]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/de.po
[l10n] Updated German translation
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
index d2fe890c9b28161d78f474c0878c0c8c53d862c2..c41fbc3c4d94437adf0cb6bf25d82540451e65d6 100644 (file)
-# German GTK+ translation
+# German GTK+ translation (property nicks).
 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# # IM = Input method => Eingabemethode
+# scrollbar  -  Bildlaufleiste
+# padding  -  Auffüllung
+# spacing  -  Abstand, Freiraum
+#
 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
-#
-# IM = Input method => Eingabemethode
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Kanalanzahl"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:97
+msgid "Device Display"
+msgstr "Vorgabeanzeige"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
+#: ../gdk/gdkdevice.c:98
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Farbraum"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Device manager"
+msgstr "Geräteverwaltung"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Hat alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bit pro Sample"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr "Zugeordnetes Gerät"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr "Eingabequelle"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Quelltyp für das Gerät"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Eingabemodus für das Gerät"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Zeilenschritt"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:205
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat"
 
-# CHECK
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
-"nächsten Zeile"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
 msgstr "Vorgabeanzeige"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
+msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "Font options"
-msgstr "Schriftoptionen"
+msgstr "Schrifteinstellungen"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
+msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Schriftauflösung"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
+msgid "Cursor"
+msgstr "Zeiger"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr "Gerätekennung"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Gerätebezeichner"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+msgid "Event base"
+msgstr "Ereignisbasiert"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program name"
 msgstr "Programmname"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -137,90 +155,106 @@ msgstr ""
 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Program version"
 msgstr "Programmversion"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Die Version des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "Comments string"
-msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
+msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "License Type"
+msgstr "Lizenztyp"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Website URL"
-msgstr "URL der Webseite"
+msgstr "Adresse der Webseite"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
+msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website label"
 msgstr "Titel der Webseite"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
-"hat es den Wert der URL"
+"hat sie den Wert der Adresse"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Authors"
 msgstr "Programm von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Autoren des Programms"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafiken von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Übersetzung von"
+msgstr ""
+"Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.\n"
+"Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.\n"
+"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.\n"
+"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.\n"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
 "markiert werden"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -228,112 +262,111 @@ msgstr ""
 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Lizenz umbrechen"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Kürzelausdruck"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Kürzel-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:135 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:338
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
 "Aktion auslösen."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Kurzbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
 "darf."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Minihilfe"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Repertoire-Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
-"Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
-"Symbol."
+"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:345 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Symbolname"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -341,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
 "horizontal ausgerichtet ist?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -353,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
 "werden?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -365,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
 "vertikal ausgerichtet ist?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Is important"
 msgstr "Ist wichtig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -377,38 +410,38 @@ msgstr ""
 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Verbergen falls leer"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:687
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Empfindlich"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Aktionsgruppe"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -416,20 +449,48 @@ msgstr ""
 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
 "internen Gebrauch)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+msgid "Always show image"
+msgstr "Bild immer anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Zugewiesene Aktion"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
+"Aktualisierungen erhält"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
+"werden soll"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
@@ -477,11 +538,11 @@ msgstr "Seitengröße"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -489,11 +550,11 @@ msgstr ""
 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:312
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -501,288 +562,288 @@ msgstr ""
 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Horizontaler Maßstab"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:140
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
-"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
+"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Vertikaler Maßstab"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
-"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
-"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
+"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
+"keiner, 1.0 alles"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Polsterung oben"
+msgstr "Auffüllung oben"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
+msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Polsterung unten"
+msgstr "Auffüllung unten"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
+msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Polsterung links"
+msgstr "Auffüllung links"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
+msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Rechte Polsterung"
+msgstr "Rechte Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
+msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Pfeilrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Pfeilschatten"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:401
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Pfeilskalierung"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:883
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:899
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Kind gehorchen"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:313
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Polsterung um Kopf"
+msgstr "Auffüllung um Kopf"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:314
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Polsterung um Inhalt"
+msgstr "Auffüllung um Inhalt"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Page type"
 msgstr "Seitentyp"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Titel der Seite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Header image"
 msgstr "Kopfbild"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Seitenbild"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:406
 msgid "Page complete"
 msgstr "Seite abgeschlossen"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:407
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:134
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:135
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:143
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:144
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
+msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
+msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Layout style"
 msgstr "Anordnungsstil"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
-"edge, start und end"
+"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), "
+"»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Secondary"
 msgstr "Untergeordnet"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
-"bspw. für Hilfeknöpfe"
+"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
+"B. für Hilfeknöpfe"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:227
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:528
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Gleichmäßig"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:237
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:520 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
 "wächst?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
-"Polsterung verwendet werden?"
+"Auffüllung verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Padding"
-msgstr "Polsterung"
+msgstr "Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:279
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
+"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:285
 msgid "Pack type"
 msgstr "Packtyp"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -790,37 +851,37 @@ msgstr ""
 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Übersetzungsdomäne"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:353 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Unterstrich verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:354
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -828,106 +889,106 @@ msgstr ""
 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156
 msgid "Use stock"
 msgstr "Repertoire verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokus beim Anklicken"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid "Border relief"
 msgstr "Randrelief"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:311
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141
 msgid "Image widget"
 msgstr "Bild-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:343
 msgid "Image position"
 msgstr "Bildposition"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Abstandsvorgabe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Vorgabeabstand außen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
-"zugegeben werden soll"
+"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
+"Rands zugegeben werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "X-Versatz des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
 "Knopf gedrückt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
 "Knopf gedrückt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokus ersetzen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -935,51 +996,51 @@ msgstr ""
 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
 "beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Innerer Rand"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Bildabstand"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Show button images"
 msgstr "Knopfbilder anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "The selected year"
 msgstr "Das gewählte Jahr"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -987,320 +1048,353 @@ msgstr ""
 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
 "gewählten Tag abzuwählen)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Kein Monatswechsel"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wochennummern anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
 msgid "Details Width"
 msgstr "Vorgabebreite der Details"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
 msgid "Details Height"
 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Inner border"
+msgstr "Innerer Rand"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Abstand des inneren Rands"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Vertikale Trennung"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Horizontale Trennung"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Kürzel-Modifikator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kürzel-Zeichencode"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Kürzel-Modus"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Der Typ des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
 msgid "mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
+msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
 msgid "visible"
 msgstr "sichtbar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Die Zelle darstellen"
 
-# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
 msgid "xalign"
 msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "The x-align"
 msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "yalign"
 msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The y-align"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xpad"
-msgstr "X-Polsterung"
+msgstr "X-Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The xpad"
-msgstr "Die horizontale Polsterung"
+msgstr "Die horizontale Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "ypad"
-msgstr "Y-Polsterung"
+msgstr "Y-Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The ypad"
-msgstr "Die vertikale Polsterung"
+msgstr "Die vertikale Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Die feste Breite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Die feste Höhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Ist ausklappbar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "Row has children"
 msgstr "Die Zeile hat Kinder"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Ist ausgeklappt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeiten-Modus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Kürzel-Modifikator"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kürzel-Zeichencode"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Kürzel-Modus"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Der Typ des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
+msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 msgid "Text Column"
 msgstr "Textspalte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
 "werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Hat Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-Objekt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:269
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Repertoire-Kennung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Detail"
 msgstr "Detailtreue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Follow State"
 msgstr "Folgestatus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
+"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:344
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1308,11 +1402,11 @@ msgstr ""
 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
 "Größe unbekannt ist."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1320,220 +1414,240 @@ msgstr ""
 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 "umgekehrt."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
-#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
+msgid "Inverted"
+msgstr "Umgekehrt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:233
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Steigrate"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
+msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
 msgid "Digits"
 msgstr "Ziffern"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:129 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Drehzahl des Spinners"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
 msgid "Text to render"
 msgstr "Der darzustellende Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
 "werden"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
+"soll"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Editable"
 msgstr "Bearbeitbar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:671
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Schriftstil"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Schriftvariante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Schriftgewicht"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Schriftdehnung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Punktgröße"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Schriftskalierung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Hochstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 "negativ ist)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchstreichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Den Text durchstreichen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1543,12 +1657,12 @@ msgstr ""
 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Auslassungen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1556,20 +1670,28 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:519
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1578,451 +1700,401 @@ msgstr ""
 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
 "einer Zeile anzuzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Umbruchbreite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Hintergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Vordergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Schriftstil einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Schriftvariante einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Schriftgröße einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Hochstellung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Durchstreichung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Unterstreichung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Sprache einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
 msgid "Align set"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Schaltzustand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivierbar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Radio state"
 msgstr "Radiozustand"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Indikatorgröße"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:73
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "Cell-View-Modell"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:72 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Indikatorgröße"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80 ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Indikatorabstand"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:81
