]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/de.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / de.po
index 95819c345be6239d4e65c0319d17e68562ff9390..005a9547e0de512dfe8f273d8f2c7d6ceb8c5769 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 #
 # IM = Input method => Eingabemethode
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:54+0100\n"
 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Vorgabeanzeige"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
+#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:538
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
 
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Schriftauflösung"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
 msgid "Program name"
 msgstr "Programmname"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -135,43 +135,43 @@ msgstr ""
 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
 msgid "Program version"
 msgstr "Programmversion"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Die Version des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
 msgid "Comments string"
 msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL der Webseite"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Website label"
 msgstr "Titel der Webseite"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -179,46 +179,46 @@ msgstr ""
 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
 "hat es den Wert der URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid "Authors"
 msgstr "Programm von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Autoren des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafiken von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Übersetzung von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
 "markiert werden"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -226,19 +226,19 @@ msgstr ""
 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Lizenz umbrechen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
 
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
 
 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Symbolname"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Seite abgeschlossen"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Gibt an, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
+msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
 "beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Innerer Rand"
 
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Stellgröße"
 
@@ -2135,14 +2135,12 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Polsterung um Inhalt"
+msgstr "Polsterung um Inhaltsfläche"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
+msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:217
 msgid "Button spacing"
@@ -2300,262 +2298,234 @@ msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
 
 #: gtk/gtkentry.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Invisible char set"
-msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
+msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
 
 #: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
+msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
 
 #: gtk/gtkentry.c:816
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "Feststelltasten-Warnung"
 
 #: gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
+"aktiviert ist"
 
 #: gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Anteil"
+msgstr "Fortschritts-Anteil"
 
 #: gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
 #: gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Puls-Schrittweite"
+msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
 #: gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
-"Aktivitätspuls bewegt"
+"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
 
 #: gtk/gtkentry.c:866
-#, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Primärer Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
+msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
 
 #: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Sekundärer Text"
+msgstr "Sekundärer Pixbux"
 
 #: gtk/gtkentry.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
+msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
 
 #: gtk/gtkentry.c:896
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Repertoire-ID"
 
 #: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Sekundärer Text"
+msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
 
 #: gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Liste der Symbolnamen"
+msgstr "Primärer der Symbolnamen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolname des primären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Sekundärer Text"
+msgstr "Sekundärer Symbolname"
 
 #: gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Primäres GIcon"
 
 #: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Symbol für dieses Fenster"
+msgstr "GIcon des primären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Untergeordnet"
+msgstr "Sekundäres GIcon"
 
 #: gtk/gtkentry.c:972
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
 
 #: gtk/gtkentry.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Speicherform"
+msgstr "Primäre Speicherform"
 
 #: gtk/gtkentry.c:987
-#, fuzzy
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
+msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
+msgstr "Sekundäre Speicherform"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
+msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1025
-#, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
+msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
+msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
 #: gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
+msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1069
-#, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr ""
-"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
-"Kleinschreibung erfolgen?"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sekundärer Text"
+msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
+msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
 #: gtk/gtkentry.c:1107
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
+msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1124
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
+msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Liste der Symbolnamen"
+msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1162
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Sekundärer Text"
+msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
 msgid "IM module"
-msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
+msgstr "IM-Modul"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
+msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1197
-#, fuzzy
 msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Symbol-Hervorhebung"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1648
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1662
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1662
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1676
 msgid "State Hint"
-msgstr "Status-Zeichenkette"
+msgstr "Status-Hinweis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1663
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1677
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
-"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+"Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
+"weitergegeben wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1669
+#: gtk/gtkentry.c:1683
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1697
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1684
+#: gtk/gtkentry.c:1698
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
@@ -3172,7 +3142,7 @@ msgstr "Symbolsatz"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
 
@@ -3211,27 +3181,26 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
+"Menüeintrag zu erstellen"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild immer anzeigen"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
+msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
+msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
@@ -3241,7 +3210,7 @@ msgstr "Menübilder anzeigen"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
@@ -3501,13 +3470,12 @@ msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
 
 #: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
+msgstr "Pfeilplatzierung"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Left Attach"
@@ -3548,6 +3516,8 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
+"Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
+"wird"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Can change accelerators"
@@ -3641,9 +3611,8 @@ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
 
 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
-#, fuzzy
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Der Text der Beschriftung"
+msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
 
 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
@@ -3768,23 +3737,23 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:139
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: gtk/gtkmountoperation.c:140
 msgid "The parent window"
 msgstr "Das Eltern-Fenster"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:147
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wird angezeigt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:148
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:156
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
@@ -4022,9 +3991,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Polsterung um Indikator"
 
 #: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Die Ausrichtung der Skala"
+msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
@@ -4708,11 +4676,11 @@ msgstr "Pfeilskalierung"
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Nummern anzeigen"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
 
@@ -4882,24 +4850,24 @@ msgstr "Wertabstand"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
 msgid "The icon size"
 msgstr "Die Symbolgröße"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
 msgid "Icons"
 msgstr "Symbole"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste der Symbolnamen"
 
@@ -5610,9 +5578,8 @@ msgid "Has tooltip"
 msgstr "Hat Minihilfe"
 
 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
+msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
 
 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
 msgid "Tooltip Text"
@@ -5624,12 +5591,11 @@ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
 
 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
 msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Minihilfe-Markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup"
 
 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
 
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
@@ -6268,7 +6234,7 @@ msgstr "Symbolgröße gesetzt"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
+msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@@ -6468,12 +6434,10 @@ msgstr ""
 msgid "Search Column"
 msgstr "Suchspalte"
 
-# CHECK - Code?
 #: gtk/gtktreeview.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
-"Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
@@ -6647,7 +6611,7 @@ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Größe veränderlich"
 
@@ -7069,47 +7033,47 @@ msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Fenstertyp"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Der Typ des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Fenstertitel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Der Titel des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Fensterrolle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
 "identifiziert"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Start-ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
 "notification identifiziert."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Schrumpfen erlauben"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:521
+#: gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7118,25 +7082,25 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
 "in 99% aller Fälle keine gute Idee"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Wachstum erlauben"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
 "vergrößern"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7144,73 +7108,73 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Vorgabebreite"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Vorgabehöhe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:621
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Ist Aktiv"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Typ-Wink"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7218,94 +7182,94 @@ msgstr ""
 "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Fensterliste übergehen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
 "soll."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:662
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
 msgstr "Aufdringlich"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
 "werden soll."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Fokus annehmen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokus beim Zuweisen"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekoriert"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Deletable"
 msgstr "Entfernbar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Schwere"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Flüchtig für Fenster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Transparenz des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
 
@@ -7339,7 +7303,7 @@ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
 #~ msgstr "Abgebrochen"
 
 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Gibt an, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "