: gtk/gtksettings.c:238
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dividido"
+msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3349,423 +4490,740 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:291
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:292
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema principal"
+msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"
+msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr ""
+"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
+msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
+
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Suavizado Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
+"1=predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:365
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Hinting Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -"
+"1=predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Estilo de hinting Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "PPP Xft (DPI)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
+"predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nombre del tema del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
+"predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Tamaño del tema del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
+"predeterminado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:425
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Orden de los botones alternativo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:426
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
+"alternativo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:443
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
+
+#: gtk/gtksettings.c:444
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Indica si la dirección de los indicadores de ordenamiento en la lista y "
+"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
+"abajo significa ascendente)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:452
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:453
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
+"el método de entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
+"ofrecer insertar caracteres de control"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
+
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Expiración de repetición"
+
+#: gtk/gtksettings.c:481
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Expiración del expansor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:491
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
+"una región nueva"
+
+#: gtk/gtksettings.c:526
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: gtk/gtksettings.c:527
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:536
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Activar animaciones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:537
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
+
+#: gtk/gtksettings.c:555
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activar modo pantalla táctil"
+
+#: gtk/gtksettings.c:556
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
+"en esta pantalla"
+
+#: gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:574
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
+
+#: gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
+"navegación está activado"
+
+#: gtk/gtksettings.c:621
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
+
+#: gtk/gtksettings.c:622
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr ""
+"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
+
+#: gtk/gtksettings.c:641
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:642
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
+"widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Suavizado Xft"
+#: gtk/gtksettings.c:659
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtksettings.c:660
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
-"1=predeterminado"
+"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
+"teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Hinting Xft"
+#: gtk/gtksettings.c:680
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Campana de error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtksettings.c:681
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -"
-"1=predeterminado"
+"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de hinting Xft"
+#: gtk/gtksettings.c:698
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hash del color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
+#: gtk/gtksettings.c:699
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "PPP Xft (DPI)"
+#: gtk/gtksettings.c:725
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
+
+#: gtk/gtksettings.c:749
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
-"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
-"predeterminado."
+"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Orden de los botones alternativo"
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones alternativo"
+#: gtk/gtksettings.c:766
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activar mnemónicos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:767
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activar aceleradores"
+
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Límite de archivos recientes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:802
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Número de archivos usados recientemente"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
-"solicitados para sus widgets de componentes"
+"solicitados de sus widgets componentes"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorar ocultas"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
+"grupo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
-msgstr "Tamaño de la escala"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
+msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Indica si los valores erróneos son cambiados automáticamente por el valor de "
-"incremento mas cercano de un botón giratorio"
+"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
+"botón incrementable"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indica si los caracteres no numéricos deben ser ignorados"
+msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
-msgstr "Ajuste"
+msgstr "Volver al inicio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
-"Indica si un botón giratorio debe ajustarse hacia arriba hasta alcanzar sus "
-"límites"
+"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Actualizar Política"
+msgstr "Norma de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
-"valor es correcto"
+"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
+"valor es legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
+msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tiene tirador de redimensión"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
 "superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:202
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtkstatusicon.c:216
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "El tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:233
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:234
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:242
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Indica si la acción es visible"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:258
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
-"Si es TRUE significa que las celdas de la tabla tienen todas la misma altura "
-"y anchura"
+"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Añadido izquierdo"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Añadido derecho"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr ""
+"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Añadido superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del un widget hijo"
+msgstr "El número de fila que añadir a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Añadido inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opciones horizontales"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opciones verticales"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Relleno horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Espacio extra en píxeles a colocar entre el hijo y sus vecinos izquierdos y "
-"derechos"
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
+"en píxeles"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas"
+msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas de texto"
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Tag name"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Texto actual del búfer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+msgid "Has selection"
+msgstr "Tiene selección"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
+"principio del búfer)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Lista de destinos de la copia"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
+"portapapeles y el origen del DND"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Lista de destinos de pegado"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
+"y el destino del DND"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
 msgstr "Nombre de la marca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravedad izquierda"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
-"Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas "
+"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
-"ancho de los caracteres marcados"
+"ancho de los caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr ""
+"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3773,15 +5231,17 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3789,14 +5249,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "
 "predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
-"tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas "
+"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3805,365 +5265,432 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
 "parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Cantidad de píxeles para el sangrado del párrafo"
+msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base si "
-"la elevación es negativa)"
+"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
+"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modo de ajuste"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
-"a los límites de los caracteres"
+"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
+"límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Indica si este texto esta oculto. No implementado en GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Indica si este texto está oculto."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Color de fondo del parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr ""