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inkonsistent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Alpha verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuelle Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
 msgstr "Die gewählte Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Aktuelles Alpha"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
 "undurchsichtig)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Hat Deckkraftregler"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
 msgid "Has palette"
 msgstr "Hat Palette"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
 msgid "The current color"
 msgstr "Die aktuelle Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
 "undurchsichtig)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Eigene Palette"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farbauswahl"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "OK-Knopf"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Abbrechen-Knopf"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Hilfe-Knopf"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Pfeile immer aktivieren"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
-"Kleinschreibung erfolgen?"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Darf leer sein"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Wert in Liste"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "ComboBox-Modell"
+msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
+msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "Row span column"
 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Column span column"
 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktives Objekt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Hat Rahmen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
+msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
-"angeklickt wurde?"
+"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
+"wurde?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Abreißtitel"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2030,190 +2102,151 @@ msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
 "abgerissen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popups anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Als Liste anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Pfeilgröße"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtkviewport.c:160
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:258
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Größenänderungsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:259
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr ""
 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
 msgid "Border width"
 msgstr "Randbreite"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:267
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:275
 msgid "Child"
 msgstr "Kind"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:276
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurventyp"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimales X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximales X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimales Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximales Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Hat Trennbalken"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:433
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:450
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Polsterung um Inhaltsfläche"
+msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:466
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knopfabstand"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:467
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:482
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:201
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Textpuffer"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:637
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Zeigerposition"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
+#: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:646
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Markierungsgrenze"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
+#: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:656
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:626
+#: ../gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximale Länge"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2221,29 +2254,29 @@ msgstr ""
 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
 "(Passwort-Modus)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:651
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:659
+#: ../gtk/gtkentry.c:698
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:666
+#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:667
+#: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Activates default"
 msgstr "Vorgabe aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:675
+#: ../gtk/gtkentry.c:714
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2251,34 +2284,34 @@ msgstr ""
 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:721
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:691
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Rollversatz"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:692
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:702
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2286,68 +2319,68 @@ msgstr ""
 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 "umgekehrt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
 "frame gesetzt ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
+#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Überschreibmodus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Textlänge"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Whether the invisible char has been set"
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
+msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
 "aktiviert ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fortschritts-Anteil"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2355,268 +2388,266 @@ msgstr ""
 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Primärer Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Sekundärer Pixbux"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Sekundärer Symbolname"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Primäres GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon des primären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Sekundäres GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Primäre Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Sekundäre Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1045
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1090
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:778
 msgid "IM module"
 msgstr "IM-Modul"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1211
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1662
+#: ../gtk/gtkentry.c:1743
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1676
-msgid "State Hint"
-msgstr "Status-Hinweis"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1677
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
-"weitergegeben wird"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:1748 ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1683
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1697
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1698
+#: ../gtk/gtkentry.c:1764
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
 "angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Der Inhalt des Puffers"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Vervollständigungsmodell"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:597
 msgid "Text column"
 msgstr "Textspalte"
 
 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Popup-Vervollständigung"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Breite des Popups"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Innere Auswahl"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Your description here"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -2644,145 +2675,166 @@ msgstr ""
 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
 msgid "Expanded"
 msgstr "Ausgeklappt"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
 msgid "Use markup"
 msgstr "Markup verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:238
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
+msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 msgid "Label widget"
 msgstr "Beschriftungs-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
 "soll"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Label fill"
+msgstr "Reiter füllen"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Ausklappergröße"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
+msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Dateisystem-Backend"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr ""
 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "Local Only"
 msgstr "Nur lokal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Vorschau-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
 "werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Zusätzliches Widget"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Mehrfachauswahl"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Verborgene anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Überschreiben bestätigen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2790,178 +2842,148 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Ordnererstellung erlauben"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
-"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
+"Erstellen von Ordnern erlaubt."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "X position"
 msgstr "X-Position"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:110 ../gtk/gtklayout.c:617
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-Position"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:618
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Font name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Stil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Größe anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vorschautext"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:232
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr ""
 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label xalign"
 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:144
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:152
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:153
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Rahmenschatten"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:188
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
 msgid "Handle position"
 msgstr "Griffposition"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Einrastende Seite"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2969,11 +2991,11 @@ msgstr ""
 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
 "Griffbox einzurasten"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:214
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2981,11 +3003,11 @@ msgstr ""
 "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:222
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Kind abgetrennt"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -2993,264 +3015,292 @@ msgstr ""
 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
 "wurde."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Markierungsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Der Markierungsmodus"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markup-Spalte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
 "wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View-Modell"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:626
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Das Modell für die Icon View"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
+msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Margin"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
+msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Objektausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:741
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
 "positioniert werden"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Umstellbar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765 ../gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Minihilfe-Spalte"
 
 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:766
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766
+# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Objektauffüllung"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Farbe der Markierung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:794
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Farbe der Auswahlbox"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha der Markierung"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:801
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:253
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+msgstr "Das Maskenbitmap für GdkPixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Icon set"
 msgstr "Symbolsatz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:285 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
 "Größe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-Größe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:303
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:312
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Storage type"
 msgstr "Speicherform"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:353 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:142
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:157
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
 "Menüeintrag zu erstellen"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Bild immer anzeigen"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 ../gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Tastenkürzelgruppe"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Tastenkürzelgruppe"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Menübilder anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "Message Type"
+msgstr "Nachrichtentyp"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The type of message"
+msgstr "Der Typ der Nachricht"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:434
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:451
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:483
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkwindow.c:704
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Der Text der Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
 "werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Justification"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:397
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3260,11 +3310,11 @@ msgstr ""
 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:405
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:406
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3272,49 +3322,49 @@ msgstr ""
 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:413
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:414
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:437
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Selectable"
 msgstr "Markierbar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:438
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Kürzel-Widget"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
 "Beschriftung gedrückt wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:500
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3322,103 +3372,152 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:540
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:541
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:696
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
 "fokussiert wird?"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:144
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:152
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Die Breite des Layouts"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:653
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Die Höhe des Layouts"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
 msgid "Visited"
 msgstr "Besucht"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Packausrichtung"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:166
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Kindergruppenausrichtung"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:183
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 ../gtk/gtktoolbar.c:545
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Interne Auffüllung"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:323
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Tastenkürzelpfad"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
 "erstellen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Widget anheften"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3426,56 +3525,67 @@ msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
 "abgerissen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Abreißstatus"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "Monitor"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikale Polsterung"
+msgstr "Vertikale Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
+msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
+
+# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
+"Symbole reserviert"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontale Polsterung"
+msgstr "Horizontale Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr ""
-"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
-"Pixel"
+msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3483,91 +3593,91 @@ msgstr ""
 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
 "versetzt"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Doppelte Pfeile"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Pfeilplatzierung"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Links anhängen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:193
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Rechts anhängen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Oben anhängen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Unten anhängen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:214
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
 "wird"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Kürzel können geändert werden"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:778
+#: ../gtk/gtkmenu.c:827