+"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Acumulación de márgenes"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Establecer la altura completa del fondo"
+msgstr "Establece la altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la altura del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
-msgstr "Establecer los puntos del fondo"
+msgstr "Establece los puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Establecer los puntos del frente"
+msgstr "Punteo del primer plano establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
-msgstr "Establecer justificación"
+msgstr "Justificación establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Establecer margen izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen izquierdo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
-msgstr "Conjunto de sangrado"
+msgstr "Sangrado establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al sangrado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Píxeles·sobre el·conjunto·de·líneas"
+msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Píxeles debajo del conjunto de líneas"
+msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
+"ajustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Fijado el margen derecho"
+msgstr "Margen derecho establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen derecho"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Modo de ajuste activado"
+msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el modo de ajuste de línea"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Conjunto de tabuladores"
+msgstr "Tabuladores establecidos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica si esta marca afecta las tabulaciones"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunto invisible"
+msgstr "Invisibilidad establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la visibilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
+
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo ajuste"
+msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acepta tabulación"
+msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Indica si Tab resultará en un carácter tabulador introducido"
+msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Color con el cual dibujar el subrayado de indicación de errores"
+msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
 "acción de radio"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Si la acción de conmutación debe estar activa o no"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no"
+msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado o no"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»"
+msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
+msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Consejos"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:546
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Tamaño del icono establecido"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:547
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
-"Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
+"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
-"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
+"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Expansión de hijos máxima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
-msgstr "Relieve del botón"
+msgstr "Borde del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtktoolbar.c:621
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
-"texto y iconos, sólo iconos, etc."
+"texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4172,27 +5699,43 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nombre del icono"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Espaciado entre iconos"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4201,281 +5744,367 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:588
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Cabeceras visibles"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Columna extensora"
+msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Define la columna para la columna extensora"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista es reordenable"
+msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
 "de ella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr ""
+"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero"
+msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
+#: gtk/gtktreeview.c:699
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Indica si las columnas deberían expandirse/contraerse cuando el puntero se "
-"mueve encima de ellas"
+"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
+"sobre ellas"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Mostrar expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "View has expanders"
+msgstr "La vista tiene expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Nivel de sangrado"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Sangría extra para cada nivel"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Bandas de goma"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
+"puntero del ratón"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activar líneas de la rejilla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activar líneas del árbol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Sangrar extensores"
+msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Crea los extensores sangrados"
+msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Detalles de terminación de fila"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Anchura de la línea del árbol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
+"de árbol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Patrón de la línea del árbol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho fijo"
+msgstr "Anchura fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
+msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ancho mínimo"
+msgstr "Anchura mínimo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ancho máximo"
+msgstr "Anchura máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr ""
+"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -4483,7 +6112,7 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
 "este puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -4491,31 +6120,32 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
 "puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr ""
+"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4523,11 +6153,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4535,83 +6165,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr ""
+"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -4619,77 +6250,98 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr ""
+"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:625
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Tiene consejo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:626
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:646
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Texto del consejo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:667
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcado de consejos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2160
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:2161
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Indica si dibujar el foco indicador dentro de los widgets"
+msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:2168
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkwidget.c:2175
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
+msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:2193
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4697,43 +6349,121 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Dibujar borde"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Color del enlace no visitado"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Color de los enlaces no visitados"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2241
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Color del enlace visitado"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2242
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Color de los enlaces visitados"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Separadores anchos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2257
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
+"usando una caja en lugar de una línea"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2271
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Anchura del separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2272
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2286
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Altura del separador"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2301
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2316
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
+msgstr ""
+"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encoger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4742,25 +6472,25 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
 "es una mala idea el 99% de las veces"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permitir crecimiento"
+msgstr "Permitir crecer"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
 "mínimo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:503
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4768,143 +6498,175 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
+msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
-msgstr "Consejo de tipo"
+msgstr "Pista de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
-"ventana es esta y como tratar con ella."
+"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
+"es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."
+msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"
+msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:628
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Coco en el mapa"
+msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada."
+msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:658
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:673
+#: gtk/gtkwindow.c:709
+msgid "Deletable"
+msgstr "Borrable"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:710
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipo de gravedad de la ventana"
+msgstr "La gravedad de la ventana"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "El padre transitorio del diálogo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacidad para la ventana"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo preedit IM"
+msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedit"
+msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo del estado IM"
+msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-
+msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"