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
 "der Menüeintrag markiert ist?"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:833
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
 "bevor das Untermenü erscheint"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:791
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:792
+#: ../gtk/gtkmenu.c:841
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3575,281 +3685,214 @@ msgstr ""
 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
 "dessen Richtung bewegt"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Packausrichtung"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Kindergruppenausrichtung"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne Polsterung"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
 msgid "Submenu"
 msgstr "Untermenü"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:324
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:339
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Fokus übernehmen"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Herabklapper-Menü"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Trennbalken verwenden"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
-"eingefügt werden?"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Nachrichtentyp"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Der Typ der Nachricht"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Nachrichtenknöpfe"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Markup verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Sekundärer Text"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Das Bild"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+msgid "Message area"
+msgstr "Nachrichtenbereich"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
-msgstr "X-Polsterung"
+msgstr "X-Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
+msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y-Polsterung"
+msgstr "Y-Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
+msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "Das Eltern-Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wird angezeigt"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Reiterposition"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Reiterrand"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontaler Reiterrand"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikaler Reiterrand"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Reiter anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Border"
 msgstr "Rand anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rollbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
 "finden"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Popup aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3857,360 +3900,331 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
 "die Seiten ansteuern kann"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
-msgid "Group ID"
-msgstr "Gruppen-ID"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtkradioaction.c:135
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Tab label"
 msgstr "Reiterbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:672
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menü-Beschriftung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Reiter ausklappen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Reiter füllen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Reiter-Packtyp"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Reiter umordnerbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Reiter abtrennbar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Reiterüberlappung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Reiterkrümmung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:824
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Pfeilabstandt"
+msgstr "Pfeilabstand"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+# CHECK
+# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
+#: ../gtk/gtknotebook.c:825
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Abstand des Pfeils"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Benutzerdaten"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Das Optionsmenü"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Polsterung um Indikator"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:272
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position einstellen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:282
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Griffgröße"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Die Breite des Griffs"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimale Position"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:306
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maximale Position"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:324
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:341
 msgid "Resize"
 msgstr "Größe ändern"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:342
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
 "werden?"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "Shrink"
 msgstr "Schrumpfen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:301
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend für den Druckerr"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Ist virtuell"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akzeptiert PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akzeptiert PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Statusmitteilung"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Der Ort des Druckers"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Aufträge"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Drucker angehalten"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Aufträge annehmen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Quell-Option"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Druckstatus überwachen"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4218,51 +4232,51 @@ msgstr ""
 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Druckeinstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
 msgstr "Auftragsname"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
-msgstr "Aktuelles Seite"
+msgstr "Aktuelle Seite"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Gesamte Seite verwenden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4270,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4279,162 +4293,158 @@ msgstr ""
 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
 "wurden."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Dialog anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Async erlauben"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
 msgstr "Export-Dateiname"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Der Status der Druckoperation"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Status-Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Auswahl unterstützen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Ausgewählter Drucker"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Hat eine Auswahl"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitätsmodus"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
-"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
-"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
-"wie lang es dauert."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Text anzeigen"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Balkenstil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Ausgewählter Drucker"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitätsblöcke"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
-"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Getrennte Blöcke"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
-"dargestellt)"
+"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
+"einbettet"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Fraction"
 msgstr "Anteil"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Puls-Schrittweite"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
 "Aktivitätspuls bewegt"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Show text"
+msgstr "Text anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4442,59 +4452,59 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr "X-Abstand"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid "X spacing"
+msgstr "X-Freiraum"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y-Abstand"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y-Freiraum"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Der Wert"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4502,15 +4512,15 @@ msgstr ""
 "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Der aktuelle Wert"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -4518,11 +4528,11 @@ msgstr ""
 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
 "gehört."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
@@ -4530,161 +4540,133 @@ msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:413
 msgid "Update policy"
 msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
+#: ../gtk/gtkrange.c:414
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Umgekehrt"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Füllstand anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Füllstand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "The fill level."
 msgstr "Der Füllstand."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Schieberbreite"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
+msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Trogrand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
 "Trogfase"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:523
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Schrittschalter-Größe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Schrittschalter-Abstand"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
 "der Knopf gedrückt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
 "gedrückt wird?"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
-"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Details der Trogseiten"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
-"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4692,19 +4674,19 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Pfeilskalierung"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Nummern anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
 
@@ -4763,7 +4745,7 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
@@ -4784,249 +4766,242 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr ""
 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
 "wird"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
-"zurück gegeben wird"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:134
 msgid "Lower"
 msgstr "Untergrenze"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:135
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:144
 msgid "Upper"
 msgstr "Obergrenze"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:145
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:155
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:164
 msgid "Max Size"
 msgstr "Max. Länge"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:165
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:180
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrisch"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:181
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:201
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Die Symbolgröße"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste der Symbolnamen"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:210
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wert anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:211
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Value Position"
 msgstr "Wertposition"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:226
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Schieberlänge"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:227
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:235
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Wertabstand"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
-msgid "The icon size"
-msgstr "Die Symbolgröße"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste der Symbolnamen"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Feste Schiebergröße"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Feste Schiebergröße"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
 "festsperren"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
+msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
+msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
+msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
+msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Fensterplatzierung"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
-"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
-"tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
+"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
+"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
-"im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
+"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
+msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
+msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Abstand der Rollbalken"
+msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+"Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
+msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
-"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
-"überschrieben wird?"
+"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten "
+"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
+"Fensters überschrieben wird?"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Draw"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Doppelklick-Zeit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5034,11 +5009,11 @@ msgstr ""
 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Doppelklick-Intervall"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5046,35 +5021,35 @@ msgstr ""
 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Blinkender Zeiger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Zeigerblinkdauer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Zeiger aufteilen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5082,157 +5057,157 @@ msgstr ""
 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
 "angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Themenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Symbolthemenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Name der Tastenbelegung"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ziehschwellwert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
 "einsetzt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Symbolgröße"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK-Module"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft-Kantenglättung"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
 "Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft-Hinting"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
 "medium (mittel) oder full (stark)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft-RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft-DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Mauszeigerthema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
 "verwenden."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Größe des Zeigerthemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5240,11 +5215,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
 "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5252,11 +5227,11 @@ msgstr ""
 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5264,228 +5239,267 @@ msgstr ""
 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Anfangs-Timeout"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animationen aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
 "Ereignisse geliefert"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Minihilfe-Timeout"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Fehler-Signal"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Farb-Hash"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
-"Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Mnemonics aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Kürzel aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Audiothemenname"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:898
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG-Audiothemenname"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Minihilfen aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
+"haben?"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Automatische Mnemonics"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
+"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1040
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:343
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5493,30 +5507,26 @@ msgstr ""
 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Versteckte ignorieren"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:360
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
 "Gruppengröße ignoriert"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Steigrate"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5524,50 +5534,77 @@ msgstr ""
 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerisch"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zyklisch"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkspinner.c:130
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:145
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation "
+"legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe "
+"#GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Dauer der Animation"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:161
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Die Zeit in Millisekunden für eine volle Umdrehung des Spinners"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
 
 # CHECK - toplevel unübersetzt
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
 
@@ -5579,223 +5616,195 @@ msgstr "Die Größe des Symbols"
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "Blinking"
-msgstr "Blinken"
-
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:345 ../gtk/gtkwidget.c:796
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Hat Minihilfe"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:346
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 ../gtk/gtkwidget.c:817
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Minihilfe-Text"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:372 ../gtk/gtkwidget.c:818 ../gtk/gtkwidget.c:839
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:838
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:149
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:167
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
+msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
+msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:185
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Links anhängen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:199
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Rechts anhängen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:200
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Oben anhängen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:207
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
 "werden soll"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Unten anhängen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Horizontale Optionen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:221
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Vertikale Optionen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:228
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontale Polsterung"
+msgstr "Horizontale Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:235
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
-"Polsterung in Pixel"
+"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
+"Nachbarn, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vertikale Polsterung"
+msgstr "Vertikale Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
-"Polsterung in Pixel"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Wortumbruch"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
+"Nachbarn, in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tag-Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hat Auswahl"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Zeigerposition"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Ziele für »Kopieren«"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Ziele für »Einfügen«"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5816,25 +5825,25 @@ msgstr "Linke Schwere"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tagname"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
 "bedeutet anonyme Tags"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5842,46 +5851,28 @@ msgstr ""
 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
 "markierten Zeichen ausfüllen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
 msgstr "Textrichtung"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5889,15 +5880,15 @@ msgstr ""
 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5908,11 +5899,11 @@ msgstr ""
 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5921,31 +5912,31 @@ msgstr ""
 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716
 msgid "Indent"
 msgstr "Einrückung"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5953,266 +5944,250 @@ msgstr ""
 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixel über Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixel im Umbruch"
 
 # CHECK!!!
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Ränder auflaufen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ausrichtung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Linken Rand einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Einrückung einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
 "beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Rechten Rand einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Reiter einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:543
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixel über Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:553
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:563
+#: ../gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixel im Umbruch"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:581
+#: ../gtk/gtktextview.c:678
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:599
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:609
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Zeiger sichtbar"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Buffer"
 msgstr "Puffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr ""
 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
 "eingegeben wird?"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:691
+#: ../gtk/gtktextview.c:788
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr ""
 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
 "anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@@ -6226,111 +6201,85 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:466 ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:467
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:474
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:475
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Minihilfen"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:496
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
 "Widget wächst?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Trennergröße"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:537
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Die Größe der Trenner"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
+msgstr ""
+"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
+msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Space style"
 msgstr "Trennerstil"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Button relief"
 msgstr "Knopfrelief"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
-"haben?"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
-
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
@@ -6379,9 +6328,9 @@ msgstr "Symbolabstand"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6389,364 +6338,488 @@ msgstr ""
 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Eingeklappt"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Auslassungen"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Spaltenkopf-Relief"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Abstand im Kopf"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "New Row"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1010
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exklusiv"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1072
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
+"wächst?"
+
+# CHECK
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Error color"
+msgstr "Fehlerfarbe"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Warning color"
+msgstr "Warnfarbe"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Success color"
+msgstr "Erfolgsfarbe"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort-Modell"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Baumansichtsmodell"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Sichtbare Köpfe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klickbare Köpfe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Ausklapper-Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Streifenwink"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
 "gezeichnet werden sollen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Suche aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Search Column"
 msgstr "Suchspalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Feste Höhe-Modus"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
 "sind."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
 
 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
 "bewegt"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Ausklapper anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Einrückung von Ebenen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Gummiband"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
 "können?"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Baumlinien aktivieren"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:791
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Lesehilfen erlauben"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Ausklapper einrücken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Die Ausklapper einrücken"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:838
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Details der Zeilenenden"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Breite der Rasterlinie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Breite der Baumlinie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Muster der Rasterlinie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Muster der Baumlinie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:859
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "Resizable"
 msgstr "Größe veränderlich"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Größenänderung"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimale Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maximale Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klickbar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Sortierungsanzeiger"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Sortierspaltenkennung"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
+"wird"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6754,7 +6827,7 @@ msgstr ""
 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
 "bestimmt"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6762,32 +6835,32 @@ msgstr ""
 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
 "bestimmt"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:161
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:647
 msgid "Widget name"
 msgstr "Widget-Name"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:648
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:654
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Eltern-Widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:662
 msgid "Width request"
 msgstr "Breitenanforderung"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:663
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6795,11 +6868,11 @@ msgstr ""
 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Height request"
 msgstr "Höhenanforderung"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6807,84 +6880,84 @@ msgstr ""
 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:681
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:688
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:694
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Direktes Zeichnen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:701
 msgid "Can focus"
 msgstr "Fokussierbar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:708
 msgid "Has focus"
 msgstr "Hat Fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:709
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:715
 msgid "Is focus"
 msgstr "Ist Fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:716
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "Can default"
 msgstr "Kann Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:729
 msgid "Has default"
 msgstr "Ist Vorgabe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:730
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:736
 msgid "Receives default"
 msgstr "Vorgabe erhalten"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:737
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:743
 msgid "Composite child"
 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:744
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:750
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:751
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6892,90 +6965,150 @@ msgstr ""
 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
 "etc.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:757
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:758
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:765
 msgid "Extension events"
 msgstr "Erweiterungsereignisse"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:766
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:773
 msgid "No show all"
 msgstr "Kein Show-All"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:774
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:689
+#: ../gtk/gtkwidget.c:853
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:690
+#: ../gtk/gtkwidget.c:854
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:868
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Doppelt gepuffert"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:869
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:884
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:900
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:940
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:982
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+msgid "All Margins"
+msgstr "Alle Ränder"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2653
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Interner Fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2654
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2660
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Länge der Fokuszeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2661
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2667
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2668
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2673
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokus-Polsterung"
+msgstr "Fokus-Auffüllung"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2674
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2679
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Zeigerfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2680
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2685
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2686
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6983,43 +7116,43 @@ msgstr ""
 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
 "gemischt bearbeitet werden."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2691
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2692
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2265
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Rand zeichnen"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2698
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Ziehen von Fenstern"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2266
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2699
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2712
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2713
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2726
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Farbe für besuchte Links"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2727
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2741
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Breite Trennbalken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2742
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7027,106 +7160,83 @@ msgstr ""
 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
 "einer Linie dargestellt werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2756
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Breite der Trennbalken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2757
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2771
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Höhe der Trennbalken"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2772
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2786
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2787
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2368
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2801
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2802
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Window Type"
 msgstr "Fenstertyp"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Der Typ des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Window Title"
 msgstr "Fenstertitel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Der Titel des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Window Role"
 msgstr "Fensterrolle"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
 "identifiziert"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Start-ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
 "notification identifiziert."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:519
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Schrumpfen erlauben"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:521
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
-"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Wachstum erlauben"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
-"vergrößern"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:544
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7134,168 +7244,176 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:552
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkwindow.c:645
 msgid "Default Width"
 msgstr "Vorgabebreite"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Default Height"
 msgstr "Vorgabehöhe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "Is Active"
 msgstr "Ist Aktiv"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:713
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
 msgid "Type hint"
-msgstr "Typ-Wink"
+msgstr "Typ-Hinweis"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
+"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Fensterliste übergehen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
 "soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "Urgent"
 msgstr "Aufdringlich"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
 "werden soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Fokus annehmen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekoriert"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Deletable"
 msgstr "Entfernbar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Gravity"
 msgstr "Schwere"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Flüchtig für Fenster"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Transparenz des Fensters"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
 
@@ -7319,15 +7437,397 @@ msgstr "EM-Statusstil"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
 
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Hat Trennbalken"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Status-Hinweis"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
+#~ "weitergegeben wird"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Trennbalken verwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den "
+#~ "Knöpfen eingefügt werden?"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
+#~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Details der Trogseiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
+#~ "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
+
+#~| msgid "Position Set"
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "Details zur Stepper-Position"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Blinken"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Details der Zeilenenden"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Rand zeichnen"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
+
+# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Endlosschleife"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Kanalanzahl"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Farbraum"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Hat Transparenz"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bit pro Sample"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Zeilenschritt"
+
+# CHECK
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
+#~ "nächsten Zeile"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixel"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Aktivitätsmodus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
+#~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
+#~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
+#~ "wie lang es dauert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
+#~ "zurück gegeben wird"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Schrumpfen erlauben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, "
+#~ "ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Wachstum erlauben"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
+#~ "vergrößern"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Pfeile immer aktivieren"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
+#~ "Kleinschreibung erfolgen?"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Darf leer sein"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Wert in Liste"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Minimales X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Maximales X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Minimales Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Maximales Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Dateisystem-Backend"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Reiterrand"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "Gruppen-ID"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Benutzerdaten"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Das Optionsmenü"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Freiraum um Indikator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Balkenstil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Aktivitätsblöcke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
+#~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Getrennte Blöcke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
+#~ "Blockmodus dargestellt)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Wortumbruch"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Minihilfen"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
+
 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
 
 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 #~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Abgebrochen"
-
 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 #~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"